martes, 19 de julio de 2016

POEMAS DE DIANE SEUSS


Diane Seuss
(Michigan City, Indiana, en 1956)

Jesús, con su copa

El barbero, con su taza de espuma caliente, su cepillo de tejón de pelo.

Mi madre y mi hermana y yo y el perro, con correa con una medida 
del cable del ancla, en el aparcamiento del hospital, diciendo adiós 
a mi padre desde su ventana en la 7ª planta.

Sólo él y su tumor, raro como el diamante de la esperanza, 
y su endeble vaso de papel llena hasta la mitad con agua enfermería.

El nudo en la garganta, una taza de té partido dejó en el garaje durante todo el invierno,
sosteniendo el cuerpo y el ala de polvo de plata de una polilla muerta.

El barbero, barriendo la pena de pelo del día en el sótano, 
recordando cómo había viajado al Memorial 
para enjabonar la cara del moribundo y le afeitado suave 
en su cama de hospital levantado ya veces se afeitó las caras 
de los muertos como un favor al empresario de pompas fúnebres.

Se pregunta cómo esta vida en particular era la vida que había sido elegido para él.
El barbero, caminando a casa en la oscuridad 
a una cena tardía de pan roto en una taza de crema de leche.

Incluso la mujer del alcalde bebiendo de una taza de té 
envuelto en fasciatus Peacock mariposas maravillas, en su soledad, 
¿por qué yo? ¿Por qué esta copa?

Hey Pauly

que era el barbero y el de la funeraria que se metió en el corazón 
del pueblo antes que incluso los bomberos y el farmacéutico

el barbero llamaría oye Pauly eso es lo que él llama Paul 
el de la funeraria y que habían dirigen a la casa de taylor marge

para el café y tal vez un huevo escalfado o una torta frita 
tirado caliente en una bolsa de papel con un poco de azúcar y luego

marge sería agitarlo y se adhieren la mano por dentro y ascensor 
hacia fuera y presentarlo a ellos como un truco de magia se dijo

el barbero tenía el ojo para su escalado casa propia esposa 
pescado o recoger las plumas rudimentarias de un ganso o lavado

las ventanas de la tormenta con el vinagre blanco bye Pauly el barbero 
diría que cuando se separaron en la calle cada una de enfrentarse a su propia

tipo de trabajo y aunque eran tan buenos amigos 
la funeraria nunca pidió el barbero darle estilo al cabello

de muertos, sino que vino de cada dos semanas para un afeitado 
y un asiento y nunca pagó ni le cobra el barbero de

viuda por sus servicios unos años después del lavado 
y el vestidor y el peine de acero a través de lo que el pelo

fue dejado. eso es cómo funcionaban las cosas entre ellos.

lo que diría Marge si hubiera vivido para decir que:

techo de paja como el de garaje de Stack y en el interior 
seis taburetes cubiertos de plástico rojo de división, cinco cabinas, un cemento

piso (estoy siendo honesto acerca de sus debilidades) y un calentador de aceite 
los niños se reunieron alrededor de su cacao potable, no, yo no lo hice

oferta malvaviscos, no, yo no hicieron mis propias tartas, 
comida sencilla, chile, hamburguesas, queso asado, café, bienes

crema, los hombres le gusta aquí porque no estaba en casa 
y me gusta porque yo no era su esposa, mi propia

marido en la parte alta beber su caja de cerveza al día 
Pila con George y Charlie, sí lo era ósea pero no tenía

una bonita sonrisa y ese lugar no se llamaba Tom o de 
Marge y Tom fue de Marge, tal como era

Lee las chicas lo tenían mal

y su pequeño hermano Sonny, pero estaban ocupados 
durante mucho tiempo en la planta superior de ese antiguo granero

en el borde de la propiedad de su padre y, finalmente, 
Día Dejame un solo condujo escaleras arriba en lo que había sido

el pajar y se retira el pañuelo que habían 
atada a través de mis ojos como una venda en los ojos y hay

era la más bella casa de juegos que jamás había visto, 
que habían hecho pequeñas cortinas para las ventanas con

un mantel a juego para la mesa y copas 
y platillos y camas para nosotros y camas pequeñas

para las muñecas y un lavabo y un florero 
lleno de cebolletas salvajes y las lilas blancas y vacías

latas de bienes y clavos en conserva en la pared 
para nuestros abrigos, solía creer en todos los bebés

La señora Lee perdió cuando dejan de respirar y se volvió 
azul eran los afortunados hasta que vi las mantas del trapo

en el piso de la casa de juegos y la estantería 
y la Biblia e incluso un periódico para cuando

podríamos obtener Sonny jugar padre.

