SONETO XVIII
Bésame una vez más, vuelve a besarme y bésame
dame uno de tus besos más sabrosos
dame uno de los más cariñosos
y yo te devolveré cuatro ardientes como brasas
dame uno de tus besos más sabrosos
dame uno de los más cariñosos
y yo te devolveré cuatro ardientes como brasas
Ah, te quejas? Ven que calmaré ese mal
dándote otros diez muy dulces
Así, mezclados nuestros besos, tan felices
gocemos uno de otro a nuestro gusto
dándote otros diez muy dulces
Así, mezclados nuestros besos, tan felices
gocemos uno de otro a nuestro gusto
Así tendremos ambos doble vida
Cada uno de nosotros vivirá en sí y en el otro
Permíteme, amor mío, que piense alguna locura
Cada uno de nosotros vivirá en sí y en el otro
Permíteme, amor mío, que piense alguna locura
Me siento siempre mal viviendo juiciosamente
y no me puedo sentir satisfecha
si no salgo alguna vez de mí misma
y no me puedo sentir satisfecha
si no salgo alguna vez de mí misma
Yo vivo y muero...
Yo vivo y muero; yo me quemo y me ahogo
Calor extremo siento al padecer el frío.
La vida me es en demasía dulce, en demasía dura;
Entremezcladas tengo penas con alegrías.
De pronto río y lagrimeo de pronto,
Y en medio del placer sufro muchos dolores
Mi bien se va y dura para siempre:
A un tiempo mismo me seco y reverdezco,
Así el amor sin constancia me lleva
Y cuando creo que es mayor el dolor.
Sin que lo piense me encuentro ya sin pena.
Después, cuando creo mi alegría segura
Y encontrarme en lo alto de la dicha que ansío,
Una vez más me arroja en la primera pena.
TRES
Oh dulce empeño, oh esperanzas vanas,
tristes suspiros, lágrimas copiosas
que mis ojos guardaran, silenciosas,
anticipando ríos y fontanas:
oh crueldad, durezas inhumanas,
que el Cielo, en su mirar, estima odiosas:
¿a un corazón transido, oh insidiosas,
pretendéis todavía herir malsanas?
que el Cielo, en su mirar, estima odiosas:
¿a un corazón transido, oh insidiosas,
pretendéis todavía herir malsanas?
Que más en mí Amor su flecha hunda,
que nuevos fuegos lance y nuevos dardos:
que furia abrace y cuanto mal prepare:
que nuevos fuegos lance y nuevos dardos:
que furia abrace y cuanto mal prepare:
pues tan dolida soy y tan rotunda
herida estoy, que de arribar más dardos
do hacer peor el mal sitio no hallare.
herida estoy, que de arribar más dardos
do hacer peor el mal sitio no hallare.
Huyo de la ciudad, los templos y cada lugar
Huyo de la ciudad, los templos y cada lugar
donde te complaciste en tu propio lamento,
donde usaste todos los argumentos contundentes
para hacerme rendir lo que no podía reemplazar.
Juegos, máscaras, torneos me aburren y suspiro
y no sueño ninguna belleza que no sea de ustedes.
Y así trato de matar mi pasión también,
forzando otra imagen a mi ojo,
con la esperanza de romper con el pensamiento tierno.
En lo profundo del bosque encontré un sendero solitario,
y después de vagar en un laberinto, traté
de olvidarte por completo. Yo fallo.
Solo fuera de mi cuerpo puedo vivir
o exiliarme como un fugitivo.
donde te complaciste en tu propio lamento,
donde usaste todos los argumentos contundentes
para hacerme rendir lo que no podía reemplazar.
Juegos, máscaras, torneos me aburren y suspiro
y no sueño ninguna belleza que no sea de ustedes.
Y así trato de matar mi pasión también,
forzando otra imagen a mi ojo,
con la esperanza de romper con el pensamiento tierno.
En lo profundo del bosque encontré un sendero solitario,
y después de vagar en un laberinto, traté
de olvidarte por completo. Yo fallo.
Solo fuera de mi cuerpo puedo vivir
o exiliarme como un fugitivo.
Deseo a a largo plazo
Deseos largamente sentidos, esperanzas en vano,
tristes suspiros, lágrimas lentas acostumbradas a correr
por tantos ríos como dos ojos podrían agregar,
vertiendo como fuentes, infinitas como la lluvia,
crueldad más allá de la humanidad, un dolor
tan duro. hace que las estrellas compasivas se vuelvan locas
de pena: estas son las primeras pasiones que he tenido.
¿Crees que el amor podría volver a arraigar en mi alma?
Si arqueaba el gran arco de nuevo hacia mí, me
lamía nuevamente con fuego y me apuñalaba
con lo peor de lo violento, tan horrible como antes,
las heridas que me cortaban en cualquier lugar me mantendrían
protegido, por lo que no habría lugar libre
para mí. amor. Me cubre No puede perforar más.
tristes suspiros, lágrimas lentas acostumbradas a correr
por tantos ríos como dos ojos podrían agregar,
vertiendo como fuentes, infinitas como la lluvia,
crueldad más allá de la humanidad, un dolor
tan duro. hace que las estrellas compasivas se vuelvan locas
de pena: estas son las primeras pasiones que he tenido.
¿Crees que el amor podría volver a arraigar en mi alma?
Si arqueaba el gran arco de nuevo hacia mí, me
lamía nuevamente con fuego y me apuñalaba
con lo peor de lo violento, tan horrible como antes,
las heridas que me cortaban en cualquier lugar me mantendrían
protegido, por lo que no habría lugar libre
para mí. amor. Me cubre No puede perforar más.
Soneto XIV
Mientras tengo lágrimas que comienzan en mis ojos,
A los recuerdos de alegrías que hemos conocido.
Y mientras mi voz, aún dueña de sí misma,
Todavía no se ahoga con sollozos y con suspiros.
Mientras todavía mi mano tiene astucia para idear,
La cadencia de un amante al tono suave del laúd.
Y al entenderte solo,
Ya no necesito más sabiduría para hacerme sabio.
¿Cómo pude, hasta ahora, que estuviera muerto?
Y cuando estos ojos no tengan más lágrimas que derramar,
Mi voz es ronca y mis manos perdieron su arte.
Cuando ya no puede mi corazón atormentado
Declararse en amor, entonces rezaré.
Para que la muerte ennegrezca mi día más brillante.
Soneto XXIII
¿De qué me sirve que una vez lo elogieses?
El esplendor dorado de mi pelo trenzado,
O que a dos soles brillantes los compararías.
La belleza de mis ojos, desde los que el amor miraba.
¿Y disparó los dardos crueles con tanta pericia?
¿Dónde estás ahora, lágrimas que se secan tan rápidamente?
O la muerte, que era para demostrar que cumplirías.
¿Por juramento de amor y solemne lealtad?
¿O buscabas de la malicia para engañar,
¿Esclavitud simulando servidumbre?
Perdona el pensamiento, esta vez, mi más querido,
Cuando la pena y la ira se combinan ferozmente;
Lo sé, dondequiera que hayas ido,
Tu martirio es tan duro como el mío.
Aunque todavía estas lágrimas
Mientras aún estas lágrimas tienen poder para fluir
Por horas para siempre pasadas;
Mientras que todavía estos suspiros hinchados permiten
Mi voz vacilante para respirar un laico;
Mientras mi mano todavía puede tocar los acordes,
Mi tierno laúd, para despertar tu tono;
Mientras que aún mi mente no tiene pensamiento,
Pero uno recordaba solo el sueño,
No pido muerte, sea cual sea mi estado:
Pero cuando mis ojos no pueden llorar más,
Mi voz está perdida, mi mano falsa.
Y cuando el fuego de mi espíritu se haya extinguido,
Tampoco puede expresar el amor que conocía,
¡Ven, muerte, y proyecta tus sombras sobre mi destino!
I
Ni Ulysses, ni ningún otro hombre,
por astuto que sea su mente, ha anhelado nunca
ese rostro sagrado ensombrecido con gracia, honor,
respeto, más de lo que suspiro por ti. Tampoco puedo
desviar mi mirada, amor, desde tus hermosos ojos,
que me hieren profundamente en mi pecho inocente;
y aunque tengo comida, calor y el
alivio más tierno, sin tu mano muere toda mi esperanza.
¡Oh terrible destino! Al sufrir que el escorpión se dé un festín
conmigo, busco protección contra el dolor
del veneno apelando a la bestia
que me pica. Aunque pido al sol que amanezca
para matar el dolor, si quema la mancha
del dulce deseo, moriré cuando se haya ido.
por astuto que sea su mente, ha anhelado nunca
ese rostro sagrado ensombrecido con gracia, honor,
respeto, más de lo que suspiro por ti. Tampoco puedo
desviar mi mirada, amor, desde tus hermosos ojos,
que me hieren profundamente en mi pecho inocente;
y aunque tengo comida, calor y el
alivio más tierno, sin tu mano muere toda mi esperanza.
¡Oh terrible destino! Al sufrir que el escorpión se dé un festín
conmigo, busco protección contra el dolor
del veneno apelando a la bestia
que me pica. Aunque pido al sol que amanezca
para matar el dolor, si quema la mancha
del dulce deseo, moriré cuando se haya ido.