sábado, 2 de marzo de 2019

POEMAS DE IVAN V LALIĆ


Resultado de imagen para IVAN V LALIĆ

(8 de junio de 1931, Belgrado, Serbia - 28 de julio de 1996, Belgrado, Serbia)

LUGARES que amamos


Los lugares que una vez amamos existen sólo por nosotros.
¿Espacios destruidos? Sólo una ilusión en la constancia del tiempo:
los lugares que amamos no podemos abandonarlos,
los lugares que amamos juntos, juntos, juntos…
Y esa habitación ¿es realmente una habitación o un abrazo?
Tras la ventana ¿hay una calle o años?
Y la ventana no es más que la huella dejada por
la primera lluvia que entendimos, en uno de los innumerables retornos;
y este muro no define la habitación, tal vez la noche
en que tu hijo comenzó a moverse en tu sangre dormida,
un hijo como una mariposa de fuego en tu pasillo de espejos
aquella noche en que tu propia luz te amedrentó…
Y esta puerta se abre a cualquier tarde
que la sobreviva, habitada por siempre
por tus movimientos casuales, mientras caminabas,
como fuego en el cobre, cada vez más hondo en mi memoria;
cuando marchas, el espacio se derrama como el agua tras de ti.
No mires atrás: nada existe fuera de ti.
El espacio no es sino tiempo que adopta una forma nueva.
Habitamos, superpuestos, todos los lugares que una vez amamos.


Palazzo Te


El tiempo de los gigantes no puede contarse
con un reloj de sol, con la lengua seca de las crónicas;
el pilar del templo cae al suelo, pero su caída
sobrevive a esa visión,
y antes de eso
algunas generaciones felices, infelices,
entretenidas por la historia,
y sus muecas
que saludan con miedo en el relámpago
y en la caída estruendosa de una cúpula
durarán más que el recuerdo que debería guardarlas
-inciertamente, como una fotografía borrosa,
un movimiento no sostenido hasta el fin.
Lo que nos amenaza impasible desde el muro,
lo que puede salir derrotado en esta escena que se desvanece
hacia las fronteras del daño,
no es de este mundo
en el que el miedo penetra en nosotros
como un dios penetró una vez a una criatura
por amor.


Mnemosyne


                                                   
                                                   Otoño como una bofetada en la cara, en el umbral de septiembre
                                                   En Aquileia: los limpiaparabrisas pelan la lluvia
                                                   Y los insectos aplastados del parabrisas,
                                                                                                                          disminuimos la velocidad,


                                                   Así que esa es la ciudad, ese eje de piedra en la llanura
                                                   Entre los cipreses negros que crujen en el viento
                                                                                                                               Como las vigas de un barco;
                                                   y los huesos roídos
                                                   de un embarcadero ahogado en la hierba húmeda,
                                                   saltamontes rociados por la lluvia, algunas flores silvestres,
                                                   el piso de mosaico del verano de ayer enterrado en ozono
                                                   Debajo de la bóveda caída del relámpago; por lo tanto, debemos
                                                   tomar su palabra: las señales mencionadas
                                                   en la guía, los fragmentos y la oscuridad
                                                   Debajo de nuestros pies, y la sombrilla roja ante el café
                                                   Llena de lluvia como la tienda de Atila
                                                   Tres días antes de la matanza, esto es Aquileia--
                                                   Esta cicatriz curada
                                                   y este nombre, un pericardio seco, silencio.
                                                   En el que la historia flota como el aceite sobre el agua;
                                                   A nuestro regreso, el cuarto del cielo al oeste
                                                   Brilla el color del hielo, de la llama azul ...
                                                   La pantalla se encendió, pero no había imagen.

                                                   2 El
                                                   agua es solo una imagen más rápida de la tierra,
                                                   su hermana en una duración diferente; por lo tanto,
                                                   el fundador de la ciudad, arando el surco
                                                   Para la solemne siembra de plazas y torres, se asemeja al
                                                   barquero que ara el agua con su arco de madera,
                                                   cinco millas por hora, y el surco después de su popa
                                                   está cubierto de maleza blanca de espuma;
                                                                                                             la diferencia,


                                                   Lo más obvio, es la velocidad
                                                   con la que la cicatriz se cura; está en el tiempo,
                                                   y así condicional; y sin embargo, si entiendo el agua,
                                                   porque conozco la razón de su inocencia,
                                                   no entiendo la tierra, su trabajo, la ira terca
                                                   Comer las letras de la piedra, derribando los
                                                   picos que se elevan sobre su propia tumba lenta,
                                                   Volcando la lápida con la raíz de un árbol de lima, deseando
                                                   limpiar la huella de un amor largo, en su única cama ... ¿
                                                   Cuándo comenzó la pelea? ¿Y por qué?
                                                   Recolectamos consecuencias cuando la brisa
                                                   recoge amapolas a lo largo del camino;
                                                                                                     la tormenta se espesa,
                                                   'Las veletas vibran en el viento';
                                                                                                     Pero
                                                   la dirección del movimiento discute con su velocidad.

                                                   
                                                   Un ojo entrenado puede reconocer el humus no curado,
                                                   los rastros de las murallas en esta Arcadia polvorienta de tabaco
                                                                                                                                       y vid;
               

                                                   desde la sombra de la colina
                                                   La Acrópolis se ha pelado como una costra;
                                                                                                            la voz de un grillo


                                                   Como alambre de púas en la higuera atrofiada ...
                                                   Heracleia, en su oscuridad horizontal
                                                   Cavada cuatro cuadrados al pie de la colina:
                                                   En el hoyo poco profundo, un pequeño campo de rastrojo de piedra,
                                                   Dos líneas de Hesíodo mutiladas como estatuas
                                                   Y el mediodía el sol oblicuo Sobre el huerto del paraíso
                                                   Concebido con la ayuda de teselas en el suelo.
                                                   De una iglesia desde que se desvaneció;
                                                                                                 cedro y cereza dulce,


                                                   Y granada, frutos que los picos de las llamas
                                                   no picoteaban en la oscuridad. ¿Y por qué?
                                                   ¿Hay una opción, hay un orden
                                                   en la larga migración del paisaje al paisaje, la pared al
                                                   vacío, el vacío al árbol, a la sombra, la
                                                   sombra a la esperanza, la esperanza al muro? Una cosa es segura,
                                                   no hay futuro puro: el espacio permanece infectado
                                                   Con la fiebre de los signos, el germen del recuerdo ...
                                                   Y el beso de una madre
                                                   Transmite la bendita enfermedad.

                                                   4
                                                   Los ciegos comen el olvido con su pan, soñando
                                                   De un futuro desocupado, barrido como una habitación
                                                   Antes de la llegada de un nuevo huésped;
                                                                                                       la rosa del óxido


                                                   Ya se ha sembrado en la viga de acero que se cierne
                                                   sobre el sitio del edificio, la lluvia dibuja un jardín
                                                   y una red de calles en el desierto, el montón de basura se
                                                   mueve río abajo, el templo sube la pendiente, la carretera se desliza por
                                                   debajo de la tierra como una serpiente —Los movimientos están vinculados,
                                                   la palabra futuro solo designa lo no terminado;
                                                   Pero terrible es el esfuerzo por reconocer el amor.
                                                   En el menguante, y para leer el signo
                                                   En la ortiga entre dos sílabas de piedra, en la herida La
                                                   curación es más rápida que la que dice ...
                                                   Hay resistencia desde el principio, la tierra tiembla
                                                   En el sudor del rocío, en esfuerzo, en la luz:
                                                   El que luchó con un ángel realizó la
                                                   Historia en una noche;
                                                                                  nuestra tarea
                                                   Es recordar, dar golpes;
                                                   La tarea del melocotón es florecer.


-------------------------------------------------- ------------------------------

Traducido por Francis R. Jones

[Nota: Mnemosyne era tanto la diosa griega de la memoria 
como la madre de las musas.]


No hay comentarios.:

Publicar un comentario