(11 de marzo de 1915, Hannover, Alemania - 21 de junio de 1999, Darmstadt, Alemania)
POEMA DE AMOR
A media voz te
hablo
¿Me oirás
detrás del
rostro amargo de la luna
que se
resquebraja?
¿Bajo la
celestial belleza del aire
cuando se haga
de día
y el alba sea
un rojizo pez de aleta temblorosa?
Eres hermosa.
Fresca y seca
es tu piel.
Tu mirada –
suave y firme como la de un pájaro.
Se lo digo al
viento que vibra.
Tu cuello --
¿oyes? -- es de aire
que como paloma
se escurre entre las mallas del follaje azul.
Levantas el
rostro.
Sobre el muro
de ladrillo reaparece como una sombra.
Hermosa eres.
Eres hermosa.
Fresco como el
agua fué tu sueño a mi lado.
A media voz te
hablo.
Y la noche se
quiebra como soda, negra y azul.
Realmente mucha suerte
Realmente mucha
suerte
Pertenecer a
esto,
Que un cuerpo
comience
A flotar en el
aire
Con pecho,
axila y rodilla
Y en ese mismo
aire
Otro cuerpo se
encuentre
A uno como él
En el camino.
La atmósfera
hace de ellos
Dos torsos
íntimos.
Las tiernas
líneas en las copas de los árboles
Describen su
éxtasis inadvertidamente.
Su murmullo
permanece
Un tiempo
entero aún para que lo escuchen,
Y como él se
regalan
Uno al otro
eso,
Lo que es
ligero en ellos.
Ser afortunado
empieza siempre
Un poco aquí en
la Tierra.
Pero nadie ha
tenido la capacidad de notarlo.
(Traducción por
Alejandro Rodríguez Morales)
Las palabras correctas - en alemán
No aleman Sin
palabras. Los niños
solo estaban
jugando con su pelo, se lo
pusieron en la
boca.
Solo un reloj
de pared hacía tictac,
anunciando la
segunda vez,
cuando la gente
hacía el amor en
el sofá de
crin, en silencio.
No
intervino
ninguna voz preocupada .
No es una
sílaba. Las personas se miraron la
una a la otra
durante mucho tiempo,
apoyadas en
codos, sin palabras.
El día se
reflejó
en una jarra de
agua teñida de rojo.
Los compañeros
humanos estaban muy lejos.
Fueron a donde
quisieran.
Así fue con
nosotros, viviendo
con largas
pestañas,
nuestros
dientes blancos crujen
en el crepúsculo,
el futuro que temíamos.
No es una
sílaba. En silencio
tomamos
nuestros cuerpos por su palabra.
Estábamos del
lado
de la
ignorancia. A sabiendas
dejamos que la
prisa de la historia
de descanso
sobre sí mismo
y extrañas las
palabras correctas
en alemán.
Ni siquiera una
sola frase.
Tuvimos
suficiente lenguaje
con el que nos
engañamos a nosotros mismos.
LA PAREJA
Me
estrecho como
muñecas.
Vea nuestro
plano silencioso,
la cometa del
niño, que
ya no se sostiene
con los
dedos sobre una
costa
en la que se
dice
buenas noches
ahora.
La paloma
mensajera entre nosotros
sube más y más
alto.
Estamos en una
casa bonita
sin puertas,
cielo,
azul en
nuestros cuerpos
que no se
pueden borrar.
II
La otra vida
con dos pares
de ojos.
Somos febriles
como piedras
al sol.
Bodegón de ropa
quitada.
Nuestra
oscuridad, como un aceite encendido,
salió por la
ventana de manera insegura.
Nuestro aliento
sale volando
de nuestra boca
común.
Eso es tan simple
Solo ven aquí
si quieres:
quiero decirte
cuál es el punto.
Puedes olvidar
la causa y el efecto,
eso tiene que
ver con la lógica.
Llegar al punto
es más simple:
como mirar el
reloj y tomarse
el tiempo en
serio o encender una luz
y su cabeza
arde,
deja la puerta
abierta y espera,
la forma en que
se cierra de golpe,
o va por la
pared,
no encuentra un
final Confundirse,
perder el
rumbo, hacer algo
por ti mismo y
no saber
cuál es el
punto del otro.
cometa cosas
reales:
pensado o
hecho,
mire sus dedos,
cómo hacen un
puño,
o se abren a un
cielo
que no conoce
el infierno:
eso es tan
simple
OCTUBRE
El olor de los
membrillos. Un domingo de octubre
y demasiado
ozono. La gente tropieza con la luz,
un delantal
lleno de peras rojas.
Las mujeres,
dice Katherine Mansfield,
como los
domingos mejor.
Lo mejor de
todo, digo,
en que uno
necesita una noche como las manos,
la piel de la
noche.
Juegan con
membrillos,
mujeres
inglesas y alemanas, que
emergen de
largas oraciones
, cómo todas
huelen:
membrillos,
hombros, sudor ligero de amor, ¡
siempre que
hagan lo que quieran!
Después dicen:
Siempre te he
sentido muy poco.
El anhelo tiene
un nombre: nostalgia.
La noche ahora
es más negra
bajo la manta
Merino,
sin luna,
octubre.
Las
enfermedades internas
están por
delante.
LA VIDA DEPENDE DE ÉL
Mejor:
lees líneas de
música
que la verdad
sobre ti,
que no se
encuentra en ninguna parte.
Es una cuestión
de
pegar el
sello correcto
en la carta
y no enumerar a
nadie
como el
remitente
o Dios y el
mundo.
La voz de tu
amante hace tiempo que se
apagó en el
teléfono.
Retén
tus
pertenencias.
Te disgusta
cuando
llamas la
atención.
Hay
más
enfermedades peligrosas
que la gripe,
por ejemplo:
mantener la
cabeza alta.
El final de tal
novela es
discretamente
mortal.
Imagínate,
harían una
oración:
una palabra
tras otra
se me ocurre a
ti
y a ti , y
nuestras palabras compartidas
nunca
terminarán, tal
como se nos
ocurren en
nuestra vida.
El mío termina
pronto,
pero el tuyo,
el tuyo: ¡
un año tras
otro!
Todavía estamos
en el medio
de nuestra
oración,
en medio de
nuestras palabras,
cómo se nos
ocurren
acerca de
nuestra felicidad,
entonces
seremos felices.
Y las palabras,
que
son verdaderas
para nosotros, son para
tomarlas con
nuestras manos,
una oración
larga,
que nunca
termina.
ESPERANDO
Sabía que no
vendrías.
Eran las cuatro
de la tarde.
Un olmo estaba
allí. Parecía
como la
eternidad Hay
no infidelidad,
pero raja abierta
cartas con el
abridor es como una puñalada
de otra edad de
la virtud.
¿Cómo huelen
los olmos?
Son enfermizos
La eternidad
muere lentamente
de una
enfermedad sigilosa.
Nunca veré
que estás
haciendo ahora.
Tal vez el
teléfono suene
en tu cuarto
ahora
cuatro de la
tarde
Una voz
femenina es severa,
dice: numero
equivocado
El olmo huele a
enfermedad.
En el pasto se
va a sembrar debajo.
una libélula
está quieta, me mira
hasta el final
de mi certeza,
cuando no sumo
los numeros
mientras
espero: lo sé,
mi aliento fue
el aliento rápido
de un niño
espiando.
Mecanicamente
me desabrocho
el botón de mi
chaqueta
y abotónalo de
nuevo.
me estoy
preparando
por algo u
otro.
—Traducido del alemán por Stuart Friebert
con permiso de Suhrkamp Verlag / Berlín
- de Rattle # 42, invierno 2013
No hay comentarios.:
Publicar un comentario