martes, 30 de abril de 2024

POEMAS DE SUHEIR HAMMAD


Ruptura en racimo

Toda la Historia Sagrada, prohibida.

Libros no escritos predijeron el futuro,

proyectaron el pasado,

pero mi cabeza desenvuelve lo que parece no tener límite,

la violencia creativa del hombre.

 

¿Qué hijo, el de quién, será?

¿Qué hijo varón perecerá un nuevo día?

La muerte de nuestros niños nos impulsa.

Acariciamos cadáveres.

 

Lloramos mujeres, es complicado.

A las putas les pegan a diario.

Se obtienen beneficios,

se ignora a los profetas.

 

Guerra y diente esmaltaron, echaron sal, a infancias de limón.

Todos los colores corren, nadie es firme.

No busques sombra detrás de mí.

La llevo dentro.

Vivo ciclos de luz y oscuridad.

 

El ritmo es mitad silencio.

Lo veo ahora, nunca fui una y no la otra.

Enfermedad, salud, violencia tierna:

pienso ahora que nunca fui pura.

 

Antes que forma, fui tormenta, ciega, tonta —aún lo soy.

La Humanidad se contrae ciega, maligna.

Nunca fui pura.

Niña consentida antes de madurar.

El lenguaje no puede reducirme.

Experimento de manera exponencial.

Todo es todo.

 

Una mujer pierde 15, puede que 20, miembros de su familia.

Una mujer pierde seis.

Una mujer pierde su cabeza.

Una mujer busca en los escombros.

Una mujer se alimenta de basura.

Una mujer se pega un tiro en la cara.

Una mujer le pega un tiro a su marido.

Una mujer se amarra.

Una mujer da a luz a un bebé.

Una mujer da a luz a las fronteras.

Una mujer ya no cree que el amor la encontrará algún día.

Una mujer no lo creyó nunca.

 

¿Adónde van los corazones de los refugiados?

Rotos, insultados, colocados en un lugar de donde no son,

no quieren que no se les vea.

Enfrentados a la ausencia.

 

Lloramos al otro o no significamos nada de nada.

Mi espina se curva en espiral.

El precipicio corre hacia y desde los seres humanos.

Dejamos atrás bombas de racimo.

 

Minas de facto.

Dolor en llamas.

Cosecha de tabaco contaminado.

Cosecha de bombas.

Cosecha de dientes de leche.

Cosecha de palmas, humo.

Cosecha de testigos, humo.

Resoluciones, humo.

Salvación, humo.

Redención, humo.

 

Respira.

No temas a lo que ha estallado.

Si has de temer, teme a lo que no ha explotado aún.

Tomado de:

https://www.abisiniareview.com/seis-mujeres-poetas-de-palestina/

 

 

La sal de este mar

 

 

Al borde de las

lágrimas, de la cordura y de la guerra

me siento impotente,

sin

esperanza y

sin vida.

 

 

      De arroz

 

 

Somos mujeres simples

ponemos azúcar en nuestro té de la mañana

comemos arroz en todas las comidas

 

nosotras de una tierra simple

guardábamos el azúcar en una bolsa

el arroz en otra

 

vivíamos de la tierra marrón

dábamos higos a los fedayines

aceitunas y almendras.

 

Cuando hicieron la redada en nuestras casas

volcaron el azúcar en el arroz

para arruinar ambos

 

ahora comemos arroz dulce

con nuestro té de la mañana comemos

comidas de resistencia.

Tomado de:

https://artesanosliterarios.blogspot.com/2010/07/uheir-hammad.html

 

 

Mi ciudad está triste

 

El día en que conocimos la muerte y la traición,

se hizo atrás la marea,

las ventanas del cielo se cerraron,

y la ciudad contuvo sus alientos.

 

El día del repliegue de las olas; el día

en que la pasión abominable se destapara el rostro,

se redujo a cenizas la esperanza,

y mi triste ciudad se asfixió

al tragarse la pena.

 

Sin ecos y sin rastros,

los niños, las canciones, se perdieron.

Desnuda, con los pies ensangrentados,

la tristeza se arrastra en mi ciudad;

el silencio domina mi ciudad,

un silencio plantado como monte,

oscuro como noche;

un terrible silencio, que transporta

el peso de la muerte y la derrota.

 

¡Ay, mi triste ciudad enmudecida!

¿Pueden así quemarse los frutos y las mieses,

en tiempo de cosecha?

 

¡Doloroso final del recorrido!

Tomado de:

https://emocionesencadenadas.com/2024/02/04/nana-de-guerra-poesia-por-palestina/

 

 

ROMPER (HERMANA)

 

ramallah está cerrada

zei un corazón obturado wa fortificado

bas dentro una -a la espera- una -contenida-

respiración

 

gaza está ardiendo

zei un corazón que se alimenta de sí mismo

tan hambriento confundiendo

llama con calor

 

ciudades wa mujeres mueren así habibi

wa ciudades wa mujeres viven

*  *  *

 

 

ROMPER (EMBARGO)

 

 

entre nosotros muro wara muro wa ana no soy yinn wa ana

no soy fénix entre nosotros yama muros ya allah primero wa último

dentro de mí rompiendo la puesta de sol sobre canaan hacia

Egipto río corriendo entre mujeres llevan a sus hombres

incriminados arrinconados memorial el umma di amén cigarrillos

combustible gaza kemet dedos cruzados una mano pájaros un mechón

 

el sueño tras el sueño

pescador solitario mar del abuelo

 

gaza goteando éxodo resonando extranjero ahuyentado romo cifra

absoluta gracia pimienta caligrafía se busca caricaturista se busca médico se busca moderado se busca riguroso se busca baba cazado

 

alguna gente excava lo que ama como saqueada pirámide vacío

estómago preocupado abalorio rastrea estas calles carbono 14

proporcionada informe oscura escondida agua

 

habibi canto alma primero alma puño buscada creada gazelle criminal

saltando valla habibi canto abajo muros con canción con canción que trato de alcanzar

Tomado de:

https://www.tumblr.com/expressdelgato/5505957789/tres-poemas-de-suheir-hammad-para-el-d%C3%ADa-de-la

lunes, 29 de abril de 2024

POEMAS DE LADAN OSMAN


Parábola para los refugiados

diecisiete moscas comunes:

agrupadas: pasillo: días:

ya no vuelan a través

de la malla cuando indica:

débil: hacia: desde: luz: real:

artificial: acaso olvidaron

el sol: volar hacia los rostros:

algunos muertos en un alféizar:

algún paseo: acaso olvidaron

cómo volar: por qué no

se van: una pasea en un escalón: acaso esperan por un zapato:

el zapato las evita: va: por qué morir:

aun así: es locura: las que

esperan:

 

 

Situaciones deseadas

¿Hay alguien que pueda estar más cerca de mí?

que mis dedos índices?

¿Mi brazo interno y mi costilla?

 

Busco un hombre que me deje

hacerme pequeña y luego trepar

hasta su bolsillo mientras ve la TV.

 

Él debe saber cómo amar a su sombra,

cómo decir «te amo» incluso a la periferia

de su cuerpo.

 

Seamos muñecas rozándose unas contra otras.

Te pagaré con buenas intenciones.

Seré tu amiga, a la manera de los espejos,

 

luego cultivar agua. Pero mi rostro es un pocillo negro,

Puedes beber su agua y no conocer su fondo

hasta que un insecto choque con tu labio.

 

Si estás dispuesto

déjame mostrarte cómo los dedos se conocen entre sí.

Incluso las aves intentan construir sus hogares una y otra vez.

 

 

Cielo ordinario

Acomodo una muñeca en una silla y espero a que hable.

 

Quiero decir, «¡Sé!» pero soy una creación ordinaria.

Vigilo que los pliegues debajo de sus ojos se contraigan.

 

Tengo muchos sueños, le digo.

En mis sueños soy mejor que yo misma.

 

Ablando los pimientos en una sartén bien engrasada y hago anuncios.

Digo, en el más allá no podemos permitir que ni una sola partícula de nuestra luz

 

disminuya. No soy una mujer-profeta

pero conozco el paraíso. He visto mi alma sentada sobre hierba.

 

Allí aprendí que Dios no conoce la vergüenza y después de seis días

Le permitió a nuestra atmósfera hacer estremecer a ciertas almas;

 

nos arrastramos bajo su magnificencia. Aquí, puedo alcanzar cielos ordinarios.

Aquí, atiendo a mi libro de preguntas. ¿Qué es el amor? Qué es lo que dice,

 

«¿Permíteme ensalzar tu alma?» ¿Dónde guarda lo que se requiere?

¿Qué pide la sombra postrada? ¿Por qué las rocas esclavizan?

 

¿agua? ¿Qué es el poema del esclavo? ¿El mar favorece su bramido o murmullo?

La muñeca no puede responder. El surco en su labio inferior sugiere

 

que la entrada al cielo ordinario solo requiere el reconocimiento de él,

que la soberbia del alma pese menos que un grano de mostaza.

 

Lo siento por ti, le digo.

Usted es testigo, pero no testifica.

 

 

Agua

Vine a ti cargando agua. Vine a ti

cargando agua sedimentada de un pozo,

embarrado, transportada en un balde con el borde partido.

Mi agua sabía salada, como la tierra, y así

como la sangre, y traje todo lo que pude cargar

en un balde del que babeaban pequeños chorros de agua

sobre mis piernas de barro ceniciento.

 

En todos nuestros días juntos he caminado entre el pozo

y la casa, lo suficiente para que el sendero quede marcado

con los bifurcados caminos de las plantas de mis pies.

He venido a ti tantas veces que el sendero tiene tantos otros caminos

si tan solo te arrodillas en el polvo y los buscas.

 

Estoy sujeta a ti en la forma en que el agua está sujeta

a la luna. Estás sujeto a mí en la forma en que una pared

está sujeta a su techo. Y como el agua espero

que vengas sobre mí de repente, como carne

expuesta en la abertura de la tela. Y como la pared tú esperas

íntimos colapsos, capilares del cambio

inscrito día a día en nuestras superficies.

 

Vine a ti con agua de mi pozo profundo.

Vine a ti con tierra para tu agua ya lista,

agua en cada grieta para el valle

que divide tu lengua.

Sostuve tu cabeza en mi regazo y anduve

los muchos caminos que salen de ese valle.

 

          Traducciones de Marisol Bohórquez

Tomado de:

https://www.festivaldepoesiademedellin.org/es/poeta/662283865e6b70a25fb0cbb5

 

 

Genocidio del paisaje

Mi madre caminaba por la playa de Liido todas las mañanas cuando estaba embarazada.

Conozco el aroma mineral del agua de mar dondequiera que esté.

Si el sol cuece el metal de la tierra, si mi propio cuero cabelludo húmedo suda,

si me acerco a la cara las palmas cubiertas de henna.

He dicho: “Dios. No hay más dios que Dios” en mis palmas metálicas.

Cuando mi sangre empezó, empezó la guerra.

Desde que comenzó la guerra, tiño un disco de henna en cada palma.

Lo refresco cuando se dore, sangre vieja. “Dios”,

en mis palmas minerales cuando toda la calle era sábanas blancas,

hombres delgados cavando tumbas noche hasta el amanecer hasta la noche hasta el amanecer.

Hicieron una pausa para cada oración.

Un orbe de luz me arrastró por una calle oscura y me levantó del suelo.

Grité "¡Ésta es mi luz!" y lo sostuvo apretado contra mi vientre.

Yo estaba quieto, más allá de la quietud conocida,

una gravedad propia, y todavía no alumbraba la calle.

Lo último que mi madre me prometió fue una foto de ella,

embarazada de cinco meses, en la orilla, iluminada por el océano.

“Ve al amanecer”, decía. El agua estaba más caliente al amanecer.

Al amanecer, las niñas iban al mar con lo que llevaran puesto,

aunque tuvieran que ir al colegio más tarde. Sus madres no podían impedirles

entrar en el agua y caminar completamente vestidos en ella.

No había ningún otro lugar adonde ir excepto Liido.

El orbe, una canica gigante en mi diafragma, flotaría conmigo allí.

No había otro lugar adonde ir excepto al mar.

Entre este desierto interior y el mar en el borde

de mi mundo conocido, arena teñida de naranja pekoe

marcada con los talones y las puntas de pies firmes y aturdidos.

Acacias carbonizadas boca abajo en el polvo.

Suculentas que marcan grupos de tumbas. Tumbas de personas

y árboles frutales. Huesos de ganado alto,

las sorprendentes cúpulas de costillas de camello iluminadas como un gran salón

por el sol implacable. No hay ningún otro lugar adonde ir excepto el mar.

Entre aquí y su aroma mineral, huesos de personas,

pequeñas y no pequeñas, leones salvajes y sus crías,

siempre camadas de huesos en la línea entren

el mundo conocido y el salvaje. Entre aquí y Liido, la tierra

en plena postración. La única canción, metálica. Proyectiles,

o balas enteras bajo los pies, a veces montones enteros

en las afueras y en el centro de las ciudades, puestos boca abajo

por la noche, al amanecer, durante la oración de la tarde, al anochecer.

Entre aquí y Liido, la tierra y todo lo que hay en ella

en plena sumisión al olor mineral de nuestra agua

y sangre e incapacidad de gritar nada,

ni siquiera “¡Dios! ¡Ningún dios sino Dios! Vamos al amanecer.

 

 

El mar cayó sobre mi casa.

El mar cayó sobre mi casa.

 

Estaba barriendo

y contando mis tazas

y enjuagando mi cepillo de dientes y apuntalando mis bisagras

cuando el mar cayó sobre mi casa.

El mar cayó sobre mi casa

cuando me preparé para un viento en línea recta.

El mar cayó sobre mi casa

y no sabía si saltó sobre mí o yo dentro de ella

pero me llené de los minerales y la materia que

contiene cada bestia y raíz de la tierra.

No podía decir si saltó dentro de mí o dentro de él

, pero lo vi caer de mi cuerpo.

Agua de mar tibia de mi cuerpo

al piso de la cocina. Acabo de revisar

el polvo de tierra del invierno,

el polvo marrón del invierno.

 

Cuando entres con él

, no digas "mayo".

diga: “Puedo. ¿Puedo?"

y te responderé con un gesto.

Cúbreme con tu cuerpo.

En la atmósfera entre

nuestras costillas: lluvia.

Lluvia que contiene minerales

y ungüento

para cada bestia y raíz de la tierra.

Cúbreme y cubre mis llantos.

Mi boca una cueva para que el mar

se apresure por

tu lengua algún pilluelo

asignado a vivir

de mis minerales y materia.

Después, cuando sea delincuente,

niégate a moverte, tu vientre en reposo

tu vientre una palma sobre mi vientre.

Niégate a moverte hasta que pase otro tren

y te diré “No” con un gesto.

 

El mar cayó sobre mi casa.

El cielo estaba blanco como el papel.

Poco después del mediodía.

Un blanco exacto.

Crestas de sal invernal y espuma

en las aceras.

Eso debería haber sido una advertencia

de que el mar se hundiría.

El real

no es el mar triste de un

montículo de nieve que se resiste a la primavera.

El verdadero

cayó sobre mi casa.

 

No podía decir si la presión

estaba en el frente de mi mente

o si mi mente se quedó estancada

bajo el agua.

El mar cayó el mar cayó el mar cayó

sobre mí y estoy tranquilo

y sediento

y se da a conocer una figura

una figura hecha de todos los minerales

y materia

de sus semejantes, las raíces que come.

Tenemos sed y nos sentimos a gusto

y nos quedamos dormidos con el aroma mineral

de nuestra aportación al mar.

Tenemos sed y estamos tranquilos

y la tiza y la película del mar

están secas en nuestros muslos y dedos

y en la curva juvenil

bajo nuestros labios.

 

Tenemos sed y en paz

tenemos sed y en paz

tenemos sed y en paz

tenemos sed y en paz y conscientes de nuestra sal

y sedientos y en paz

y descansando

y seguros del rendimiento que extraeremos.

Tomado de:

https://themarkaz.org/two-poems-from-ladan-osman/

 

 

Toma el ritmo del ala

Corrimos descalzos sobre el pavimento

antes de que una niña tropezara con una roca,

tengo tercer y cuarto labios,

una nueva línea de cabello.

 

Saltamos de los columpios, apuntando.

para pasto más allá del camino de grava.

Volteamos el marco para flotar.

chicas ingrávidas que no importaban.

 

Hay una cicatriz en forma de África

en mi rodilla derecha, una moneda de diez centavos sin rostro

en mi muñeca. espero vuelo,

pero prepárate para aterrizar sobre mi espalda.

 

Cómo podría haberte amado con ese cuerpo,

Corazón que instruye a una niña a escalar vallas.

más alto que su casa, o luchar contra un matón

que ya se afeita las rodillas.

 

Qué acordes arranca un pulso. Juega

en los pulgares presionados juntos. Alguna noche

Me gustaría saltar desde la cabecera,

Doblarnos, maravillarnos ante la sangre en nuestras sonrisas.

 

 

El cuero cabelludo de las mujeres con mejores profecías está seco esta temporada

Se vuelven demasiado conscientes de las coronas, gastan

enjuague y enjuague por la noche, agua hervida

con aceites y hierbas dejados enfriar

junto con pollo y cereales. Las mujeres

enviar a sus hijos a trabajar, ellos mismos

o la casa, y les vaporizan el cuero cabelludo.

 

Sueño con mi padre, pero no sé lo que dice.

Su tipo. Comparto arroz y otros cereales con un hombre.

Le entrego luz en mi cocina.

Lo toma y mi barriga se enfría.

 

Prefiero no escribir sobre el amor.

Prefiero no escribir sobre mi cuerpo.

El amor de mi padre, el cuerpo de mi madre.

Ambos se regeneran con una velocidad asombrosa.

 

A veces me encuentro en una pose antigua.

En un café hago una reverencia con los brazos

y mira hacia arriba, como si fuera a aparecer una flecha

en un ángulo absurdo. marco una línea

 

desde la privacidad hasta la garganta, traza la línea oscura

debajo de mi ombligo. tal vez alguien

Tomé a mi bebé astral. Tal vez yo di a luz al hombre

quien me negó. Tal vez tuvo que negarme

para evitar un delito. No apunto con el dedo.

 

Estoy convencido de que nuestro destino está determinado.

en parte por agua, que no podemos evitar caminar

o estar cerca de un cuerpo del mismo, sin importar cómo planifiquemos nuestro viaje.

Que las duchas se prescriben antes del nacimiento.

cuantas cosas me he perdido

dejando que mi flequillo mojado toque mis pestañas,

cantando en un arroyo?

Tomado de:

https://poets.org/poet/ladan-osman

 

 

Todos muerden al perro mordido

 

Sostuve un espejo debajo de mi nariz,

caminé por el techo, salté sobre cubiertas de luz,

pasé por encima de los marcos de las puertas, todas las habitaciones se hicieron nuevas.

Esperaba hasta que mi aliento empañaba el cristal,

con cuidado de no inclinar la manija y ver mi cara.

Me revisaba el pelo con miradas, en la tira de metal

al costado del refrigerador.

 

Utilicé mis dedos para ver las ronchas

de palos tiernos y pequeñas piedras.

"¡Sangrar!" gritó un niño, pero no esperó

a ver la lenta cremallera de mi carne

viajar hasta un lugar bajo de mi camiseta.

“¡Mira toda esta arena! ¡Este papel!

¡Estas hojas muertas! mi madre diría.

El agua de mi cabello era frecuentemente castaña.

"Estaba jugando. Estábamos todos jugando”.

 

Un niño mayor levantó un bloque de nieve y

lo hizo caer sobre mi sien.

Pude ver mi puerta trasera.

El pavimento helado mostraba el cielo

y mis ojos parecían pollo crudo,

demasiado rosados ​​por no llorar.

Hubo orbes azules amigables, luego nada.

Luego los adultos redujeron la velocidad, pero no detuvieron sus autos,

aunque yo podría arrastrarme hasta la carretera si me llamaran.

Luego todas las bocas rosadas. Bocas de ponche de frutas

que muestran evidencia de cada bebida y salsa.

 

Dejó un pequeño volcán cerca de mi ojo,

coagulado de sangre cenicienta. Tan similar

a las vainas de las plantas de humo que caminaba entre las rebabas para conseguirlas,

abriendo y cerrando sus boquitas para observar su magia.

Intenté cubrirlo con mi cabello y apartarlo

con papel higiénico con agua fría.

Esta gente puede hacerme lo que quieran.

¿Cuánto tiempo llevan haciendo lo que sea,

como si yo fuera un odiado trapo de cocina, enmohecido y llevado en apuros?

Quieren ponerme junto al fuego mientras ellos están frente al fregadero.

 

“Oye Niggerface, ven aquí con esa frente tan grande.

Apoyemos nuestra vela en él”, la noche en que

se apagaron las luces del bloque. “Déjanos quemarte. ¿Cuánto tiempo tardaría

en quemarte? Su saliva detrás de las vallas cuando pasaba:

en su mayoría se quedaba en eslabones de cadena, gruesos y blancos y llenos

de lo mismo que me impedía mirarme

toda la cara a la vez. Los perros los exhibieron

con los dientes al descubierto: "Big Red muerde las pelotas de baloncesto".

Una manifestación. El perro me persiguió y

gritaron histéricamente

cuando el animal se detuvo en seco.

El perro podría chasquear los dientes para lucirse.

Qué lo frena, qué impulsa a sus dueños.

 

 

Devocional con Misheard Letras

 

Hay tantos chicos de otros reinos

corriendo por tu pasillo.

Ha pasado un tiempo desde que escuché espíritus caminando de un lado a otro,

persiguiéndose unos a otros.

Tampoco caballitos galopando en el fregadero

ni relinchando en las paredes.

Tenemos la costumbre de hablar de pesadillas.

Recuerdo un par de ojos hoscos.

Hay mujeres que se suicidan dos veces.

Los he conocido y los he ignorado: ¿Tu nombre,

tu nombre otra vez?

Mi corazón está limado en punta, punta pesada,

hoja pesada, mango ligero, sin funda.

Abrázame y seré el mismo,

sólo que más suave, con la piel más clara por debajo,

mi cara y mis pies del mismo color,

sin imperfecciones, demasiado cabello.

Siento que mi campo de fuerza está a alta potencia.

Debería beber más agua.

 

Pasa la tarde y la noche, una secuencia

de pequeños temblores en mis muñecas, antebrazos.

Un algoritmo me reduce a una frase:

tengo un día tan largo.

Muchas veces me canso a las once.

Meto un billete de diez en una máquina tragamonedas

y guardo todas mis monedas de plata

en el bolsillo del pecho. Mi corazón

vuelve a sentir un peso en el fondo. Al salir,

veo a una mujer con muchas bolsas en la mano.

Está cansada, creo. Déjame moverme, déjame esperar.

Es un reflejo. Soy la mujer

con bolsas de lunes por la noche colgando de sus muñecas.

Huelo a higos. Higos hervidos.

En somalí, tímido suena a cita.

Los estadounidenses confunden dátiles e higos.

No puedo comer dos veces con un hombre que hace esto.

Sólo quieres que te adoren, dijiste,

luego vino el siguiente al culto, durante la cena,

plátanos gomosos, y dos mujeres,

sonrojadas y escuchándote alabarme:

Si fuera lícito exaltar

a un mortal, a ti. No dijiste eso.

Soy el hombre más romántico que conozco.

Sólo soy simple en esto: necesito abrazos con dos brazos.

Canto en la calle, pequeña blasfemia

en la cúpula del diafragma:

Mi amante no es humano. Amén.

En el santuario de tu luz,

como un perro, como un perro.

Tomado de:

https://therumpus.net/2016/10/30/sunday-rumpus-poetry-four-poems-by-ladan-osman/