En la cueva de Milarepa
Siéntate
los leños… latigando
son el lugar donde muchas vidas convergen
–Me portaré bien –te dices
hambre es lo que nunca mostrarás
toma esta ortiga
enciende el fuego
tu caldo es el caldo de los reyes
verde es la boca del señor del hábito-de-algodón
canta tus canciones sacras –otra vez, otra vez
Pratitya Samutpada
¿Conoces, amigo, esta expresión
que habla del común origen e interconexión
de todo lo vivo?
Si le haces esto a eso, pasa esto
O eso a eso, pasa aquello
O esto a esto a eso a esto a eso a eso
a esto a esto a eso a eso a eso, pasa esto
Brilla el sol
La que sueña descansa en su traje recién puesto
La lluvia cae sobre su libro de runas
El libro se moja
Vuelven a pasar las estaciones
El arma con que sueña se vuelve contra ella
en manos de la persona que,
en su plan para salvar el mundo,
nunca había considerado
Oh, vida-red, me inclino ante el libro
–mágicas sílabas a la espera de aquel que las
encuentre–
Me inclino ante la mente que está detrás
& ante la hierba nueva
Me inclino ante el arma & ante la persona que
la blande
para que se le disuelva en la mano
Esto a eso a esto a eso a eso a eso a esto a eso
a eso a esto a esto a esto a eso a eso a esto a
eso
En razón de lo cual, todo alcance omnisciencia.
De Talismán poemas y otros (New York, Pen Press,
2004)
Tomado de:
https://latribu.info/poesia/poemas-de-anne-waldman/
LA MONJA GITANA
a la manera de Lorca
Ella pretende que borda
flores de fantasía:
magnolias y
girasoles
flores de azafrán
y de luna
todo
hasta el final de los tiempos
En la cocina cercana
maduran
5 amarillas toronjas
–las 5 llagas de Cristo.
Ella no ríe
renuncia a su dolor
algo, fuera
a lo lejos –¡alto! –
¿dónde se fue su juventud
dónde su sexo?
¿Qué le recuerda qué?
La blanca blusa se suelta.
El corazón de hierba, especia,
azúcar
no se le quiebra.
Un dolor longitudinal retrocede
cada vez más hacia atrás
20 soles en lo alto se encienden
y se apagan, se encienden y se apagan
Ella vuelve la tensión a las
flores, una luz horizontal
juega un juego en
la celosía
magnolia
girasol
flores de azafrán
y de luna
se encienden y se apagan
y se encienden
se encienden
EL CORREDOR DEL BARDO
Yo tenía mi ego y dos gramos de hachís
Me senté en un corredor
Me senté en un corredor de luz-fantasma
en un lugar luctuoso
en un corredor estrecho como un alhajero
un espacio corredor ciudad de noche
un corredor criatura
corredor de pirámide poder del sueño
Bien, yo tenía mi ego y dos gramos de hachís
me senté en un corredor tolteca
en un corredor de danza-shamánica-del-adiós
en un corredor de gran tormenta de polvo
en un corredor del plenum subatómico
en un corredor del Bardo
Yo tenía mi ego y el corazón herido
Me senté en el corredor del beduino iracundo
en un corredor con paisaje de villa miseria
Un corredor demonio cortándome el aliento
en un corredor marcado-por-una-guerra-atroz
Y bien, yo tenía mi ego y dos gramos de hachís
Me senté en un corredor de sol desvaído
en un corredor de dolor neurálgico
en un corredor de luz viva
corredor del Bardo poder del sueño
Yo tenía mi ego y el corazón anhelante
Me senté en un corredor campo de Buda
en un corredor prajna paramita
en un corredor del continuum-sin-fin-del-boddhisattva
en un corredor de mujer-alzándose-en-el-este
en un corredor de pirámide poder del sueño
Yo tenía mi ego y quería cantar
en un corredor jamás-dormí-de-esa-manera
en un corredor resoluto
en un corredor cetro-de-las-deidades
en un corredor trasciende-esta-pasión
en un corredor mantra-furioso
en un corredor desgastador-de-sílabas
en un corredor del Bardo rugir rugir RUGIR
Tomado de:
https://www.isliada.org/poetas/anne-waldman/
La grieta del mundo
Observo la grieta del mundo
Mi cuerpo lo piensa, observa la gigantesca grieta
del mundo
Mi cuerpo lo hace para que yo vea
La sangre fluye a través de la grieta del mundo
Cuerpo, envía tus ríos hasta la luna
Cuerpo retuérceme hasta la fuente de la luna
Me hace girar bajo la ola
Construye la estructura para crear un bebé y luego
Lo derriba de nuevo
La arquitectura del cuerpo-útero me persigue
Siempre hay alguien que observa el flujo ancestral
Mi mente se retuerce
El óvulo no ha fertilizado
Observo la grieta del mundo
Los pensamientos se entrecruzan en mi cuerpo
Él no debe reprimirme
Debo seguir sola esta noche
Que ningún hombre me toque
Hay una herida en mí, esta noche veo la herida del
mundo
Me mantiene entera, pero ahora me divide
Afuera sobre la tierra, para sangrar
Afuera sobre la calle, para sangrar
Sobre la nieve, sangre
Esto es una canción de América del Sur
Huele a adelfa
O acaso una canción de cactus
Canto una rosa de sangre una rosa en la
entrepierna
¡oh, piernas abatibles!
Mi cuerpo me ha subyugado a esto
Mi cuerpo está enajenado por esto
Es el endometrio que se derrumba
Estoy comprimida bajo la presión de mi corazón
Es la vida que persigue la grieta del mundo
Entre mundos
Entre pensamientos
Un soplo desocupado
Las palabras no bastan
El óvulo no sido fertilizado
El hombre no lo ha hecho
Yo cubro todas las eventualidades
La maliciosa
O la puritana que pisa un mundo fecundo
Las palabras cantan a la caída del endometrio
Las palabras bajan hasta mi vientre
La espalda se hincha, coloca mi cuerpo junto a la
tierra
Esto es periódico
Llega con la luna llena
Dejadme aullarle a la noche
Que ningún hombre me toque
No pretendas comprender mi alma esta noche,
hombre,
Nadie quiere estar cerca de esta fábrica,
Esta hermosa máquina,
Tu compañía no será bienvenida.
Mi cuerpo flexible imagina la grieta
El cuerpo lleno de humos
Observa la grieta del universo
Esta maldición, gloriosa en mí
No vengas a mi hogar
No me esperes a tu puerta
Visto los trapos del celibato
Mi corazón antropocéntrico vislumbra
Una grieta en el mundo esta noche
Es el cuerpo de una mujer alargada
Que se quiebra en el ciclo de vida y muerte
Es la rauda proliferación de células
Que se prepara para morir
Yo construyo el mundo y lo mato mes a mes
Ofrezco mis entrañas a la luna
El óvulo no ha sido fertilizado
La arquitectura me persigue
Piernas plegables debéis cargar con el peso del
mundo
Tú, aléjate de mí
Voy a subyugarte con mi aroma
De vida y muerte
Vosotros que eyaculasteis en la grieta de mi mundo
Hombres que salisteis de mí, apartaos ahora
Las palabras salen de mi vientre
Gimen mientras el mundo se hace añicos
El cuerpo hechizado
El cuerpo hecho de esto
El cuerpo usó las medidas de la mujer
Para explicar la ferocidad del presente
Que camina sobre la periferia del mundo.
Traducción de Annalisa Marí Pegrum
Tomado de:
https://batalladepapel.blogspot.com/2018/
En el día de tu cumpleaños viejo Walt Whitman
Oh estratégico mapa del desastre, hambrienta
América
blanco del canto, del poema que anda a los tumbos,
de toda la protesta
Una larga e imperfecta historia ensombrece tu
rostro
América: dejá que el sufrimiento, la fatiga, el
sexo
y las distracciones sublimes caigan en el olvido
se desvanezcan de los expedientes
Dale tu permiso a este mundo para que pueda seguir
Respirando
Es simple: una mujer abandona el lecho, se
despereza
El Mundo es su espejo, la puerta hacia el dolor
(Ardua tarea matinal, whitmaniana: despertar al
país a
su propio ser)
Berthe Morisot
Hacia el final de sus días ella dijo que
el anhelo de llegar a la fama después de muerta
se le antojaba una ambición desmedida.
“La mía”, agrego,
“se limita al deseo de pintar
cosas, la más mínima de ellas,
algo mientras sucede.”
Un crítico escribió acerca de la muestra realizada
en el ‘salon des impressionnistes’
individualizando
a la Morisot: “son cinco o seis lunáticos,
uno de ellos, mujer.”
Vísperas de una noche de brujas
Cuando
me siento
en el ómnibus,
mi madre
su fantasma
se yerguen
en
mi
cuerpo.
Sostengo
cabeza
con
el
puño cerrado
de
esta mano
bajo el
mentón.
Resignada
observo
a través
de la ventanilla
el mundo
que
pasa.
Igual
que
ella
mi madre;
pensándolo
así,
del
mismo
modo
*
y por qué mi cerebro estuvo incubando todos esos
largos años
y por qué no utilizó su genio para hacer fuego
y por qué no al arte cuya creación agitaría aún
más las neuronas
y tocando la textura de la piedra, moldearía la
mano en piedra
colocando marcas señales extendiéndose más allá
y por qué no / por qué
no extendió la belleza en la producción de arte
y por qué no en el sonido también, negándose a la
música todos esos largos años
los sonidos imitan aquello que debe haber sido el
llamado de los pájaros o del cuerpo
en interno tarareo y agitada conversación y
gruñido, chiiit, wu ju wuu ju juuuuu
partes del cuerpo congregándose como un aluvión,
como el sonido reunido
“aluvial” “aluvial”
en extraña armonía o incluso discordia o en la
necesidad del hambriento deseo
luchando en todos los desencuentros del deseo y
del sufrimiento
señala el infortunio señala el deleite señala la
luna absoluta y su eclipsar
señala el infortunio señala el deleite señala la
reparación mujer reparadora y luna sagrada
y llora cuando la luna desaparezca y regresa y
celebra danzando
por qué mi cerebro no danzó todos esos largos años
no estaría esto en el marco de aquella incubación
su calibración hacia el género hacia el anhelo
hacia otros particulares de
tamaño y contemplación y color
cuantos miles de años y en medio de todo ello y de
lo que es humano miles de
posibilidades constituyéndose reconstituyéndose
miles sobre miles
y por qué mi cerebro estuvo incubando todos esos
años sin utilizar su genio
para encender el fuego
grita por agua con sonidos sedientos y por qué,
como podría con lenta memoria
sin conocimiento de sí mismo ahora creciente
moviéndose lentamente saber de sí
por qué
este es el mundo sumergido mantén silencio dentro
del prolongado, quieto silencio, luego
crece en sonido y resonancia
no hay necesidad aún para que algo crezca de mis
dedos crezca de húmedo útero
pero qué crecería naturalmente del sonido y su
resonancia que voluntad para luchar y
crecer
lengua para hablar y saber que el amor es
correspondido
y cuando te hieren poder llorar en el pánico
seguramente
y cuando estás haciendo el amor llorar seguramente
también en el pánico en el placer
y llegando al nacimiento, llora
habla acerca de tu llegada al placer del
nacimiento haciendo el amor y entra en pánico, llora
y hablas sobre ojos que se abrazan, un par de
cabezas juntas
que no se ocluyen, pero desde las sombras llegan a
la luz en mutuo entendimiento
o cuando la conciencia puede mirarse a sí misma reconociendo
su saber y fracturado ritmo
y cuando haces el amor seguramente llorar gimiente
y ferozmente, llorar llorar
al llegar al nacimiento decididamente gritarás tus
lágrimas, el largo llanto
de madre y en la muerte también, el discordante
sollozo
en notas menores y aullantes gemidos
por qué el cerebro incubó todos esos años
por qué no utilizo su incalculable genio para
hacer fuego
mi qué tamaño tú eres mi homínido y del intelecto,
no esparcido
por qué te hallas en la raíz de mi palabra lanthanien
para pasar inadvertido
por qué exploras la periferia del latere – para
yacer oculto
dentro de un universo con una desconocida
dimensión
en el que en su interior una intenta acurrucarse
qué sí y por qué
*
Habían decidido caminar hasta el barco trasbordador
el mapa de los lagos descansaba sobre la mesa
ella levantó el libro que estaba muy cerca,
haciendo el mapa a un lado
y mientras lo acercaba a sus ojos y rápidamente y
lo observaba detenidamente,
/ fue feliz al ver
–emocionada por el título, las fotografías del
interior-
muros /la súper imposición
del rostro de una mujer lobo
era un libro escrito por un amigo
/ el nombre de un amigo se destacaba claramente en
su cubierta,
/ el nombre de alguien cuyo estilo admiraba
la suya era una escritura lateral, una especie de
meditación, acerca de la basura, los desperdicios y el devastador paso del
tiempo que asola a muchas grandes
/ciudades
diásporas de
/ migraciones visibles e invisibles
subsecuentes incursiones
que dejan sus curiosas
/ desesperadas huellas en el rostro de las
ciudades
una fotografía del amigo observa fijamente
conociéndolo ella podría decir que desafiante
aunque quizás no
más segura de la credibilidad de la línea, el
signo, el punto
de incisión, la furia. / él era uno dado a
realizar grandes caminatas
y comentar acerca de los desbordantes estallidos
humanos
de esas gentes arrastradas al torbellino de la
supervivencia
de aquellos
empujando y tirando de esto... ¿cómo dices?
¿cuerda? una línea
de salvación
/ y de calles internas, lugares al borde de las
aguas y melancólicos pactos de
/supervivencia
en los que el tallador reparte malas cartas
él había viajado por esos mundos subterráneos
infatigable
y
vivido en los intersticios
/observando esas ciudades sumergidas en la
imaginación de ella
lo que él había visto
lo que él había visto sumergido en la imaginación
él había visto extrañas delineaciones del temor y
agitación y estallidos
yuxtapuestos con el enloquecido deleite del
martirio
y como éste estalla en todas partes
el ethos “logrado por cualquier medio necesario”
él quería decir que estaban apiñados como ratas
o como la “cabeza” circumpolar eran gentes
viviendo bajo el mar
fantasmas que consisten sólo de una cabeza
fantasmas aguardando a los que fueron enterrados
más allá de los campos de la muerte en
/Srebrenica
barrios más oscuros en las afueras de París donde
los problemas de los que se quejan se deben
ella pensó -a los semáforos
él estaba tratando de decirle algo con sus señales
con sus códigos y banderas y donde ellos podrían
medir “angustia”
podrían medir “ayúdalos ahora”
envía la señal “angustia, angustia”
eran palabras, sólo palabras ahora, aquí, el barco
trasbordador muy cerca
al que se podía llegar caminando desde su refugio temporario
él pertenecía exclusivamente a la escuela de las
palabras,
luego haría de las palabras películas
esas imágenes en movimiento personificando sombras
una escuela de imágenes en movimiento
y películas
únicamente películas
pues podrás reconocer en la luz, las palabras,
solía decir
y él las prefería oscuras, incluso transgresoras
y qué es lo que deseas, quiero decir en que estás
‘trabajando, “¿proyectos de trabajo?”
me preguntó
“masticando lo mamífero”
fue como una alucinación
primero los objetos desparramados allí desde
adonde habían venido
un libro, un mapa, ahora cuadrantes descartados,
una vez desechado el mapa, ellos probarían su
suerte
sus cavernas de las ciudades el peso de ellas en
él
en la mente de ella ahora
ellos se habían sentado con sus almuerzos en otro
barco
Lago de Como, / privados de animalidad
apuntalamientos líticos
y la escritura de ambos te llevaban a aquellos
otros lugares
olas sobre el Bósforo: Estambul
/ o Camboya
Ambos escribían como atenazados por una fiebre
- ¿alguna vez contrajiste el terrible dengue?
debido a la urgencia,
supervivencia
describir el mundo conocido en todo el alcance de
tu imaginación
el relativo mundo de la muerte y el cambio
con las maquinaciones del capitalismo moliéndolo
todo, extrema y misteriosa
fuerza bruta y muerte multiplicada
extirpación
¿ era el de ella un tiempo irreversible?
cuántos objetos puestos a prueba
separados
deconstrúyelos devuélveles su esencial naturaleza:
compasión!!
nombre sobreviviendo a la persona que lo lleva
como con un libro
nombre identidad “persona”
¿y has oído
él preguntó
del continente de despojos –100.000 libras de
petróleo plástico?
dos veces el tamaño de tu continente (él no era
nacido en Estados Unidos)
agitándose, batidos en un torbellino arremolinado
y los animales de agua bajo la intensa carga del
nombrar
¿de qué otro modo podríamos reconocerlos
por sus sonidos
por sus gemidos?
luchando entre las enrolladas serpientes de
plástico, heridos
llenos de cicatrices
y ella pensó
¿qué animales deben ser sacrificados a la
colonización del tiempo?
¿a la colonización de ciudades?
colonización de océanos
de planetas
*
era=eltiempo=del=combustible fósil= y de las
prioridades=del=precioso tiempo= dedicado= a los negocios
eso es lo que dirán sobre nosotros dentro de unos
siglos era el atareado hacerlo ahora mismo
tiempo de negocios tiempo de hacerlo ya ahora
mismo, nos jodieron completamente en su
codicioso el tiempo es oro tiempo de hacerlo ahora
eso es lo que dirán de nosotros: ¿en qué estaban
pensando? malditos pendejos
era el divertido tiempo del cerdo tiempo en que la
mercancía el producto eran las ganancias,
tiempo-tiempo de las modificaciones, seguimos
adelante en el tiempo matamos el tiempo
nos jodieron en nuestro tiempo futuro seguramente
estaremos más agobiados en el tiempo
eso es lo que estarán diciendo eso es lo que
dirán: ellos siguieron adelante, diciendo de nosotros,
que íbamos a ninguna parte sólo barranca abajo y
nosotros junto a ellos, que estaban pensando sus mentes egoístas,
nosotros, nosotros
eso es lo que dirán de nosotros dentro de unas
generaciones (¿cómo harán para vivir entonces
sin tantas especies animales?) Ellos jodieron al
mundo en su dulce avaro tiempo, eso es lo que dirán
de nosotros, esos malditos pendejos, dejaron que
los animales mueran, dejaron que las plantas mueran, mataron el aire, ellos
mataron el agua, se mataron unos a otros, ellos mataron el lenguaje
paleolítico monótono aburrido el tiempo de la
dulce conversación, bueno eso se ha acabado ¿en que mierda ha evolucionado?
luego durante 20.000 años de preservar el tiempo
preservándolo para todos y moviéndolo,
hacia adelante, y el arte, hacia adelante, la
humanidad, hacia adelante, y ahora desean
matarlo realmente lo han matado
Luego bordeamos lo babilónico, lo egipcio, 5.000
años en el tiempo, cuánto progreso, matan
todo eso también, malditos pendejos
entonces aquello -pero ahora mi día solar mi mes
lunar mi año solar, la velocidad que de ellos
heredé, ¿en qué tiempo estamos?
y resumimos nuestra conversación –luego de estos
excesivos arrebatos- discutiendo la naturaleza
de la calibración
como los tiempos diferentes nos brindan las
peculiaridades y particularidades de la gente y la praxis y el lugar y los sistemas
de pensamiento, y en el proceso se transforman en sus propias “zonas”
hablamos de ilustraciones y de la arquitectura de
lugares espirituales, de la construcción
de mandalas con
arenas de colores y de las mujeres que danzan en
el precipicio de los eclipses...
de la performance y
de los rituales bajo los arcos sostenidos por
columnas, pilares que trazan el movimiento tal cual lo haría un cuerpo de
baile, atrios abiertos, se están moviendo hacia el espacio del augur, el sitio
del frecuente sacrificio animal...
somos mero tiempo sideral –dos acontecimientos en
el egoísta tiempo del sol, me advirtió, y
eso también es relativo...
/ ambos, ambos, advirtió seguidamente, son
desmedidamente relativos
(eso no explica, protesté, el modo en que brutalizamos
el tiempo)
quizás quieras considerar como un año anomalístico
el intervalo que se produce entre dos
pasajes consecutivos de la tierra a través del
perihelio
(y este podría ser el año en que los animales
cuadrúpedos se asustan y ocultan, agregué)
Tomado de:
https://alpialdelapalabra.blogspot.com/2010/07/anne-walman-poemas.html
El engaño
El arte comienza con un engaño
La
división es tú más mí más lo que hagamos
Mira el foco, parpadea, el sol está en tu ojo
Un cielo quiero extraordinario
privilegiada vista sin confusión
El
arte comienza con un engaño
Nada que perder, un espontaneo ascenso
de reflejos, pinta la imagen
de una bombilla, u ojea el
sol
Cómo impulsar el mundo, luego muere
Te
separas del ingenio
¿Cómo? El arte comienza con un engaño
El público quiere llorar
cuando
son reales y apasionados los actores
Mira
las luces, luego el ojo vuelve a procurar
En un astuto cuerpo tú fluctúas
En
imitar la gloria del mundo actúas
El arte comienza con un engaño
Un afilado punto en el ojo, así va este relato.
Tomado de:
No hay comentarios.:
Publicar un comentario