viernes, 10 de mayo de 2019

POEMAS DE KIM CHUN-SU


Resultado de imagen para KIM CHUN-SU

(25 de noviembre de 1922, Tongyeong, Corea del Sur  - 29 de noviembre de 2004, Bundang-gu, Seongnam, Corea del Sur)


MI POEMA


Se dice
que mi poema es
un adorno lujoso.
Está bien dicho.
Oscar Wilde dijo que
el adorno
“no se deteriora con ningún otro sentido”.
Así es.
La mariposa, adorno de níquel, posada en el armario
no tiene predicado.
Como el sol y la luna en el cielo, mi poema
“no se deteriora
con ningún otro sentido”.
Aun a los treinta y nueve centígrados mi poema
se levanta la solapa.

Poemas, 1998. Traducción de Changmin Kim y Othón Moreno R.

Prólogo para una flor 



Ahora soy un animal peligroso.  
En el momento en que mi mano te toca,   
te conviertes en oscuridad, desconocido y remoto. 

En la punta de una ramita temblorosa de ser,   
floreces y caes, sin nombre.  
Lloro toda la noche   
en esta oscuridad sin nombre que se filtra por mis párpados,   
encendiendo una lámpara de recuerdo. 

Mi llanto se convertirá gradualmente en un torbellino,   
sacudiendo una torre   
y se convertirá en oro cuando penetra en la piedra.  
- ¡Mi novia, su rostro velado!  
 


El árbol desnudo; Prólogo a la poesía 



El cielo de invierno se desvanece en una profundidad misteriosa;  
El infinito, que puede o no ser,   
ha dejado caer el exuberante follaje y los frutos,   
haciendo que la higuera quede al descubierto;  
pero, ¿podría ser eso poesía   
que es casi, casi alcanzar la punta   
de la rama sensible?  
en el momento en que el lenguaje está dormido,   
sin palabras,   
el infinito llega sonriendo   
al exuberante follaje y los frutos caen como  
             eventos   históricos  : 
pero ¿podría ser  
eso   poesía  que parpadea en la punta 
de la rama sensible? 

La nieve que cae en el pueblo de Chagall 



La nieve cae en el pueblo de Chagall, en marzo.  
En el templo de un hombre que espera saltar,   
una nueva vena   
tiembla.  
En el tembloroso templo del hombre,   
acariciando la nueva vena,   
la nieve, con miles de alas,   
desciende del cielo, cubriendo   
los techos y las chimeneas de la aldea de Chagall.  
Cuando cae la nieve en marzo,   
las bayas invernales de la aldea de Chagall   
reviven en olivos   
y las mujeres hacen   
el fuego más hermoso del año   
en sus hornos.  
 


El grito de goya 



La palabra latina 'Ars' ha atado a   
Rubens.  
él está contento de estar atado  
Van Dyke,   
Tintoretto,   
Velázquez, todos ellos,   
gritan que 'Ars' hace que el mundo   
nazca de nuevo.  
En Toledo escuché a El Greco   
decir lo mismo.  
Susurró en la tenue habitación interior   
de la casa que alquiló.  
Solo Goya sintió el dolor   
de la cadena de hierro   
entrando en su carne.  
Maja, la mujer 'Ars' creada,   
le cortaron la cabeza,   
y un día   
los contornos de sus retratos se desgastaron   
como el Jesús de Rouault.  
No tienen antecedentes, incluso.  
Ve y mira!  
Su grito está sacudiendo   
el Prado incluso ahora.  

A Natasha

Natasha,
el crimen
es un escabeche
que se hace poniendo carne y sangre en sal.
El setenta por ciento es sal.
Petersburgo, como un poema de Baudelaire,
huele a sodio por todas partes.
Después de lanzarme a las ruedas de un coche de caballos,
yo también pude saberlo:
aún en el dolor de muelas hay placer.
¿Por qué Sonia, pese a que vendió su cuerpo,
se convirtió en un ángel?
Añorando la luz,
esperamos ahora la noche.
El príncipe Valkovski,
un holgazán que no hizo nada en esta vida.

Nota del blog: Natasha, Sonia y el príncipe Valkovski son personajes creados por Fiodor Dostoievski.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario