(8 de junio de 1904, Chenecey-Buillon, Francia - 1987, Ciudad de México, México)
AL IZTACCÍHUATL
Señalada con el dedo como las estrellas
en los límites chorreantes del oro inhabitable
a la copa de los árboles sin volar
cuando en los flancos de las montañas
las casas de los hombres se calientan los
costados
he llevado mi vida
como ese sol que se traslada de un muro a otro
en esta calle
bajo el balcón de la extranjera
llorando en sus cabellos
cuando el amaranto mece al viento
y cuando las rosas se elevan
las más altas torres del sentir
desde mis dedos
arqueados como el ala del gavilán
cae el pájaro fragata
solitario
cae
Traducción de
Jesús Calzada
ES MÁS FÁCIL
Muerte de un
artista II, por Sausan Saulat. Imagen cortesía de ArtChowk Gallery
Es más fácil
ser sordo a medianoche
que cuidar a estas chicas
que se caen
como enaguas o cortinas de red
cuando cae el viento
Tres capullos de rosa de papel
ensartados en un hilo irrompible
ser sordo a medianoche
que cuidar a estas chicas
que se caen
como enaguas o cortinas de red
cuando cae el viento
Tres capullos de rosa de papel
ensartados en un hilo irrompible
Cardos con cabezas azules
están jugando borradores
en una duna de cartas
con arañas de dinero que sonríen
débilmente como coleccionistas de plantas
están jugando borradores
en una duna de cartas
con arañas de dinero que sonríen
débilmente como coleccionistas de plantas
Mi primogénito cayó en una red
con malla cuadrada
Blanco y negro blanco como el
negro plateado como la noche
con malla cuadrada
Blanco y negro blanco como el
negro plateado como la noche
No hay comentarios.:
Publicar un comentario