miércoles, 5 de mayo de 2021

POEMAS DE WANDA COLEMAN

(13 de noviembre de 1946 / 22 de noviembre de 2013, Los Ángeles, California, Estados Unidos)


Notas de un terrorista cultural 2

después de la guerra comienza la guerra la guerra continúa

 

soy un soldado. mira mis botas

suelas gastadas por buscar trabajo. desde horas

en líneas de desempleo

 

llámame víctima civil

 

la guerra para alimentar a los niños la guerra para vestirse las espaldas

la guerra para hacer frente al alquiler la guerra para mantener el tanque de gasolina lleno el

guerra para poner fin a la locura calculada que mantiene a los pobres pobres

 

que pasa con una guerra diferida

¿Implosiona? hace agresión reprimida

devastar el alma colectiva?

 

(Hay disturbios ahora. Veo el humo rojo ardiente que se eleva.

la ciudad arde. la gente está saqueando, tomando cosas. todos

el exceso les negó. delitos de posesión. tener. sin

la carga del color o el miedo al rechazo. los niños llevan bastidores

de ropa. las mujeres empujan carritos de la compra llenos de comida.

los hombres dan sabor a licorerías y armerías. pero lo que necesitamos es

revolución. sin sangre o de otra manera. debemos ir más profundo que

la lujuria satisfecha en un espontáneo arrebato tórrido de rabia)

 

soy un soldado. mira mi cabello

caído bajo estrés. las muchas horas

poco apreciado en el trabajo. ni siquiera una silla decente

 

llámame daño colateral

 

y cuando se ganen todas las batallas extranjeras

¿Seremos los que lucharemos aquí en casa?

tener nuestro día en el sol de la democracia?

 

(Estoy acostado en la camilla del pasillo.

no hay suficientes camas. ha estado aquí conmigo durante horas y

llegamos anoche. y todavía no han podido

cuéntanos cualquier cosa. querían dinero por adelantado antes de

incluso habló con nosotros. afortunadamente tuvimos ayuda pero aun así tuvimos que

pedir prestado a mamá para hacer el copago en efectivo. el dolor es

muy mal y tengo sed. pero dijeron que no bebiera nada /

nada por la boca. y tuvimos que esperar una eternidad solo para conseguir esto

lejos. demasiados pacientes y no suficientes médicos)

 

soy un soldado. pero mi espalda está rota

luchando contra el papel que presiono todo el día. mi esperanza

también está roto. como amo

 

llámame políticamente correcto

 

(nos sentamos en el bar a última hora de la tarde tratando de averiguar

donde todos los hombres habían ido. los que no estaban muertos o

en la cárcel. que amaba a las mujeres. los que no eran yonquis

no eran alcohólicos no estaban ya casados. los que

ama nuestro color. y un sistuh tomó un gran trago y dijo

estaría satisfecha si viviera para ver su refrigerador lleno

solo una vez antes de que ella se vaya de este planeta)

 

que pasa con una guerra diferida

¿Tiene un sarpullido en el fondo de la piel?

¿De descontento estallar una y otra vez?

 

soy un soldado. que yo vivo es una mentira

nadie mira porque a nadie le importa. avaro

por un mordisco de placer una calada de cordura

 

llámame víctima de víctimas

 

(el brazalete está apretado. Puedo sentir cómo se frotan contra mi

muñecas detrás de mi espalda. nos llevan al coche patrulla

frente a todos los vecinos. los niños nos miran. ellos

Sabía que éramos diferentes todo el tiempo. no pertenecíamos a esto

'capucha. él está enfadado. quiere saber quién delató. no puedo sentir

cualquier cosa menos entumecido. primero lo empujan por la espalda y

luego subo detrás de él. es un corto trayecto en coche hasta el

recinto. estamos en quiebra. tendremos que pedir prestado dinero para

fianza. estamos a punto de descubrir quiénes son nuestros verdaderos amigos)

 

lo que haces

no me mires demasiado a los ojos

 

Wanda Coleman, "Notas de un terrorista cultural 2" de Wicked Enchantment: Selected Poems . Copyright © 2020 por Wanda Coleman. Reproducido con permiso de The Estate of Wanda Coleman, Black Sparrow / David R Godine, Publisher, Inc., godine.com.

 

 

11 de febrero de 1990

                                          - por Dennis Brutus

 

Este año las hojas se vuelven rojas, verdes y negras.

la libertad colorea cada hoja

cada puntada de hierba. estoy asombrado

en mi dulce cosecha. La puerta de la prisión se ha abierto

y el corazón de una nación se libera. estoy lleno

habiendo gastado mi codicia en un ritual de alegría.

 

Wanda Coleman, “11 de febrero de 1990” de Hand Dance. Copyright © 1992 de Wanda Coleman. Reproducido con permiso de Wanda Coleman.

 

Acerca de Dios y las cosas

              1

quiero tener a tu hijo

porque al perderte

tendré más que memoria

            más que dolor

            mas que grandeza

me reiré

 

no quiero ser fatalista

Conoce los límites que te ponen negro

yo, mujer negra

 

cuando te matan o te encarcelan

desierto o separado de mi

voy a continuar

llena el vacío de tu ausencia con

amor entre yo y los nuestros

 

Dioses

 

              2

me amas

en tus ojos. no lo digas en voz alta

dolor

América nunca te dejará

 

              3

estás en casa. es una sorpresa

has sobrevivido otro día

una noche mas en tus brazos

follar

 

fusionar nuestros cuerpos fusionar

dar

riqueza / libertad

el congreso no puede legislar

 

              4

ojos abiertos mientras los soles preguntan

donde esta papi

 

se ha ido

 

Yo amo a mi papá

 

yo sonrío

es un buen hombre

 

ojos abiertos como soles

quemarme la mano con un beso

salir a jugar en las calles

 

Dios

de que se trata dios

 

Wanda Coleman, "Acerca de Dios y las cosas" de Imagoes . Copyright © 1983 de Wanda Coleman. Reproducido con permiso de Black Sparrow Press (Godine).

 

Réquiem por un nido

el thang alado construyó el palacio de sus sueños

entre los hermosos ojos verdes de una rama protectora

ella no sabía que era césped urbano

disfrazado de serenamente delirantemente rural

ni ella sabía que el vecindario estaba lleno

con felinos de fauces inclinadas y los de garras largas

swoopers de presa. ella ignoraba la acidez y el aceite

que poco a poco contaminó la tierra, y nunca fue

para detectar la serpiente enrollada en una rama fuerte debajo

 

siguiendo su naturaleza revoloteó y se zambulló

por cualquier hoja ramitas y barro

se puede encontrar bajo el zumbido azul

y creó un criadero para su desove

sin saber que todos estaban condenados

 

Wanda Coleman, "Requiem for a Nest" de Ostinato Vamps . Copyright © 2003. Todos los derechos están controlados por University of Pittsburgh Press, Pittsburgh, PA 15261, www.pitt.edu/~press/. Usado con permiso de University of Pittsburgh Press.


Surfista de supermercado

- después de Allen Ginsberg

 

qué imágenes bohunkian tengo de ti

chocar contra mi niggernoggin mientras tiemblo y paseo

largos pasillos con aire acondicionado a las 2 am el licor

1 bajo llave, la lechuga llena y húmeda con

un rocío fresco de neblina y neón

mi carro se tambalea vertiginosamente sobre ruedas torcidas mientras farfullo

entre lo confuso y lo absurdo mientras navego por el pudín

y loción de manos sin cítricos. hay muchos discapacitados

estacionamiento afuera. es solitario aquí aunque el

las puertas automáticas nunca se cierran y una fosforescencia sombría

nunca se atenúa y los plátanos pesan dos libras por

el precio por uno. la papelera de aguacates es pequeña

y la mayoría de ellos más como pelotas de golf manchadas de plancton

o demasiado podrido. en algún lugar, me detectan a través de la cámara

lente mientras escoge molinillos de pimienta entre

las estanterías de especias y el bicarbonato de sodio

 

colgar diez para pagar es una certeza

el único Walt aquí es Disney

las chuletas de cerdo me están matando

soy un ángel de nadie

mi corazón es un manjar helado

Wanda Coleman, "Surfista de supermercado" de Wicked Enchantment: Selected Poems . Copyright © 2020 por Wanda Coleman. Reproducido con permiso de The Estate of Wanda Coleman, Black Sparrow / David R Godine, Publisher, Inc., godine.com.

Tomado de:

https://www.poetryfoundation.org/poets/wanda-coleman#tab-poems

 

'Esta mañana hace que la madre sea una asesina

 

significar

 

el día se abre paso lentamente en su espalda / un

colchón en mal estado le endurece la mandíbula

 

son las banalidades sin sentido que pasan como conversación

entre compañeros de trabajo

 

su sueldo se repartió demasiado entre el pan de las

semanas; demasiado cartílago y hueso y no lo suficiente

 

sangre

 

comidas sin carne de frijoles y pan de maíz / noches

en los brazos electrónicos del tubo

 

malo como un oso

 

Llevando comestibles a casa bajo la lluvia en zapatos

dos veces resoplados y febriles por la gripe

 

es el amanecer

 

burlándose de sus esfuerzos inconclusos; facturas impagas,

cartas sin respuesta, ropa sin planchar

 

pistas

 

de dolor en su rostro dejado por el tiempo; la voluble altura

frente al espejo de carne negra

 

significar tan malo puede

 

empujado al piso pero el máximo no es lo suficientemente máximo

sin energía / fuera de control / ansiedad

 

es el sol que ilumina las telarañas

 

que la despoja de su belleza angustiada; revela

la bruja en su hora desesperada

 

los niños tengan cuidado

Tomado de:

https://poems.com/poem/tis-morning-makes-mother-a-killer/

 

En esa otra fantasía donde vivimos para siempre

 

nunca fuimos atrapados

 

festejamos el suroeste, lo fumamos de Los Ángeles a El Dorado

Trabajé en trabajos ocasionales entre delirios de fuga

borracho de las amonestaciones de padres, párrocos y profesores

conducir más rápido de lo permitido por la carretera o la ley.

nuestra risa aguda era joven, sin corazón y sin respeto

autoridad. pudimos ser escuchados por millas en la noche

 

el Gran Cañón de una nueva hombría.

feminidad descubierta

como el primer avistamiento del monte Wilson

 

nos rebelamos contra el viento del suroeste

 

nos arrancamos tan naturalmente, nos brotaron alas,

Rompí fiestas en la luna y aullaron a la tierra

 

vivimos del amor. Era todo lo que teniamos para comer

 

cuando te separaste te llevaste toda la sabiduría

y me dejaste la preocupación

Copyright © 2001 de Wanda Coleman. Reimpreso de Mercurochrome: New Poems con el permiso de Black Sparrow Press. Reservados todos los derechos.

 

Mastectomía

 

la caída de

puntas de ciruela aterciopelada y aureolas pardas

 

recuerda vivir

 

Olvida el aire fresco de la tarde, besa el torrente de

liberación liberada del sostén

 

Olvida el ahuecamiento de sus manos el placer

sus ojos mirando hacia abajo / anticipando

 

olvídate de su boca. su lengua en los pezones

su intensa y hambrienta lactancia

 

olvídate de las sensaciones que empiezan

a la derecha oa la izquierda. pasar por el cuerpo

quedarse entre los muslos

 

Olvida el espacio que una vez agarró durante su éxtasis.

 

dulce dulce mamá sabes tan

Copyright © 1993 de Wanda Coleman. Reimpreso de Hand Dance con permiso de Black Sparrow Press.

 

Cuento antes de dormir

 

llamadas a la cama. me siento en la oscuridad en la sala de estar

tratando de ignorarlos

 

por la mañana, especialmente los domingos por la mañana

no me dejará levantarme. Debes dormir

más tiempo, dice

 

orientado al sur

la cama me hace acostarme boca arriba hacia el cielo

mientras prefiero una posición fetal occidental

frente a la pared

 

la cama me chupa hacia los lados cuando 

siéntate para ponerme los zapatos. esto

la persistencia por su parte me obliga a vestirme

el baño donde las cosas son menos subversivas

 

la cama se amontona de ira, brotan resortes para

rascar mis muslos oscuros

 

mi pequeña oficina se encuentra en la alcoba adyacente a

la cama. hace pequeños suspiros extraños

que me distraen de mi trabajo

sádicamente, retiro las mantas

poner mi máquina de escribir en la hoja y encenderla

 

la cama se queja de que soy un deber dificil

sus listones se derrumban. se queja cuando yo

cúbrelo con libros y papeles. me dice

está hecho para sangre y huesos

 

últimamente arañas, hormigas y cucarachas

lo han invadido buscando comida

Copyright © 1993 de Wanda Coleman. Reimpreso de Hand Dance con permiso de Black Sparrow Press.

 

Tomado de:

https://poets.org/poet/wanda-coleman

 

No hay comentarios.:

Publicar un comentario