Un judío
El pequeño Mützlein,
movido en el cuello
con zapatos viejos
desempolvando y remedando
la ropa podrida
sucia y arrugada
Su rostro amarillo
A través del miedo y la intemperie
El pelo blanco
Desorganizado y salvaje
Los ojos inteligentes
Breve reconciliación
A la vuelta de la boca
Un sonriente tren
Lamenta la cantidad de la vergüenza
El anciano llevaba una vez
Como ansiosa sonreía
Él temblando
Su cabeza inclinó
Antes de siervo y el amo
¡Se fue la luz!
Era libre
La maldición y la vergüenza
Pasaron por
Desde su miseria
Sólo sé
Sonrisa del esclavo
Medidor de profundidad
Tomado de:
http://lostiempospasadosdeangus.blogspot.com/2017/01/poesia-siglo-xix.html
Una respiración profunda
I.
Verdes abetos, flores de colores,
cielo azul, aire y olor dulce,
aguas plateadas gotean de
la grieta de la roca gris.
La luz del sol brillante vibra
Jugando en el suelo húmedo,
Y el gorjeo secreto de los pájaros
Igual a la palabra de boca querida.
Abetos verdes - pajaritos,
Oh, - conoces la palabra mágica -
Tu susurro, tu gorjeo ¡
Ahuyenta los viejos dolores!
II
Como en los dulces sueños de la mañana
Ante mí yace una casita,
árboles de flor blanca se extienden
ondeando sus ramas.
Querido, saludo perdido desde hace mucho tiempo
es la canción de júbilo de la alondra
que suena clara
Dibuja girando sobre la cabeza.
Pequeña casa y árboles de flores,
no entiendo tu magia;
¡Sin embargo, habla con mi corazón oscuro
y la luz regresa dentro!
III.
Multitudes coloridas de
extranjeros, sonido suave de lenguas extranjeras,
casas grandes, calles brillantes,
incluso el cielo parece más brillante.
Extrañamente extranjero, como nunca poseído,
Mi nombre resuena aquí,
También mi corazón aquí aprende a olvidar,
Quizás aprende a ser feliz aquí.
Traducción en prosa
de Edith LaGraziana 2014
Tomado de:
http://edith-lagraziana.blogspot.com/2014/04/poetry-monday-ada-christen.html
Demasiado tarde!
¿Quieres dirigir nuestros barcos
ahora hacia el mismo objetivo?
Lejos de ti, arrancado, he estado
jugando el juego de las tormentas salvajes hace mucho
tiempo .
¿Temes el silbido maligno,
el estruendo frío, el miedo al mar,
déjame luchar con las olas,
solo, inestable, sin defensa!
Mantén la calma y despreocupado
remotamente cerca de mí y 'la playa,
Calvo entsinket sí timón
mi mano cansada impotente -
O - zambúllete valientemente por mí,
si mi vehículo está sumergido -
muriendo podemos cooperar,
pero para la vida es demasiado tarde!
1870
Visiones
Un relámpago atraviesa mi alma
con espeluznantes llamas amarillas,
brilla como el chiste de la desesperación,
sisea como una fría condena, solo
me muestra
un pensamiento en su pálida luz :
veo una cara blanca y muerta
en el agua en el ¡Las tormentas se balancean!
Y siempre vuelve a emerger,
tan blanco, tan hermoso, tan sublime. ...
¡Oh, si estuviera desolado, como antes,
todo enterrado en las profundidades! -
Ser, pequeña, largamente transfigurada,
protagonista de la noche de mi vida,
lo verdaderamente amado, lo profundamente privado, ¡
háblame dulcemente en sueños! Envuelve
tus bracitos
alrededor de tu pecho, tan robado de la felicidad, ¡
Para mi corazón, el
cálido, recuesta tu cabeza fría y muerta!
relativo
Te ofendes porque caigo
impasible en tus brazos
Y el arreglo del perdón
sin escena de arrepentimiento.
No supliqué,
ahora tú mismo me sientes de repente misericordioso;
Pero desecha los rostros de la gracia,
mira el abismo que una vez dibujaste.
Simplemente dé saltos audaces,
sea humanamente descuidado por
una vez ... Si se rompe
el cuello en el proceso, el
mundo y el infierno solo habrán ganado.
Tomado de:
No hay comentarios.:
Publicar un comentario