Nada dura por mucho tiempo aquí

Puede ser uno de los hombres más ricos de la ciudad 
hoy y solo una salpicadura en la parte inferior de tu grano

ascensor mañana, puede ser una ciudad por la mañana 
y por la tarde una pila de cenizas, la antigua barbería

ardió en llamas, el humo olía Merle y corrió por 
a la estación de bomberos en su ropa interior larga, pero ya era demasiado tarde,

todos los tipos eran bomberos voluntarios pero aún así sus casas 
quemado, el patio de la madera quemada, más tarde la casa Hicks

y los incendios fuera de control de campo tragar iglesias, 
aunque nunca las pompas fúnebres, que era bueno

en permanecer donde estaba, y siempre las cosas conseguidas construido 
una copia de seguridad de nuevo hasta estos días, cuando lo que se había

la ferretería y lo que había sido la farmacia 
y lo que había sido la taberna de la parte alta de todo quemado

a los pocos meses de diferencia y nada 
movido en reemplazarlos, lotes vacíos apisonado,

el lugar de pila larga ido, ido Irma, recuerdo 
fumar espiral hacia el polo barbero como una mujer de

largo cabello gris cuando ella saca todas las clavijas 

Canción en mi corazón

Poema relacionado Contenido detalles

Si hay pis en el asiento que es mi pis, 
sin vida de la batería que lo mató, canario en la parte inferior 
de la jaula de la entierro, como Dios tromping el cielo 
en su camiseta que lleva a su escupidera de latón, 
embravecido y llorando en su casa del silencio del perrito 
zapatillas con las espaldas se rompieron, sin la señora 
Dios haga lo razonable de que salga 
la navaja de afeitar para cortar el pelo de la cara, 
usando el Mar Negro como un espejo cuando todo el mundo 
conoce el Mar Negro es un espejo terrible 
como Dios es una terrible símil para mí, pero como 
Dios con su espejo, lo uso. 

Autorretrato: Mis piernas 

Si Estas patas pueden hablar ellos te hablan de Múnich. 
Me decían 'París. Nadie dice que París nunca más. " 
Ellos te llevan en un viaje lento a través del canal 
De Hoek van Holland a Harwich, beber toda la noche 
con un hombre de Alemania del Este con la cara roja que no podía hablar. 
Y el soldado británico, su estrecha 
la cama y el olor de la pomada en el pelo 
Lo que me marcó para los días.

Si Estas patas podían hablar. Todos los fines de paseos nocturnos 
a partir de E. 7 th St. Ay de Sammy es un conjunto 
pescado al vapor divide entre los dos de nosotros, 
y sus ojos, y sus labios, y nuestros labios,

Más allá e incluso se remontan al verano 
He trabajado como camarera en la isla. 
Yo tenía dieciocho años. A veces me gustaría tener el ferry de la medianoche 
Debido a la tierra firme que pude. 
Me volvería a dormir en mi saco de dormir cerca del gran lago, en la planta.

Y la noche, mientras hacía la travesía, 
era sólo yo y el hotel mago debajo de la cubierta, 
y él se ofreció a hipnotizar gratis. 
El suelo del transbordador estaba cubierto de polillas muertas Luna.

Eso me puso en un trance que duró varias horas, días. 
Tal vez nunca me brought hacia atrás, tal vez no me desperté 
y todos los años desde sono Stati una ilusión,

Cuando como mi pierna derecha destrozada como un espejo 
y tuvieron que volver a armarlo con titanio 
varillas y tornillos. Siempre vas a estar en el dolor,

el médico dijo, y sí, mis piernas le diría 
si pudieran hablar, es cierto.

Autorretrato: mis piernas  (. Trans A. Bava)

Si estas piernas pudieran hablar hablarían de Mónaco. 
Dirían "de París. Nadie dice que más de París ". 
Que iban a traer en la navegación lenta más allá del Canal 
de Hoek van Holland a Harwich, beber toda la noche 
un alemán oriental con la cara roja que no podía hablar. 
Y el soldado británico, con su cama 
apretado y el olor de la grasa en el cabello 
que me marcó para los días.

Si estas piernas pudieran hablar. Durante toda la noche camina 
Del 7 de Medio Sammy Wo camino para una 
pescado al vapor que compartimos entre nosotros 
y sus ojos, y sus labios, y nuestros labios,

y aún más atrás para el verano 
cuando trabajaba como camarera en la isla. 
Yo tenía dieciocho años. A veces tomé el ferry de la medianoche 
hasta el suelo porque no podía tener eso. 
Yo dormía en el suelo de mi saco de dormir al lado del gran lago.

Y por la tarde, durante la travesía, 
Estábamos a mí y mago cubierta del hotel, 
y ella se ofreció a hipnotizar libre. 
La cubierta del transbordador estaba cubierto con la muerte polillas luna.

Gracias a él se encontraba en un trance durante horas, días. 
Tal vez nunca despertó, tal vez me desperté más 
y todos los años desde entonces han sido una ilusión,

como cuando mi pierna estaba destrozada como un espejo 
y que han causado recomponer con tornillos y varillas 
titanio. Usted va a experimentar más dolor,

dijo el doctor, y sí, mis piernas te diría que la 
si pudieran hablar, es cierto.

***

Las mujeres en la mesa, La defensa de Sylvia Plath 

I.
rebanadas de aguacate del ventilador en la placa como un pavo real. 
Mazorcas de maíz apilados en un plato blanco. 
Los sudores jarra del agua. 
hincha de humedad, capta la luz a medida que cae.

El agua en los vasos de agua. 
El hielo se frota contra una rodaja de limón, la liberación de sus aceites. 
Un molinillo de pimienta, pimienta esperando como sacerdotes en un confesionario. 
Un plato lleno de papas fritas como los oídos de los niños muertos.

losas oxidados de tocino. 
tomate en rodajas, las semillas pegajosas como los huevos de peces. 
los fans de la iglesia de lechuga. 
ventiladores de funerarias.

El cocinero se ha unido a la mesa, tranquila, melancólica. 
Cada uno se acerca al maíz en su propio camino. 
Vista a su sándwich como mejor le parezca. 
Y el helado. Siempre hay helado.

Hablamos de Sylvia. 
Si sólo nos tenía, esto, diremos. 
Nos marcar el comienzo su fantasma reacios a la silla vacía.

II.
La conocía, dice el cocinero. 
Los conocía a todos. 
Perras, que eran, según ella, 
pero emocionante, emocionante.


Autorretrato con trenza de Sylvia Plath 

Algunas mujeres hacen una peregrinación a visitarla 
Indiana cargada en la biblioteca para mantenerlo a salvo.

No conduje a ella; Lo soñé, la gruesa trenza 
cordada sobre mis manos, más pesado que el plomo.

Mi propio cabello era largo de años. 
Entonces me obsesioné con cortar si fuera poco,

y yo, aclaro hasta las orejas. Si el cabello es la belleza 
entonces yo ya no soy hermosa.

Sylvia era hermosa, ¿no? 
Y al igual que todos nosotros, que no ejercen su belleza

como un arma? Y luego se casó, 
y lo puso abajo, y cuándo fue traicionada

y tomó de nuevo que era una palabra de armas, 
un poema-espada. En el sueño me abroche

su trenzar mi pelo, en mi nuca. 
Salgo con él, a través del mundo

de los hombres, haciendo pivotar detrás de mí como una cola.

¿Recuerdas esa primavera? La brisa olía como mezcla de pastel

.
y a algo de sodomía en el aire. Tal vez era la espirea,
que apestaba a espermatozoides y Pinol. ¿No extrañas aquellos días,
los besos con la boca abierta, los labios hinchados como la vagina de una cierva en primavera?
Vivíamos una vida de obscena angustia e imprudente cleptomanía para el emporio de las sombras de ojos.
Todavía pretendiendo ser chicas, y hetero, usando pantaletas de encaje y botas shit kickers.
Éramos, relativamente hablando, amas de casa.
Pizza precocida y martinis de lichi eran alta cocina.
Tirábamos los platos sucios por la puerta trasera hacia el terreno del ruibarbo.
Saqueábamos los esqueletos de las casas incendiadas en busca de porcelana china.
Sí, todos nuestros platos murieron por inhalación de humo.
¿Recuerdas?, alguien te secuestró y te puso en un prostíbulo
en Virginia del Oeste. No fue tan genial.
Tuve que pedir aventón en un peligroso viaje con el fin de liberarte;
daba zancadas usando aquellas altas botas rojas, todo un conjunto rojo,
completado con una espada enmascarada de sombrilla.
Sí, la valentía era un código de moda.
Tu recuperación requería desprogramarte y un nuevo peinado.
Bouffant-cum-beehive con un tinte azul profundo y mechas doradas.
¿Recuerdas?, ¿conseguimos empleos?
Tú untabas mayonesa sobre las ensaladas de gelatina en la cafetería Amish.
Yo manejaba el camión de fideos de Kowloon.
Mi especialidad era entregar galletas de la fortuna caducadas a los menos afortunados,
pero el trabajo mató el sueño.
¿Todavía te inyectas amnesia, ese sedante, o nostalgia, doble sedante?
Yo tuve una sobredosis hace tiempo y tuve que quedarme en permanente rehabilitación.
La filosofía del tratamiento es despiojarte y afeitarte la cabeza,
haciendo un regalo del tiempo presente.
Me cortaron las uñas hasta llegar a la carne viva así que no usé los diamantes de mis uñas
para arañar mensajes en los cristales de las ventanas.
Sólo tuve un flashback de esa noche en la que masturbamos las cónicas flores púrpuras
que colgaban de la vid de la glicina, ¿o nos agrupamos para fornicar con la floribunda?
El tallo erecto creció contrario a las manecillas del reloj en una escalera ornamental de fuga de novios.
El tiempo fue completamente descorchado.
Condujimos un auto incinerándose en sentido contrario en un camino de un solo sentido.
Chocamos contra un orificio designado únicamente como rampa de salida, ¿recuerdas?

Lavandería golpeada por tornado

.
La novia murió. La chica enamorada
de las vainas del algodoncillo y de dios,
murió lavando su sombrero de sol.

La bebé nació entre las manos
de niebla y las monjas que falsamente
aseguraban que era china, murieron.

Ella no era china. Tres perros
que peleaban por un hueso robado murieron.
La joven esposa murió con sus pezones puestos

en pañales sucios. La viuda murió
blanqueando las camisas para donación
de su esposo muerto. La dama solitaria

murió ensartada en su soledad;
la mentirosa se pinchó en su mentira. La adolescente
murió contemplando su pulgar

del autoestop. La libertina murió viendo
a su esposo robando ropa hecha espiral
de la secadora. Yo di zancadas sin zapatos

desde los escombros con mi cesta
de mimbre y mi ropa arrugada
habiendo sobrevivido al tornado

de mi estupidez, al embudo
de nubes de mi retorcido deseo.


Memento Mori

Toda mi vida he estado escribiendo de él, pero no de ella, dirigiendouna bombilla desnuda en su perfil, así que puede esbozar su silueta
en papel de calco.Sus dones se han entregado a mi puertaen una cesta de inatribuible, sin nombre, pero la comida nutritiva,
cocinar en el anonimato, no transcrita receta.Vi a mi padrellevaba desde el sofá en la ambulancia de espera,
lo que gemían como mi madre no podía, como si no lo hacía,como se lamenta es un arte, aprendió sus permisos.El rojo rotación
luz de emergencia se extendió por todo su rostro como una erupción, una marea roja.Yo no estaba allí cuando murió.Yo estaba en la escuela, el aprendizaje
ecuaciones, tratando de no hacer pis mis pantalones porque Peeing ellassignificaban conseguir mi fondo húmedo abofeteado por el maestro
y llevar la ropa interior en casa empapado en una bolsa de papel.Incluso si yo hubiera estado allí, si me cierro los ojos
con los dedos sucios de su receso, me gustaría saber nada másde lo que hago ahora.Era tan joven, y la muerte lo congeló
a tiempo.Si yo lo conocía ahora me gustaría ser su hermano mayor.Podría decirlea recoger los desechos de sí mismo.
Para cerrar la puerta contra el calor
o frío.Su enfermedad me hizo consciente de las venas debajo de la piel,el azul de un hematoma y de su halo de oro, los huesos que se levantan
a través de la piel cuando uno ha estado enfermo durante mucho tiempo, incapazde llevar un traje y corbata más, envuelto sólo en una túnica azul
con cinturón en la cintura, y un soporte en la espalda.Que tomaría cortos paseosarriba y abajo de la acera en frente de nuestra casa, el ritmo, [End Page 67]
mi madre lo llamó, una palabra de lo contemplado, como lo hice la palabra"latido", hasta que se convirtió en parte de mi conciencia, al igual que yo imagino
contemplaba la cosa dentro de él, lo que estaba en el interior,o que pronto será, como un hombre que camina por la pasarela contempla
la negrura sublime del mar.Una vez, me encontré en el autobús escolary un salto en sus brazos mientras caminaba, como una niña en una película.Knocked
la barbilla con el cráneo, le hizo morderse la lengua.Se mantuvo fiel a cabopara mostrarme la sangre de mi actuación le había costado.Tipo de sangre
O negativo, que más tarde me busco en otros hombres, la enfermedad,la histiocitosis X, que en conjunto hace de tres en raya.La tocamos
a veces en la habitación del hospital, pero nuestros corazones no estaban en ella.
Es el corazón de cualquiera de tres en raya?Es un juego construido para salas de hospital.
Su abdomen estaba hinchado interesante.Sus manos extrañamente fría.Mi cara curiosamente feo como lloré mira en un espejo de mano.
Mis adverbios conciencia creciente, distendidos con ellos de
todos modos, la transformación fue
gradual.;que había estado enfermo
toda mi vida, de seis años, a continuación, siete, así que lo que sabía del padreera un cuerpo en constante progresión, aunque con qué fin
No podía imaginar.Lo más cerca que puedo llegar a la empatía para esedestino es cuando me pusieron bajo para la cirugía.Diez, nueve, ocho,
ido.Sin comodidad, sin abrazo, sólo está ausente, un escritorio vacío en la escuela,un gancho para la ropa vacía, un armario de resonancia con su propio vacío.
El día en que murió caminé solo hasta Fulkerson Camino a mireunión del brownie, presionó la frente a la puerta de la pantalla antes
abrirla y oído las niñas dentro de orar por mí.Ausente,
pero presente.
Presente en mi ausencia.¿Es esta muerte?Durante un tiempo pensé
que pertenecía sólo a mi padre y de la familia mascotas.Pasaron meses antes deque entendiera mi madre también algún día morir, en cualquier momento que dejó
la casa que ella podría morir, al igual que cuando se fue de juerga de tres díascon su hermano y fue vista por toda la ciudad, haciendo hamburguesas [End Page 68]
en la Plaza de Cuatro, la risa o el llanto y el baile en el cementerio,y yacía despierto en la casa de mi abuela, en la oscuridad llena de murciélagos,
esperando noticias de la muerte de mi madre, borracho y golpeado por un trenen el paso a nivel sin marcar por la casa subterránea.
Incluso en casa ...

1 comentario:

  1. Hola, soy David Ruano.
    Me parece que publicaste dos traducciones mías sin el crédito correspondiente. Son las traducciones de los poemas "¿Recuerdas esa primavera? La brisa olía como mezcla de pastel" y "Lavandería golpeada por tornado"
    Esas traducciones fueron publicadas en 2016 en Círculo de Poesía:
    https://circulodepoesia.com/2016/07/diane-seuss-finalista-del-pulitzer-de-poesia-2016/

    ResponderBorrar