nació en Rollegem
(Bélgica), pero vive ya desde el año 1987 en
Altea (España). Es poeta, traductor, editor y promotor de poesía moderna
internacional. Ha traducido más de treinta libros de poesía alemana, inglesa,
francesa, española y latinoamericana, entre ellos obras de Bertolt Brecht,
Reiner Kunze, Peter Huchel, Miguel Hernández, José Ángel Valente, Francisco
Brines, Juan Gil-Albert y realizó adaptaciones de poesía árabe, china, persa,
japonesa, coreana...
La editorial POINT (POesía INTernacional), de la que es fundador, lleva publicados más de ochenta libros de poesía internacional. Junto con los poetas chinos Bei Dao y Duo Duo fundó un nuevo movimiento de poesía, el neosensacionismo. Organizó el festival internacional de poesía “La Costa Poética” y es también asesor literario de varios festivales y revistas internacionales de poesía. y fue secretario general del “Congreso Mundial de Literatura” de Valencia. y del Congreso Mundial de Poetas Es también presidente de la Fundación ITHACA Droogenbroodt-Leroy de la Generalidad Valenciana.
TIEMPO DE LA NOCHE
en la
ventana de Oriente
se asoma
al tiempo de la noche la estrecha
silueta
caminante del sentimiento
Paul Celan
Por las ramas de los árboles
sube ahora la oscuridad,
y la tarde, muriendo mil muertes,
se condensa en noche,
adorna su vela negra
con luces titilantes:
fragmentos de día.
En la ventana de mi cuarto
prende, cual faro inútil,
la luz eléctrica.
de “Palpable como la ausencia”
SIRENA DE LA NOCHE
a
Paul Celan
Luna llena
estrangulante luz
sobre el agua negra del lago.
Círculo mágico
donde, como mosquitos,
las almas de los poetas muertos danzan
siguiendo el reclamo
de la sirena de la noche,
perdidos en la niebla.
COMO SE SABE…
Cuando la noche destrozaba sus bosques…
Paul Celan
COMO SE SABE
que un río subterráneo
no es visible y sin embargo existe
él sabe
que indefenso el cuerpo
vierte y destruye su vida
precisamente ahora
que vivir sería tan sencillo
como nunca antes.
De “Conversación con el más allá”
ESPINA O ROSA
Todo está en la mandorla
Paul
Celan
El crepúsculo
desplaza los límites de la luz
invisible ahora
el escollo
espina o rosa, juega la noche sus dados
con pecios y caracolas
ardor de brasas candentes en el corazón
que con los dedos afables de antaño lee
imágenes amarillentas.
De “Desombrada luz”
VOZ
Una voz, de la que tú
sacas la bebida
Paul
Celan
Estrella-bebiendo la boca de la luna
en la bóveda de la noche
caliz-de-voz
bebida que sacia para el reflujo
ardor-amapola en el rompiente
del corazón.
de “Desombrada luz”
LO QUE ES MÁS
Todo es menos como,
lo es, todo es más
Paul
Celan
Lo que la urraca de la noche
con su pico negro escribió
no lo repite el alba
la boca de la luna se cierra
es tragada
vías aéreas se cruzan
y borran las huellas
en la lentilla del ojo
surgen colores y formas
lento revelar
de lo visible
que es más
de lo que es.
De “En la corriente del tiempo” Meditaciones en el
Himalaya”
ESTRELLA DEL ALBA
Oh flor del tiempo
Paul
Celan
La estrella del alba
que ha sido oscurecida por fuentes turbias
se refleja un instante en el rojo matinal
luego desaparece
con los sueños disipados de la noche
prendido por la luz
se abre el día
efímera flor
del tiempo.
De “La efímera flor del tiempo”
No hay comentarios.:
Publicar un comentario