(2 de agosto de 1867, Lee, Londres, Reino Unido - 23 de febrero de 1900, Catford)
Non sum qualis eram bonae sub regno Cynarae
Anoche entre los suyos y mis labios, anoche,
Ahí cayó tu sombra, Cínara, y cayó tu aliento
Sobre mi alma entre los besos y el derroche
Alcohólico en que estaba de pasión enfermo,
………..Enfermo y desolado, e incliné la cabeza:
Te he sido fiel, Cínara, pero a mi manera.
Sentí mi corazón latiendo en el suyo, aquella
noche,
Cálido entre mis brazos amantes mientras dormía:
En verdad de su caricia adquirida emanó tal goce,
Pero de aquella pasión me recordé enfermo todavía
………..Cuando vi qué tan gris el amanecer aún era.
Te he sido fiel, Cínara, pero a mi manera.
Tantas cosas se han ido, Cínara, llevadas por el
viento:
Aquellas rosas en la tormenta atrapadas y heridas
Como para colorear tu cuerpo, sacudir los cimientos
Suyos ante mi ser enfermo de una pasión desmedida
………..Que permeó tan de sí nuestra danza tan bella:
Te he sido fiel, Cínara, pero a mi manera.
Rogué que hubiera más vino y música estruendosa,
Pero cuando se acaba el banquete las luces escapan
Y cae tu sombra, Cínara: la noche se hace tuya sola
Y sólo la vieja pasión crece tanto que en mí
desfalca
………..Ausencia de labios que no más se encuentran.
Te he sido fiel, Cínara, pero a mi manera.
[Ya no soy lo que era en el reinado de la bella
Cínara.] -Horacio, Oda 4, Libro I
Vitae Summa Brevis Spem Nos Vetat Incohare Longam
–
No duran mucho, ni la risa ni el llanto,
………..Ni siquiera el odio o el amor o el deseo:
No tendrán relevancia en nosotros, yo creo,
………..Cuando el umbral crucemos.
No duran mucho, los días de vino y de rosas:
………..Pareciera que en un vago sueño
Nuestros caminos, por un momento, se rozan
………..y alejan con el mismo sueño.
[La brevedad de la vida se opone a la esperanza de
que perduremos. –Horacio]
Amor Profanus.
Más allá de la pálida memoria,
en algún misterioso bosque oscuro
existe un lugar hecho de sombras,
donde las palomas nunca anidan,
un lugar olvidado por el sol:
He soñado que allí nos reuníamos
para maravillarnos de nuestro viejo amor.
Reunidos allí, por casualidad, largos años habían
pasado
vagando por la espesura sombría;
y aquel antiguo lenguaje del corazón
intentamos en vano evocar: ¡Oh, que melodía
furtiva!
Sobre nuestros pálidos labios han corrido
las aguas del olvido
que coronan el amor de todos los mortales.
En vano balbuceamos, desde lejos,
nuestro viejo deseo brilló frío y muerto:
esa vez fue lejano como una estrella,
cuando los ojos alumbraban y los labios eran
carmesí.
Sin embargo fuimos con los ojos abatidos,
sin encontrar placer en la cercanía,
como dos pobres sombras desconsoladas.
¡Oh, Amor! Mientras la vida sea nuestra,
no acumules los pétalos rosas y blancos,
arranca la hermosura que huye de las flores
para que adornen nuestro pequeño sendero de luz:
pues pronto habremos de ahogarnos
en la amarga hierba de los muertos;
separados, tristes espectros de la noche.
Saint Germain-En-Laye
A través de las ramas verdes apenas vi tu rostro,
Se enroscaron tan cerca: el sol estaba en mis ojos;
Y ahora los árboles hoscos en encaje sombrío
Párate desnudo bajo los siniestros y tristes
cielos.
¡Oh sol y verano! Di en qué noche lejana
El oro y el verde, la gloria de tu cabeza,
De rama y rama han caído? Oh el blanco
Fantasmas demacrados que revolotean donde tus pies
se han acelerado,
Al otro lado de la terraza que está desolada,
Y sonó entonces con tu risa, fantasma de ti,
Que mantiene su mortaja con la más delicada,
Dedos muertos y detrás de mi fantasma
Viaje fantástico con una boca que se burla
En las flores rosas de la juventud, las corrientes
turbias
Lanza una burla por los años estériles
Hasta la muerte, el anfitrión de todos nuestros
sueños dorados.
Seraphita
¡No vengas delante de mí ahora, oh rostro
visionario!
Me tempest tost, y llevado a lo largo del mar
apasionado de la vida;
A pesar de lo turbulento, oscuro y tormentoso que
sea mi paso;
No aquí y ahora podemos mezclarnos o abrazarnos,
Para que no se borre la fuerte angustia de las
aguas
La brillante iluminación de tu memoria,
Que domina la noche; descansa lejos de mi
¡En la serenidad de tu morada!
Pero cuando la tormenta es más alta y los truenos
resuenan,
Y el mar y el cielo están divididos, ¡oh luna de
toda mi noche!
Agacharse pero una vez compadecido de mi gran
desesperación,
Y deja que tu mano, aunque tarde para ayudar, encienda
Pero una vez sobre mis ojos pálidos y mi cabello
ahogado,
Antes de que las grandes olas vencen en la última
lucha vana.
April Love
Hemos caminado un poco por la tierra del amor,
Hemos aprendido su lección un rato,
¿Y no nos separaremos al final del día,
Con un suspiro, una sonrisa?
Un ratito a la luz del sol,
Estábamos entrelazados, los labios unidos se
olvidaron
Cómo caen las sombras cuando termina el día,
Y cuando el amor no es.
No hemos hecho votos, no habrá ninguno roto
Nuestro amor era libre como el viento en la colina
No había ninguna palabra que dijera que necesitamos
desear hablar,
No hemos forzado ninguna enfermedad.
Entonces no nos separaremos al final del día,
Que han amado y se han quedado un rato
Une los labios por última vez, sigue nuestro
camino,
Con un suspiro, una sonrisa.
Crecimiento
Vi cómo cambiaba la gloria de su infancia,
medio triste por encontrar a la niña que conocía,
(amada hace
mucho tiempo en lily),
convertirse en una criada, misteriosa y extraña,
con ojos claros y puros, ojos queridos, pero no los
ojos ¡Sabía
de antaño,
en los viejos tiempos!
Hasta mi alma
dudosa, el bien antiguo
de su querida infancia con el nuevo disfraz
Amaneció, y me apresuré a adorar
la gloria de su doncella despierta,
y encontré la vieja ternura en sus ojos más
profundos,
pero más
amable que antes.
En un cementerio bretón
Duermen bien aquí,
estos pescadores que pasaron sus días ansiosos
en feroces maneras atlánticas;
Y no se encuentra allí,
Debajo de la larga ola rizada,
Tan silenciosa tumba.
Y duermen bien,
estos campesinos, que contaron sus vidas lejos, de
día a día de mercado,
como uno debería decir,
con paciente industria,
algún triste rosario viejo.
Y ahora cae la noche,
Yo, tempestuoso, y conducido de un pilar a otro,
Un pobre fantasma desgastado,
Este tranquilo pasto llama;
Y queridos muertos con manos pálidas,
llévame a sus tierras.
Cynara
Anoche, ah, esta noche, entre sus labios y los míos
¡
Cayó tu sombra, Cynara! tu aliento se derramó
sobre mi alma entre los besos y el vino;
Y estaba desolado y enfermo de una vieja pasión.
Sí, estaba desolado e incliné la cabeza: ¡
Te he sido fiel, Cynara! a mi manera
Toda la noche sobre mi corazón sentí su corazón
caliente latir, toda la
noche en mis brazos enamorada y dormida, yacía;
Seguramente los besos de su boca roja comprada eran
dulces;
Pero estaba desolado y enfermo de una vieja pasión.
Cuando desperté y descubrí que el amanecer era
gris: ¡
Te he sido fiel, Cynara! a mi manera
¡Me he olvidado mucho, Cynara! lo que el viento se
llevó,
Lanzó rosas, rosas desenfrenadamente con la
multitud,
bailando, para olvidar a sus lirios pálidos y
perdidos;
Pero estaba desolado y enfermo de una vieja pasión,
sí, todo el tiempo, porque el baile fue largo: ¡
Te he sido fiel, Cynara! a mi manera
Lloré por una música más loca y por un vino más
fuerte,
Pero cuando la fiesta termina y las lámparas
caducan, ¡
Entonces cae tu sombra, Cynara! la noche es tuya;
Y estoy desolado y enfermo de una vieja pasión,
sí, hambriento de los labios de mi deseo: ¡
Te he sido fiel, Cynara! a mi manera
Otoñal
La luz del sol de color ámbar pálido cae sobre los
árboles de
octubre enrojecidos,
que apenas
se balancean ante una brisa
Tan suave como el verano: la pérdida del verano ¡
Parece
poco, querido! en días como estos
¡Que el otoño brumoso sea nuestra parte!
El
crepúsculo del año es dulce:
donde la
sombra y la oscuridad se encuentran con
nuestro amor, un crepúsculo del corazón
elude el
engaño de un poco de tiempo.
¿No estamos mejor y en casa
En el
otoño de ensueño, nosotros que consideramos que
No hay
alegría de cosecha vale un sueño?
