EL V I EN T O
Viento!
No, no viento—!temporal!
Destruye, rompe, excava la tierra.
Más allá de las negras nubes
(¡con relámpagos! ¡Resopla!)
Más allá de negras nubes, millones y millones
de brazos
musculares ...
Rueda, cortando la tierra
(sea ciudad, camino, o pradera)
abriendo el terreno.
Y en esa tierra—gente, bestias, jardines, Tanto como
dioses y templos:
¡O, ven, ven sobre nosotros,
Impone tu juicio!
También habían los que se fugaron
a cuevas, lagos y bosques.
“¡Cuál es tu poder?”
preguntaban.
Y ninguno sintió alegría, ni cantó
(El viento persiguió a un caballo ardiente— un caballo
ardiente
hasta la noche.)
¡Y solo sus muertos, ojos abiertos, reflejaban toda la
belleza de un nuevo dia!
Tomado de:
https://lamajadesnuda.com/entrevistas/99-poesia-bosque-cuantico/1404-pavlo-tychyna-1891-1967.html
El sentimiento de una sola familia
Profundo y resistente,
extraño y ajeno a los vados nativos
Poseo un lapso iridiscente
arqueándose hacia los pueblos.
Es tan poderoso en mi
y en tantas publicaciones se destaca!
Con relámpagos y truenos golpeas la esencia
y oyes: otro trueno en las montañas
Y este segundo trueno ruge más, a otros
ruge, quiere y se regocija,
que hay un puente de acero entre naciones,
que la amistad internacional está funcionando.
Y aquí estás, habiendo resonado
te vuelves claro en tu desenvolvimiento
como si te hubieras tragado la buena salud
de un pozo en la estepa.
Así que habiendo bebido y bebido y limpiado tu boca
sin ninguna advertencia o condición
Ves el primero en el último
a medida que se acerca a un idioma extranjero.
Tocas el idioma y parece
para ti más suave que suave.
Incluso cuando una palabra se pronuncia de manera
diferente
Su esencia sigue siendo nuestra.
Al principio, así: como si una herradura lamentable
se dobla en tus manos
y luego, de repente ... ¡idioma! ¡idioma!
Una extranjera me suena a mía.
Porque no es solo un idioma, no solo sonidos
no solo la frialdad de un diccionario
En estos se escuchan el trabajo, el sudor y los
sufrimientos
`` Ese sentido de una sola familia.
En estos, un bosque murmura y florece una flor,
las alegrías de la gente ondulan.
Uno puede escuchar un hilo común que los atraviesa,
desde la antigüedad hasta la actualidad.
Y entonces tomaste prestado este idioma,
este hermoso y rico en el tuyo
Y todo esto encuentra su base
en poder del proletariado.
Tomado de:
http://sites.utoronto.ca/elul/Ukr_Lit/Vol01/01-08.html
No hay comentarios.:
Publicar un comentario