(París, 1431- 1463)
Balada de los señores de antaño
Traducción
de Rubén Abel Reches
¿Dónde está
Calixto Tercero,
que papa fue por cuatro años,
último muerto de ese nombre?
¿Y el muy
gracioso Borbón Carlos,
Arturo, el
duque de Bretaña,
Alfonso en
Aragón reinando
y Carlos
Séptimo triunfante?
Mas ¿dónde
el bravo Carlomagno?
¿Y el rey de
Escocia, que tenía
una mejilla
-se ha contado-
color sangre
desde la frente
hasta debajo
de los labios?
¿Y el
valeroso rey de España
cuyo nombre
se me ha olvidado?
¿Y el muy famoso
rey de Chipre?
Mas ¿dónde
el bravo Carlomagno?
Renuncio a
hablar de glorias idas:
el mundo es
sólo un sueño vano.
Nadie
triunfa sobre la muerte,
no la
detienen los palacios.
Una pregunta
aun formulo:
aquel rey de
Bohemia, Lazlo
¿dónde está,
dónde está su abuelo?
Mas ¿dónde
el bravo Carlomagno?
¿Dónde el
conde delfín de Auvernia?
¿Dónde el
astuto y buen Bernaldo?
¿Dónde el
difunto Juan Primero?
Mas ¿dónde
el bravo Carlomagno?
Balada en vieja lengua francesa
Traducción
de Rubén Abel Reches
Porque
también el Santo Padre,
con amito *
y alba cubierto,
ceñido con
estolas santas
con las que
coge por el cuello
al diablo
que maldad rezuma,
muere igual
que se muere un lego:
una brisa
suave lo arranca:
seres son
que se lleva el viento.
Y también de
Constantinopla
el Señor de
dorado yelmo,
o de Francia
el Rey generoso
que sembró
iglesias y conventos
en honor a
Dios, y que ha sido
el más
glorioso de los nuestros,
si en su
tiempo los adoraron
seres son
que se lleva el viento.
Y asimismo
el Delfín de Vienne
y Grenoble,
el prudente, el fiero,
o de Dijon,
Salins y Dole
el Señor y
su hijo heredero,
o su gente
misma, sus cortes,
pese a todo
lo que engulleron,
sus escuderos, sus heraldos,
seres son que se lleva el viento.
Van los
príncipes a la muerte
como el
clérigo y como el siervo,
y así se
enfaden o entristezcan
seres son
que se lleva el viento.
EPITAFIO
Hermanos, los humanos que aún seguís
con vida,
no tengáis con nosotros el corazón muy
duro,
pues si queréis mostrar piedad con estos pobres,
Dios no lo olvidará y os podrá ser clemente.
Vednos aquí colgados a cinco o seis que somos,
ved aquí nuestros cuerpos, que tanto hemos mimado:
nuestra carne está ya devorada y podrida
y nosotros, los huesos, nos hacemos ceniza.
Nadie de nuestro mal debería burlarse:
más bien rogad a Dios que nos absuelva a todos.
Si hermanos os llamamos, no debéis ofenderos
ni mostrarnos desdén, aunque fuimos matados
por obra de justicia. Antes bien, ya sabéis
que todos los humanos no saben comportarse.
Disculpadnos a todos, pues estamos presentes
ante el buen Jesucristo, el hijo de María;
que no nos sea negada a ninguno su gracia
y que quiera preservarnos del fuego del infierno.
Ya estamos todos muertos, que nadie nos maldiga:
más bien, rogad a Dios que nos absuelva a todos.
La lluvia ya nos tiene mojados y lavados
y el sol nos ha secado y nos ha ennegrecido;
las urracas, los cuervos, nos sacaron los ojos
y arrancaron los pelos de cejas y de barbas.
Nunca, en ningún momento, podemos estar quietos:
hacia un lado, hacia el otro, según varía el viento,
a su antojo nos mueve, sin parar un momento,
por las aves picados lo mismo que dedales.
Así pues, no queráis veros como nos vemos:
más bien, rogad a Dios que nos absuelva a todos.
Señor Jesús, que a todos nos tienes en tus manos,
Evita que caigamos en poder del infierno:
no creo que tengamos mucho que hacer en él.
Hermanos, yo os lo juro, en esto no hago burlas;
más bien, rogad a Dios que nos absuelva
a todos.
La balada de las damas de antaño.
Dime ahora en qué país se oculta
la doncella Flora, la adorable romana?
¿Dónde yace Archipíada, y dónde Tháis,
las más elegante de las damas?
¿Dónde se esconde Eco, susurrando en qué oídos?
Ella, cuya Belleza era sobrehumana,
Sé que su voz flota sobre el mar y los ríos.
¿Pero dónde está la nieve de aquellos años?
¿Dónde habita Heloisa, la juiciosa monja,
por cuya causa Abelardo, según dicen,
perdió la virilidad y abrazó la causa?
(Del Amor ganó tanto dulzura como infancia)
¿Y dónde -le ruego a usted- está la Reina
que la voluntad de Buridán poseyó,
arrojando su cuerpo exánime a las aguas del Sena?
¿Pero dónde está la nieve de aquellos años?
La pálida Reina Blanche, Señora de los Lirios,
que con extraña voz de sirena cantaba-
Berta la de Gran Pie, Beatriz, Alice,
y Ermengarde, que en todo Maine reinaba-
y la buena Juana, princesa desatada,
en Lorraine conocida como Buena ama,
que en Rouen quemara al inglés impío;
Virgen soberana ¿dónde yaces guardada?
¿Pero dónde está la nieve de aquellos años?
No, nunca preguntes, Justo Señor,
Cuándo se han ido, ni en qué oculto
sitio se encuentran las doncellas de antaño;
salvo que cantéis el conjuro de estos versos:
¿Pero dónde está la nieve de aquellos años?
El testamento de Lamenta Hermosa Heaulmiere
Por suerte,
oí la hermosa quejan,
La que
nosotros llamamos Expirado el Armouress,
Desear
a ser una niña otra vez,
Hablando
así, más o menos:
'Oh,
la vejez, orgulloso en la maldad,
Me has
maltratado así, y por qué?
A
quién le importa, que, por mi angustia,
O si
sus golpes en todo lo que mueren?
Usted
ha robado ese gran poder
Mi
belleza ordenado para mí
Más de
sacerdotes y empleados, mi hora,
Cuando
un hombre al que no volvería a ver
Dejaría
de ofrecer todo en su cuota,
Sea
cual sea el remordimiento que más tarde mostraría,
Propósito
¿Cuál fue abandonado fácilmente,
Mendigos
ahora desprecian a conocer.
Muchos
hombres me negaba Entonces -
Que no
era racional de mí, no hay broma -
Por el
amor de un niño, demasiado astuto,
A
quien le di todo mi generosidad.
Fingí
falta de voluntad para _him_,
Pero,
por mi alma, me encantó _him_ mal.
Lo que
ha sido mostrado su rugosidad,
amarme
sólo por lo que tenía.
Podía
arrastrar conmigo a través de la suciedad,
Pisoteen
mí, le gustaría,
Romper
la espalda, lo que es peor,
Si
sólo él pediría un beso de nuevo,
Pronto
me iba a olvidar Entonces cada pan.
Un
glotón, lleno de lo que podría ganar,
Él me
abrazan - Me he acostado con _him_.
¿Qué
hay que me dejó? La vergüenza y el pecado.
Ahora
que está muerto, tesis treinta años:
Y lo
vivo, viejo y gris.
Cuando
pienso en esos tiempos, con lágrimas,
Lo que
fui, lo que soy hoy en día,
Ver a
mí mismo desnudo: convertir a raya,
Al ver
lo que soy sin falda,
Pobre,
seco, magro, desgastado,
Casi
me olvido de mí mismo en la ira.
¿Dónde
está mi frente lisa desaparecido:
Mi
pestañas arqueadas, pelo amarillo,
miradas
con los ojos abiertos, las guapas,
Que
tuvieron en el más listo que hay:
Nariz
no demasiado grande o pequeño: un par
De
orejitas delicadas, la barbilla
Hoyuelos
una cara ovalada y justa,
los
labios preciosos con la piel carmesí?
Los
finos y delgados omóplatos:
Los
largos brazos, las manos, con un adelgazamiento:
Mis
pechos pequeños: las caderas bien hechos
Llenos
y firmes, y dulcemente planificada,
Todos
los torneos de Amor para soportar:
El
amplio flancos: el nido de pelo,
Con
los muslos rollizos soldada firmemente atravesaron,
Dentro
de las TIC pequeño jardín allí?
Ahora
la frente, el pelo encanecido arrugada:
pestañas
escasas: los ojos tan oscuros,
Que se
rió y mostró una vez todos los sentidos,
Y
tambaleado a sus víctimas en itinerancia:
Nariz
doblada de la belleza, las orejas delgadas,
Colgando
hacia abajo como el musgo, una cara,
Pálida,
muerta y sombrío, el mentón
Fruncido,
una desgracia flaco de labios.
Este
es el final de la belleza humana:
brazos
encogidos, las manos como los pies deformados:
Los
hombros encorvados por completo:
Pechos
... .¿Qué? En plena retirada,
Lo
mismo con las caderas, como con los pezones:
Pequeño
nido, ja! Ver los muslos,
No
muslos, fémures, la carne del pobre,
Manchada
como salchichas, y se secó.
Así es
como los buenos momentos que lamentan
Entre
nosotros, pobres tontos de edad,
Cuclillas
en nuestros cuartos traseros, conjunto
Todo
en un montón como artículos de lana
Alrededor
de un fuego de cáñamo hombres olvidaron,
Pronto
encendió, y pronto el polvo,
Una
vez tan hermosa, que la cazuela ...
Así
son las cosas para todos nosotros.
buena balada doctrina de los de mala reputación
Debido a que
las burbujas o portador de cerdas
Pipeur o Hasardeur de dados,
Carver membrillos guadaña, tú brusles,
como son ceulx eschaudez,
traidores parjurs de fe idos;
sedas ladrón, encantados o saqueados:
de dónde saldrá el que AcQuest cuidez?
Todas las tabernas y las niñas.
Pipeur o Hasardeur de dados,
Carver membrillos guadaña, tú brusles,
como son ceulx eschaudez,
traidores parjurs de fe idos;
sedas ladrón, encantados o saqueados:
de dónde saldrá el que AcQuest cuidez?
Todas las tabernas y las niñas.
Ryme bromea,
cymballe, luchas,
como locos, fainctif, eshontez;
broulle farsa, juega fleustes;
Fais, son ciudades y están citando,
Bromas, juegos y moralitez;
. Gaigne la berlanc en GLIC, bolos
Ambos serán - escoutez oro -
todas las tabernas y las niñas.
como locos, fainctif, eshontez;
broulle farsa, juega fleustes;
Fais, son ciudades y están citando,
Bromas, juegos y moralitez;
. Gaigne la berlanc en GLIC, bolos
Ambos serán - escoutez oro -
todas las tabernas y las niñas.
Telz de
basura que reculles;
Labouré, campos de heno y prez;
Sers y piensan chevaulx y Mulles;
Si se encuentra en alguna con letras;
. Auras suficiente, si prens en Grez
Pero Broyes cáñamo o hijas,
no arar tono que decenas abrir
todas las tabernas y las niñas.
Labouré, campos de heno y prez;
Sers y piensan chevaulx y Mulles;
Si se encuentra en alguna con letras;
. Auras suficiente, si prens en Grez
Pero Broyes cáñamo o hijas,
no arar tono que decenas abrir
todas las tabernas y las niñas.
ENVÍO
Pantalones, pourpoins esguilletez,
vestidos, y todo drappilles voz,
Ains que hacer peor, llevan
todas las tabernas y las niñas.
vestidos, y todo drappilles voz,
Ains que hacer peor, llevan
todas las tabernas y las niñas.
Balada de la hermosa Heaulmiere a las prostitutas
"Ahora
piensa en ello, hermosa Glover
Quién escoliere Souliez ser de la misma,
Y usted, el Savetière blanco,
¿O es el momento de cognoistre:
Tome un Destre y siniestro,
Hacer espargniez hombre, te lo ruego,
Por edad no lo hizo durante Estre
Sólo Monnoye que descrye.
Quién escoliere Souliez ser de la misma,
Y usted, el Savetière blanco,
¿O es el momento de cognoistre:
Tome un Destre y siniestro,
Hacer espargniez hombre, te lo ruego,
Por edad no lo hizo durante Estre
Sólo Monnoye que descrye.
"Y
usted, el Saulcissiere gente,
Quién bailarín Estes adestre,
Citado el Tappiciere,
No mesprenez a su maestro:
Tost fauldra cerrar Fenestre;
Como se hará, viejo, fleterye,
Que un sacerdote ya sirven Viel
Sólo esta descrye uno Monnoye.
Quién bailarín Estes adestre,
Citado el Tappiciere,
No mesprenez a su maestro:
Tost fauldra cerrar Fenestre;
Como se hará, viejo, fleterye,
Que un sacerdote ya sirven Viel
Sólo esta descrye uno Monnoye.
"Jehanneton
la Chapperonniere,
Mantenga amy empestre usted;
Katherine y la Bourciere,
No envíe más hombres paistre,
Para que no es hermoso perpestre
Su gracia masculina, pero su serie,
Feo impestre Vejez Amor
Sólo esta descrye uno Monnoye.
Mantenga amy empestre usted;
Katherine y la Bourciere,
No envíe más hombres paistre,
Para que no es hermoso perpestre
Su gracia masculina, pero su serie,
Feo impestre Vejez Amor
Sólo esta descrye uno Monnoye.
"Las
niñas, que vueilliez entremectre
En escouter por lo cual llora y Crye:
Me Pource que no puedo mectre
Sólo Monnoye descrye éste ".
En escouter por lo cual llora y Crye:
Me Pource que no puedo mectre
Sólo Monnoye descrye éste ".
LVII
Ceste helada
lección de sus bostezos
El bello y lo bueno de jadiz.
Pues dicho y el mal, de alguna manera,
Register ay le hice Diz
Por mi asistente Fremin la estourdiz,
Creo que también rassiz ser de la misma,
Si desment, me mauldiz:
De acuerdo con deu del clérigo al maestro.
El bello y lo bueno de jadiz.
Pues dicho y el mal, de alguna manera,
Register ay le hice Diz
Por mi asistente Fremin la estourdiz,
Creo que también rassiz ser de la misma,
Si desment, me mauldiz:
De acuerdo con deu del clérigo al maestro.
LVIII
Sy
subvención aperçoy peligro
amantes ike Ouquel boute.
Y me vouldroit laidanger
De esta palabra, diciendo: "Escoute!
Si amargo y extraño está reiniciando
El barrat de los nombrados,
Usted Faiz un doubte muy tonto,
Para que se difamados mujeres.
amantes ike Ouquel boute.
Y me vouldroit laidanger
De esta palabra, diciendo: "Escoute!
Si amargo y extraño está reiniciando
El barrat de los nombrados,
Usted Faiz un doubte muy tonto,
Para que se difamados mujeres.
LIX
Si no Ilz
ayment Fors por el dinero,
Es la ayme para el Eure;
Ayment rotundamente cualquier gent
Y reírse como beca llorando.
Los que Cy es queure;
Pero las mujeres onor y el nombre
hombre franco, Dios me sequeure,
Debe emploier; de otro modo no. "
Es la ayme para el Eure;
Ayment rotundamente cualquier gent
Y reírse como beca llorando.
Los que Cy es queure;
Pero las mujeres onor y el nombre
hombre franco, Dios me sequeure,
Debe emploier; de otro modo no. "
LX
Me PRENS sin
cecy tinte,
Sy'm simplemente no hay nada.
En efecto, él conclud así,
Y escucho Cuide bien,
Debemos amargo en lugar del bien.
Mi ingenio es este tipo de fillectes
Lo Parolles toda tuya día,
Hacer ilz Honnestes eran mujeres?
Sy'm simplemente no hay nada.
En efecto, él conclud así,
Y escucho Cuide bien,
Debemos amargo en lugar del bien.
Mi ingenio es este tipo de fillectes
Lo Parolles toda tuya día,
Hacer ilz Honnestes eran mujeres?
LXI
Honnestes si
se vrayment,
Sin reprouches no blasmes.
Sy es cierto que en un principio
Una cada una de estas mujeres
Cuando prindrent e injurias qu'eussent.
Un clérigo ung, ung yacía, el otro monje,
Para estaindre ama los flasmes
Más caliente que el santo Antoyne fuego.
Sin reprouches no blasmes.
Sy es cierto que en un principio
Una cada una de estas mujeres
Cuando prindrent e injurias qu'eussent.
Un clérigo ung, ung yacía, el otro monje,
Para estaindre ama los flasmes
Más caliente que el santo Antoyne fuego.
LXII
O hizo
conforme a este decreto
Sus amys, así que parece:
amoient Ilz en secreto,
Por otra eulx tenido parte.
Touteffoiz amor cestus mano
En lo que no había q'um
Celluy de salida y es eslongne
Aymer tuvo lugar ayme y cada uno.
Sus amys, así que parece:
amoient Ilz en secreto,
Por otra eulx tenido parte.
Touteffoiz amor cestus mano
En lo que no había q'um
Celluy de salida y es eslongne
Aymer tuvo lugar ayme y cada uno.
LXIII
Que los
mueve a esto? G'ymagine,
Sin el onor de damas blasmer
Es una especie femininne
Eso veult amarga toda unyement.
WOT más allí rima
Fors nos dijeron que las lluvias y Troys,
Incluso en L'Isle y Saint Omer
Seis trabajadores son más de tres.
Sin el onor de damas blasmer
Es una especie femininne
Eso veult amarga toda unyement.
WOT más allí rima
Fors nos dijeron que las lluvias y Troys,
Incluso en L'Isle y Saint Omer
Seis trabajadores son más de tres.
LXIV
O tienen
estos tontos amantes de la BoNT
Y las señoras Prins la volea;
Esta es la ley tiene qu'amans Loier,
Cualquier fe es vïollee,
Algunos dOulx Baisier no acollee.
Perros, oiseaulx, brazos, ama,
Esta es la verdad pura devollee
Para alegría ung doulours ciento.
Y las señoras Prins la volea;
Esta es la ley tiene qu'amans Loier,
Cualquier fe es vïollee,
Algunos dOulx Baisier no acollee.
Perros, oiseaulx, brazos, ama,
Esta es la verdad pura devollee
Para alegría ung doulours ciento.
balada doble
Porque, al igual que vouldrez,reuniones y fiestas, Suyvez
Al final ja bien no habían vauldrez en
Y si va a romper sus testículos:
la gente loco amor son bestias;
Salmón en ydolatria;
Samson perdió sus lunetes.
A pesar de que es Appy nadas son!
Orfeo, el suave Menestrier,
Jugar fleustes y musetes,
En estaba en peligro de murtrier
Cerberus perro de cuatro probado;
Y Narcisus, hermosas Honnestes,
En parfont ung continuación, ahogado,
Por el amor de sus amouretes ...
A pesar de que es Appy nadas son!
Sardana, el caballero,
Conquist que el reino de los cretenses,
Como se convertiría en Moullier
Y de relleno entre pucelletes.
David el rey, sabios profetas,
El temor de Dios se olvidó,
lavado del LED bien formados muslos ...
A pesar de que es Appy nadas son!
Amon voulst deshonnourer,
tarteletes Menger de perezoso,
Thamar su sor y desflourer,
¿Quién era deshonnestes incesto;
Herodes - no sólo son sornetes -
San Juan Bautista en Decola
Por bailes, saulx y chansonnetes ...
A pesar de que es Appy nadas son!
A mí, me Povre vueil hablo;
Me FUZ Batu, como pinturas ru,
Quiers ja desnudos no lo ocultan.
Feist mí que estos groselles Mascher,
Fors Katherine Vausselles?
La Navidad es el tercero, que estaba allí.
Mitones estas nupcias, tales
A pesar de que es Appy nadas son!
Pero este joven soltero
Laissast estos jóvenes bacheletes,
¡No! y, un brillante arder a DEUST
Como ung jinete de escouvetes,
Doulces más de civetes él.
Pero toutesfoys fya fol:
son blancos, son brunetes,
A pesar de que es Appy nadas son!
No hay comentarios.:
Publicar un comentario