miércoles, 20 de noviembre de 2024

POEMAS DE TANAYA WINDER


querida luna

 

consagra mi memoria a un tronco de árbol

transformado en canoa para que pueda navegar lejos del

mar de ti, esperando, lista para estallar

en Vía Láctea. Indistinguibles partículas

cada vez que mi boca se abre para rodear

tu nombre, pero mis labios no se atreven

a crear la figura.

 

 

reflejos de la luna

 

en el principio, la Tierra anhelaba un compañero, el Sol,

alguien con quien compartir los dones: el mundo, el agua y

la vida. aún la luz necesita equilibrio, oscuridad, muerte

 

para entender el estira y afloja, días

resonando sin cesar. así, la Tierra hizo una ofrenda

al cielo, para convertirse en la Luna.

 

desde entonces, el Sol sueña el crecimiento

confiando en que entenderemos – el amor entrelazado

con la pérdida si sólo miramos el cielo cada noche.

 

sólo que sepultamos el sacrificio de la Tierra, absortos

en nuestros vagabundeos errantes.

las estrellas no son las únicas capaces de caer.

 

 

la densidad del agua

 

I.

 

Cuando llegué al mundo por primera vez, volé

entre vientos antiguos. Nací en una historia de creación.

 

II.

 

Hace mucho tiempo, mi trastatarabuela conoció

a su otra mitad. Él voló, también, con los vientos, entonces como uno de

tantos granos de arena – cada uno partido a la mitad en busca

del otro. En aquel tiempo, los humanos eran espíritus

 

buscando algún contacto. Hace tiempo, un solo grano encontró

a otro, mi abuela. Así que ambos pidieron al Creador

que les diera un cuerpo para saber cómo era tocar al otro.

Así fue y vislumbraron que su hija moriría en el parto.

         Así que oraron –Sálvala y cada uno sacrificará

 

algo a cambio. El hombre volvió al mundo de los espíritus

en forma de caballo y la mujer se abrió

desde el centro para darle un pedazo de ella misma

y así mantenerse juntos.

           

III.

 

En medio del desierto

hay un lago hecho de lágrimas. Hace tiempo

hubo una madre con cuatro hijas:

Norte, Este, Sur y Oeste. Cuando crecieron

cada una se fue en su propia dirección.

 

Triste por esta pérdida, la madre lloró

tan fuerte que los cielos envidiaron su habilidad de crear

tanta humedad. Los días se volvieron meses, los meses

años y las lágrimas se acumulaban en charcos salados que se atraían

entre sí por su densidad. Incapaz de soltar

toda su amargura, la madre se hizo piedra.

  

Hoy, la Madre Pétrea espera.

Vuelvan a mí, hijos míos.

Vuelvan a mí.

Tomado de:

https://siwarmayu.com/es/palabras-como-amor-de-tanaya-winder/

 

 

A las asesinadas (Soneto MCLXXXI)

A las indígenas asesinadas y desaparecidas en la Isla Tortuga

 

No cuándo ni dónde sino cómo las perdimos,

 

desde que fueron vistas por última vez _____ las palabras se convirtieron en elegía

 

resonando en las aceras y las calles. Mostramos sus fotos a

 

los extraños, las colgamos en los tableros de cada oficina de correos: Desaparecida

 

como si fuera un destino, un lugar donde

 

desvanecerse en ciudades invisibles. Excepto que aquí no hay héroes

 

como en las películas. Ni anuncios, ni cobertura mediática o programas de televisión

 

que cuenten nuestra historia. ¿Acaso somos invisibles si nadie nos escucha? ¿Por qué?

 

Cuando mil 181 mujeres fueron arrebatadas, ¿esos ojos cesaron de mirar

 

o poner atención a los cuerpos engullidos?

 

Aquellos sobrevivientes que las recuerdan continúan su misión,

 

una interminable búsqueda de las ciudades donde amamos

 

(y las amamos). Nunca olvidaremos. Exigimos de ustedes

 

acciones, palabras, incluso un poema cuyo fin diga: sus vidas también nos importan.

Tomado de:

https://ojarasca.jornada.com.mx/2018/12/07/a-las-asesinadas-soneto-mclxxxi-9927.html

 

 

Y me pregunto dónde estás"

Estrellas sagradas cubren un cielo nocturno,

 

cada luz nos recuerda la preciosidad de la vida.

 

Tu memoria vive a lo largo de la Vía Láctea,

 

cada brillo dice que no olvides mi nombre.

 

Es una epidemia, una enfermedad de la tierra,

 

una guerra en la que entramos tan pronto como nacemos.

 

Mujeres indígenas, niñas, nuestro espíritu doble también.

 

¿Cuándo empezó este mundo a hacerte desaparecer?

Tomado de:

https://www.reddit.com/r/Poetry/comments/m8eol3/poem_and_i_wonder_where_you_are_by_tanaya_winder/?tl=es-es&rdt=63294

 

 

Lecciones de amor en tiempos de colonialismo

 

No me han asesinado ni he desaparecido, pero partes de mí han desaparecido.

— Leanne Simpson

 

Ellas también saben muy bien que algunas grietas fueron construidas solo para que caigamos por ellas. Vivimos en un mundo que intenta robar espíritus cada día; nos roban el nuestro llevándonos lejos.

 

Desde las escuelas industriales hasta la asimilación forzada, el genocidio significa la eliminación de quienes dieron origen a las naciones: nuestra vida amenaza. La colonización

 

nos ha estado asfixiando durante generaciones. Les digo a mis niñas que son recipientes del espíritu, aire que se expande hacia los pulmones; este mundo no puede respirar sin nosotras. Hay días en los que desearía

 

no tener que enseñar estas lecciones, pero como mujer indígena, el silencio es mortal. Hay peligro en ser vista, nuestros cuerpos son objetivos

 

marcados para la violencia. Llevamos al yo de la Tierra dentro de nosotras, un viento aullante, nuestras madres y sus madres se tragaron estas balas hace mucho tiempo.

 

Las voces rebotan. Desearía ser invisible. Desearía ser invisible. Desearía ecos en mis tímpanos. Sabemos lo que es vivir con miedo. La bala del colonialismo está amartillada,

 

esperando detrás de un dedo en el gatillo. Respiramos, hablamos y cantamos para sobrevivir. Forjamos líneas; escribimos —conozcola alegría, conozco el dolor, conozco el amor,

 

conozco el amor, conozco— lecciones que hemos llevado a lo largo del tiempo. Si desaparezco: no dejes de buscar; arrastra cada río hasta que se vuelva rojo y las aguas de nuestros nombres

 

se extiendan en una inundación tan amplia que atrape todo. Y nos encontramos completos y sagrados, vivos y respirando y respirando y respirando.

Tomado de:

https://www.poetryfoundation.org/poetrymagazine/poems/146709/love-lessons-in-a-time-of-settler-colonialism

 

 

Falta más de una palabra

 

Alguien me preguntó una vez: ¿Cuáles son las palabras que aún no tengo?

                ....    

 ....    

       ....    

 

verbos que convertirán nuestros cuerpos en algo más

que falta, más que piel-roja o perdida, más allá de las estadísticas:

1 de cada 3 mujeres nativas será violada durante su vida.

 

Ritual diario: mis manos buscan y tamizan capas

De pequeños terremotos, veredictos modificados, no culpable, no es suficiente

evidencia no procesable no es de nuestra jurisdicción, me parece.

Las mujeres indígenas tienen 2,5 veces más probabilidades de sufrir agresiones sexuales

en comparación con todas las demás razas.

 

Me gusta. Somos líneas de fuga en los libros de historia, en los tratados;

Las leyes no nos protegen. Cavaré hasta que el barro y la tierra encuentren su hogar.

debajo de mis uñas plantaré algo nuevo

En ausencia, quemar, desaparecer, subregistrar

 

Invisibles, nuestros fantasmas mueren de hambre, mientras el resto del mundo sigue comiendo.

Un estudio reciente del gobierno encontró que había 14 agencias federales de derechos humanos

Investigaciones sobre trata de personas en el territorio indio entre 2013 y

2016. Durante ese mismo período, el FBI investigó 6.100

en otra parte.

 

Vamos a hacer un poema sobre un lugar donde no nos puedan borrar en

el espacio blanco.

  ....    

        ....    

     ....    

 

Cavemos para recordarnos que nuestras raíces son ancestrales

y no hay nada más profundo

que estas manos sagradas y cubiertas de tierra.

Tomado de:

https://www.poetryfoundation.org/poets/tanaya-winder#tab-poems

No hay comentarios.:

Publicar un comentario