(22 de agosto de 1860, Alster, Sweden, Suecia - 8 de febrero de 1911, Estocolmo, Suecia)
UNA canción de amor
( En kärleksvisa )
Compré mi amor por el dinero,
no había nada más que pudiera conseguir,
cantar angelical,
cantando cuerdas, cantar angelical de amantes todavía.
Ese sueño, que nunca se hizo realidad,
fue un sueño angelical,
para él, quien está desterrado del Edén, aún
es Edén y Edén.
no había nada más que pudiera conseguir,
cantar angelical,
cantando cuerdas, cantar angelical de amantes todavía.
Ese sueño, que nunca se hizo realidad,
fue un sueño angelical,
para él, quien está desterrado del Edén, aún
es Edén y Edén.
Original de G. Fröding, publicado en la colección Gralstänk , 1898.
Traducción al inglés por PO Kristensson, 2011.
Traducción al inglés por PO Kristensson, 2011.
Un ghazal
( En ghasel )
Me paro y miro el mundo a través de barras de hierro;
Puedo, no debo soltar estas barras de hierro,
es tan relajante ver cómo la vida abunda
y lava las olas altas contra las barras de hierro,
lo que hace que suene risueña y seductora,
cuando la risa y las canciones se filtran entre las barras de hierro.
Claros cambios de álamo y aliso y abedul,
y sobre el precipicio oscuro como el pino,
fragancias frescas se filtran a través de las barras de hierro.
Y sobre la bahía una luz majestuosa,
dentro de cada gota brilla una esmeralda,
mira, ¡el brillo divino a través de las barras de hierro!
Abundan los barcos de vela allí y los vapores también
con los jugadores de la bocina y las canciones alegres de los cantantes.
y miles de personas felices vagan,
cruzan el país sobre la colina y dale para festejar;
Quiero, quiero, debo, debo escapar
y saborear la vida, aunque solo sea por una sola uva,
¡no debo desaparecer detrás de estas barras de hierro!
En la desesperación me doblaré, rasparé y golpearé
las viejas barras de hierro, implacablemente duras
. Se niegan a doblarse, se niegan a romperse,
porque dentro de mí clavé y forjé estas barras de hierro,
y solo una vez rompí, rompí las barras de hierro.
Puedo, no debo soltar estas barras de hierro,
es tan relajante ver cómo la vida abunda
y lava las olas altas contra las barras de hierro,
lo que hace que suene risueña y seductora,
cuando la risa y las canciones se filtran entre las barras de hierro.
Claros cambios de álamo y aliso y abedul,
y sobre el precipicio oscuro como el pino,
fragancias frescas se filtran a través de las barras de hierro.
Y sobre la bahía una luz majestuosa,
dentro de cada gota brilla una esmeralda,
mira, ¡el brillo divino a través de las barras de hierro!
Abundan los barcos de vela allí y los vapores también
con los jugadores de la bocina y las canciones alegres de los cantantes.
y miles de personas felices vagan,
cruzan el país sobre la colina y dale para festejar;
Quiero, quiero, debo, debo escapar
y saborear la vida, aunque solo sea por una sola uva,
¡no debo desaparecer detrás de estas barras de hierro!
En la desesperación me doblaré, rasparé y golpearé
las viejas barras de hierro, implacablemente duras
. Se niegan a doblarse, se niegan a romperse,
porque dentro de mí clavé y forjé estas barras de hierro,
y solo una vez rompí, rompí las barras de hierro.
Original de G. Fröding, publicado en la colección Gitarr och dragharmonika , 1891.
Traducción al inglés por PO Kristensson, 2011.
Traducción al inglés por PO Kristensson, 2011.
Copyright © Per Ola Kristensson 2011-2014. Todos los derechos reservados.
Última actualización: 2 de septiembre de 2014.
Última actualización: 2 de septiembre de 2014.
Idealismo y realismo.
Estoy cansado de todo el cisma de esta era.
Entre esta tierra y la luz estelar.
Nuestro idealismo y realismo.
Dividir los cerebros en su lucha extraña.
Cuando el grano pintado se llama arte, la gente miente.
Y la mera burla de la belleza.
Una vista clara y justa que flota alto.
arriba, es verdad como visión.
Pero la suciedad es suciedad y la basura es basura.
aunque en oro reposa,
y rosas en un jarrón que está roto
Siempre habrá rosas.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario