viernes, 24 de mayo de 2019

POEMAS DE MUIN BSEISO


Resultado de la imagen para Muin Bseiso

(1926, Gaza - 23 de enero de 1984, Londres, Reino Unido)


TRES MUROS PARA LA SALA DE TORTURA



Al alba
Yo resistiré...
Mientras haya en el muro una página en blanco
y no se derritan los dedos de mi mano.
Aquí, alguien pulsa
un mensaje a través del muro.
Nuestros hilos se han convertido en nuestras venas,
las venas de estos muros.
Toda nuestra sangre se derrama
en las venas de estos muros...
Un mensaje a través del muro:
Ellos han cerrado una celda,
han matado a un prisionero,
han abierto otra celda
y han llevado a un prisionero...

A mediodía
Ellos me han puesto delante el papel,
me han puesto delante el lápiz,
me han puesto en la mano la llave de mi casa.
El papel que han querido manchar
ha dicho: ¡Resiste!
El lápiz cuya frente han querido mancillar en el barro
ha dicho: ¡Resiste!
La llave de la casa ha dicho:
En nombre de cada piedra
de tu humilde casa ¡Resiste!
Un golpe en el muro
es el mensaje de una mano rota
que dice: ¡Resiste!
Y la lluvia cae
golpeando el techo de la sala de tortura.
Cada gota grita: ¡Resiste!

Al ponerse el sol
Nadie está conmigo,
nadie oye la voz de este hombre,
nadie lo ve.
Cada noche, cuando los muros
y las puertas se cierran...
él sale de mis heridas sangrantes
y camina por mi celda.
Soy yo.
Es como yo.
Le veo de niño
y con veinte años.
Es mi único consuelo,
mi único amor.
Es la carta que escribo cada noche
y el sello para el amplio mundo
y el pequeño país.
Esta noche lo he visto
saliendo de mis heridas
sombrío, torturado, triste,
caminando en silencio, sin decir
nada, como si dijera:
No me volverás a ver si confiesas,
si escribes...

LA ROSA Y EL PÁJARO 



El pájaro ha jugado
a su gran juego.
Ha creado la rosa, le ha dado
forma en seis días
y el séptimo día se ha dormido.
El pájaro se ha cansado de crear,
de dar forma, y se ha dormido.
El pájaro se ha dormido
y la rosa gira sin cesar
en torno al pájaro...
¡Despierta, pájaro!
Que la rosa se tambalea
y está a punto de caer en un pozo
llamado jarrón de flores.
¡Despierta, pájaro!
Por tu plumaje reptan las polillas
y un batallón de hormigas concentrado en
tus alas está a punto de arrancártelas.
¡Oh, pájaro!
La rosa se tambalea, se tambalea, se tambalea,
está a punto de caer, pájaro.
Despierta, pájaro.
Despierta, pájaro.
Despierta, pájaro.

YO, TÚ, ÉL



En su vocabulario no había árboles
ni flores...
En su vocabulario no había pájaros.
Sólo sabía lo que le habían enseñado:
matar a los pájaros,
y mató a los pájaros,
odiar a la luna,
y odió a la luna,
tener un corazón de piedra,
y tuvo un corazón de piedra,
a gritar: "¡Viva lo que sea!"
"¡Abajo lo que sea!"
"¡Muera lo que sea!".

En su vocabulario no había árboles,
en su vocabulario no había
tú ni yo
porque él debía matarnos
a ti y a mí.
Sólo sabía lo que
le habían enseñado:
matarnos a ti y a mí.

 ENCUENTRO CON UN HOMBRE CUYO NOMBRE ERA ÉL



Él: ¿Qué noticias hay en la tierra?
 -   Perdón, la tierra gira y Egipto
También gira, pero...
Él: Pero ¿qué?
No entierres secretos en tu pecho.
-         ¿ Subo el volumen de la radio?
Él: No. Aquí estás seguro.
Di lo que quieras.
-         Estás a punto de convertirte en un mito.
Él: Eso no me alegra en absoluto.
Quien haga de mí un mito, me reniega.
No soy una imagen en el muro.
A Egipto le basta con las tres pirámides,
no tiene necesidad de una cuarta.
Prefiero ser ventana en una casa
a ser estatua en una calle.
-         Y tu mausoleo...
Él (interrumpiendo):
Eso es lo que me empieza a preocupar
porque rechazo que se convierta en la lámpara de Aladino
que frote el impedido
o el pájaro ruc que se cuelga con las alas
a falta de manos.
Yo no soy una puerta
que se abre con un eslogan
y se cierra con otro eslogan.
Quien me cuelga en el ojal de su abrigo
o me momifica en su boca
no cree en mí.
Yo no soy un muro que cura al leproso
y al sarnoso si lo tocan.
No tengo nada que ver con eso.
¿Hay algo más?
-         Temo que te conviertas en algo
sobrehumano.
Él: Cuando Dios ama a un ángel,
le convierte en un hombre.
-         Tu muerte nos ha sorprendido.
Era el sufrimiento de la vida.
Él: No. Era la revolución, "otro julio",
la revolución del hombre contra el mito.
(Telón)

A UNA TURISTA



Perdón, señora. Ha venido cuando
Las manos de los poetas han sido cortadas.
¿Qué hay para vender en el Este?
Nosotros hemos vendido a una turista vieja
que ha llegado antes
la tumba de Saladino
y la ciudad de Hittin.
Hemos vendido los jardines de Babel,
las flores y capullos en los mercados del mundo,
hemos vendido los dedos y los anillos.
No nos queda más que las pirámides,
¡y qué pesadas son sus piedras!
La esfinge está herida,
morirá si no abandona esta tierra,
si no se quita de su frente el cuchillo.
Perdón, señora. Hemos vendido el último ataúd,
hemos arrojado al río el último tintero
y hemos degollado al último gallo que cantaba.
No nos queda más que Dios,
que corre cual gacela verde perseguida por
todos los perros de caza
y galopantes mentiras.
Le perseguiremos. Cazaremos a Dios para usted.
Los que vendieron al poeta, señora,
venderán también a Dios

Habitación 504

(1967)

Volverán, porque siempre están con nosotros.
Tú también, como yo, estás en la lista de la muerte.
A que esperas Dejé la puerta abierta para ellos.
Mi cuerpo es el suelo y este es el momento.
arar y sembrar.

A que esperas Previsiones meteorológicas?
Dejé la puerta abierta para ellos.
Soy un semillero de ríos.
Esta noche habrá el diluvio con las violentas lluvias de abril.

A que esperas ¿Los nuevos boletines? ¿Los periódicos de medianoche?
¿Abres la primera página y las impresoras?
¿O la primera noche de carteles y papeles de pared?
Un carpintero está batiendo un clavo para unir dos tablas,
Las sierras zumban alrededor de los cuellos de los árboles.

Muin Bseiso (Gaza, 1924 - Londres, 1984)
Los precios de la madera son altos esta noche.

Llevan los cedros, las salas de autopsias, sobre sus hombros.
Están esperando el pescado de Shat al Arab,
Y dejé la puerta abierta.
Como me gusta el hielo en vasos
¡Y cuánto odio el hielo en los cadáveres!
Un carpintero está golpeando un clavo para unir dos manos.

Tú, que me diste un par de zapatos y una pistola ese día.
no puede una bala unirse a nosotros?
¿No puede una nube envolverse en la misma cubierta?
Escúchenlos ... ¡Están subiendo las escaleras!
Me queda un minuto, te doy este minuto
Porque ese día me diste un minuto.

A que esperas Mi cuerpo es un vivero de ríos.
Miles de ríos brotan de las ventanas de mi cuerpo.
El terror ha formado un lago.
Están pegando miles de carteles en las paredes de las calles,
miles de árboles están cayendo,
Y pegué mi cara al cielo.
Ah ... ¡carne palestina, comida para los periódicos!
Ya vienen, dejé la puerta abierta.
Soy el insecto y la seda, mi cuerpo se esconde en el ojo de una aguja.
Miles de agujas e hilos están cosiendo camisas de árboles.

A que esperas Miles de periódicos están disparando a mi cabeza,
Soy la primera noticia, un cadáver en el periódico,
y yo soy el último cuando escribo
Un poema contra el hielo y la muerte.
Llegaron, dejé la puerta abierta para ellos, y para ti.
Soy un ladrón, mi país,
Soy una que ama y dispara con todos tus rifles.
Si hubiera estado conmigo ahora, habríamos luchado juntos:
Los hubiéramos volado con una vela.
Cuando elegí los hoteles, también elegí las trincheras.
Me mataron
Si hubiera estado conmigo, hubiéramos luchado juntos,
Los hubiéramos volado con una vela.


No hay comentarios.:

Publicar un comentario