Un ratito y la noche vendrán.
Un ratito,
entonces, soñemos.
Más allá de los horizontes perlados yacen
Invierno y
noche: aguardando estos
Recolectamos esta pobre hora de tranquilidad,
Hasta que el amor se
aleje de
nosotros y muera Debajo de los tristes árboles de noviembre.
Extremaunción
Sobre los ojos, los labios, los pies,
en todos
los pasajes de los sentidos,
el aceite expiatorio se esparce con la dulce
renovación
de la inocencia perdida.
Los pies, que últimamente corrieron tan rápido
para
satisfacer el deseo, están sellados suavemente;
Los ojos, que a menudo se proyectaban
sobre la
vanidad, son tocados y sanados.
De imágenes y sonidos problemáticos liberados;
En una
hora de respiración tan crepuscular,
¿volverá uno sobre su vida o verá, a
través de
las sombras, el verdadero rostro de la muerte?
¡Frascos de misericordia! Sacrificando aceites!
No sé
dónde ni cuándo vengo,
ni a través de qué andanzas y aflicciones,
anhelar de
ti Viaticum.
Sin embargo, cuando los muros de la carne se
debilitan,
en tal
hora, bien puede ser, a
través de la niebla y la oscuridad, la luz se
romperá,
y cada
sentido ungido verá.
Impenitencia Ultima
Antes de que mi luz se apague para siempre, si Dios
me
da una elección de gracias,
no
pensaría en la duración de los días, ni anhelaría
que
las cosas fueran;
Pero llora: “Un día de los grandes días perdidos,
una cara
de
todas las caras,
concédeme
ver y tocar una vez más y
nada más que ver.
“Porque, Señor, estaba libre de todas tus flores,
pero
elegí las rosas tristes del mundo,
y es por
eso que mis pies están rotos y mis ojos
están ciegos de sudor,
pero en tu terrible tribunal, cuando esta es mi
vida cansada cierra,
estoy
listo para cosechar lo que sembré y pagar mi
deuda justa.
“Pero una vez antes de que la arena se corra y el
hilo plateado se rompa,
dame una
gracia y deja a un lado el velo de los
años dolorosos,
concédeme una hora de todas mis horas y déjame
ver
por una muestra
sus ojos
puros y lamentables brillan fuera y bañar
sus
pies con lágrimas ".
Sus manos lastimeras deberían calmarse, y su
cabello caía
y
me cegaba,
fuera de
la vista de la noche, y fuera del alcance del
miedo,
y sus ojos deberían ser mi luz mientras el sol
salía detrás de mí,
y los
violines en ella La voz será el último sonido en
mi
oído.
Antes de que caigan las aguas en ruinas y que mi
vida se hunda
,
y tu ira
me hunda como un niño
corta una flor,
te alabaré, Señor, en el infierno, mientras mis
extremidades
se
rompen en pedazos,
por la
última triste vista de ella. cara y la poca
gracia de una hora.
¡Deja de sonreír, querido! un poco estar triste
Dum nos sinunt Fata, oculos satiemus Amore
Propercio
¡Deja de sonreír, querido! un poco de tristeza,
aquí en el
silencio, bajo la luna pálida;
Son dulces tus ojos, pero ¿cómo me alegra
saber
que cambian tan pronto?
¡Por amor, querido, cállate! Cúbreme
en la
profunda oscuridad de tu cabello que cae: el
miedo está sobre mí y el recuerdo
de lo
que todos comparten.
¡Oh, podría perpetuarse este momento!
¿Debemos
envejecer, tener los ojos grises y grises,
y no probar más las salvajes y apasionadas
penas
de amor de hoy?
Envejecido y desvanecido, dulce! y el deseo pasado,
deja morir
la memoria, para que no haya demasiada verdad,
recordando el fuego viejo y extinguido
de
nuestra juventud divina y perdida.
¡Oh granada roja de tu boca perfecta!
El fruto
de la vida de mis labios, ¿podría probar y morir
aquí en tu jardín, donde el
viento
perfumado del sur castiga la agonía;
Cosecha la muerte de tus labios vivos en un largo
beso,
y mira lo
último en tus ojos y descansa:
¿Qué dulces me dieron la vida más dulce que este
Swift
muriendo en tu pecho?
O, si eso puede no ser, por amor, ¡querido!
Guarde
silencio y sueñe que mentiremos,
boca a boca, entrelazados, y siempre escuchará
la melodía
del viento del sur,
Aquí en tu jardín, a través de las ramas
suspirantes, más
allá del
alcance del tiempo, el azar y el cambio,
y la amarga vida y la muerte, y los votos rotos,
que
entristecen y alejan.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario