sábado, 8 de agosto de 2015

4 poemas de Sony Labou Tansi

Poème deux

Il étais une fois
Mais
pourquoi cette fois fragile
pourquoi cette fois
cassante
où les choses étaient mal habitées...
L'homme s'insurge s'énerve et moisit
tous ces mots
qui ratent
dans des cœurs
qui partent...
Il était un fois
Mais pourquoi cette fois
morte
qui fait mal en nous
Quittez s'il vous plaît
J'ai payé cash ma lourde
grimace de passer
j'ai vaincu la mort et la vie.
Maintenant...pour
cette fois de jadis
être ou chose en construction


Erase una vez
Pero
porque esta vez frágil
porque esta vez
quebrada
en donde las cosas estaban mal vividas...
El hombre se subleva se enfada y se pudre
todas estas palabras
se pierden
en los corazones que parten...
Erase una vez
pero
porque esta vez
muerta
que nos hace mal dentro de nosotros
Iros por favor
He pagado al contado mi deuda
con una mueca al pasar
he vencido la muerte
y la vida.
Ahora...para
esta vez de otro tiempo
ser o cosa en construcción

-------------------------------------------------------------
je beugle de sonner la vie...
je me suis construit à coup de pieds
à coups de dents
sur mes crises d'espoir
et j'ai
divisé Lénine par Mao...Maintenant...
Vérifions sur l'écorce des choses
le poids exact
de notre acte de passer
je me révèle à vous
je suis l'horrible bourgeois du MOI
ma viande tapageuse refuse
vos tractations de pain
dans vos chairs trafiquées
Inhabité ?
Et cette fois liquide
cette fois de chair
où les choses étaient grossesses
nous larguions
nos corps au fond
de ce gouffre vénérien
qu'on appelait la vie
Soulagement dans le caillou des mots
démangeaison le craquement

berreo por sonar la vida
me construí a golpe de pies
a golpe de dientes
sobre mis crisis de esperanza
y he
dividido a Lenin por Mao...Ahora...
Verifiquemos sobre la corteza de las cosas
el peso exacto
de nuestro acto de pasar
me revelo contra usted
soy el horrible burgués de MI MISMO
mi cuerpo escandaloso rechaza
vuestras negociaciones de pan
en vuestras carnes corrompidas
Deshabitado?
Y esta vez líquida
esta vez carne
en donde las cosas eran embarazos
tirábamos
nuestros cuerpos al fondo
de este precipicio venéreo
que se llamaba vida
Alivio roto, dentro de piedras de palabras
ganas del crujido

------------------------------------------------------------------------------

du monde 
et dans le jaune farci de l'être 
et dans le blanc forcé des hanches... 
Il étais une fois... 
ou que l'espoir est inhabitable... 
il était une fois 
je hais le cerveau 
je hais la tornade des cellules 
je me dévierge à féconder cette fois 
atomique 
où le ciel sortait des ventres 
je me coupe le souffle à engrosser 
la boue 
s'il vous plaît...tendez-moi ces grades 
d'homme 
qui beuglent au fond 
de vos villes 
tendez-moi cette mention 
de crapaud 
ces titres de crabe 
s'il vous plaît 
versez tout à mon comptede singe 
par intérim...Mais... 
il était une fois 
et je me rappelle à tue-tête 


del mundo
y en el amarillo relleno del ser
y en el blanco forzado de las caderas...
erase una vez...
en donde la esperanza era inhabitada...
érase una vez
odio el cerebro
odio el tornado de células
me desvirgo para fecundar esta vez
atómico donde el cielo sale de los vientres
me corto el soplo para embarazar
el barro
por favor... páseme estos títulos
de hombre que vocifera en el fondo
de vuestras ciudades
páseme esta mención
de sapo
estos títulos de cangrejo
por favor
derrámelo todo en mi cuenta de mono
por interinidad....Pero...
érase una vez
y me acuerdo a voz en grito

-----------------------------------------------------------------------------------------------------
Las palabras me hechizan
Me hacen señas
Pidiendo que les busque
Algún trabajo
El salario no importa
Vienen como gentíos las palabras
A mi pluma
Igual que proletarios
Las palabras exigen
Su derecho a la voz
Queriendo establecer la dictadura
De las palabras en la vida

Necesitan a uno que comprenda
A uno que las ponga a su servicio.
¡Pero yo no soy ése!
Las palabras se cruzan de brazos
Se sientan y se duermen
Y se van a morir.

Las palabras son silencio que habla
Burbujas de silencio.


No hay comentarios.:

Publicar un comentario