El pescador de ma yuan
bajo las
nubes navegan las aves
bajo las
olas los peces vuelan
y entre
ellas reposa el pescador
las olas se
volverán altas nubes
las nubes se
volverán olas altas
y entretanto
reposa el pescador
el sarcástico:
oye
ingurgitar a quienes van a nuestro lado en este atolladero
alternando
la ambrosía y el veneno es como para asfixiarse
o reírse de
este esperpento de la melancolía
y oye el
desbordante vals
de mejilla
colgante junto a mejilla colgante el cerdo esbelto
con el
apuesto cerdo juntos aguardan
con cierto
dolor deportivo y dinámica hechura
un mundo
pujante eternamente joven y feliz
y esa es la
megalomanía de la decadencia
la canción del robot:
perro ladrar
hombre
ladrar
mujer ladrar
morder todos
grrr grrr
grrr
madre
castigar
padre
castigar
dios
castigar
reír todos
jajaja
jajaja jajaja
no con
no parte
no re
no parte
no ven
no taja
no pre
no juicio
sin sentido
ni ser
un espíritu desconcertado:
esta
antífona sombría
me llena de
tristeza
en su túnel
cerrado
cada voz se
ha coloreado
de tanto
lamer los arcoíris
los labios
devienen lívidos
decrépita la
carne frías las manos
los
constructores parecen destructores
las minas de
oro saqueadas
los pueblos
desorientados
las ciudades
despojadas
nuestra
esperanza nuestro tesoro
el hijo de
su tiempo
canta más
indigente que nunca jamás
Tomado de:
Mi poema
soy el
fantasma un proyecto
instalado en
un oscuro nicho
aquí falta
algo musita
la joya que
de vuelta
del sarao le
he sacado el brillo
soy el
espantajo una mirada
sobre el
huevo relleno de tristeza mía
y el pájaro
que deja caer del nido
y
estrellarse a su cría (instinto de su especie)
y que nació
no obstante con mirada dulce
soy el gran
caos que sigue a los incendios
soy la
vajilla que aún gotea
y que aún
caliente humea y soy un retorcer de manos
y una bebida
amarga en una noche húmeda
soy el
enfriamiento que sigue al gran incendio
soy el
déspota pálido en el alba
con el reloj
que atrasa y el corazón que se adelanta
a la
sentencia de muerte que luego firmará
yo soy su
perro aúllo
si husmeo
carne humana
pero llevo
ya muchos años privado de este gusto
soy la
muchacha que en recuerdos
encuentro en
la floresta colinada
le hablo tan
suave como la brisa del estío
lo hace al
convaleciente
está muy
pálida está igual que un recuerdo
soy la voz
que no da voz alguna
a lo que ya
tiene una voz
pero que
pone en el silencio doloroso
la imagen
milagrosa de una sola palabra
y cuando se
ha curado ya de toda angustia
sabe lo que
con todo esto he dicho
el poema es
un amuleto
Yo trato de expresar poéticamente...
Yo trato de
expresar poéticamente
Es decir
Como agua de
sencillez iluminada
El ámbito de
la vida entera y verdadera
Si yo no
hubiera sido hombre
Igual a
multitud de hombres
Si fuese aún
el que era
Un ángel fluido
o de piedra
Ni el nacer
ni la muerte me afectaran
El camino de
la soledad hacia la sociedad
El camino de
piedras piedras animales animales pájaros pájaros
No estaría
tan sucio
Como se echa
de ver en mis poemas
Instantáneas
de ese camino
En nuestro tiempo
lo que se hubo llamado
Belleza
belleza tiene el rostro quemado
Ya no
consuela a los hombres
Consuela a
las larvas los reptiles las ratas
Pero al
hombre le espanta
Y le asalta
con el darse cuenta
De ser una
migaja en la falda del universo.
Ya no tan
sólo el mal
El golpe
mortal que nos hace rebeldes o humildes
Sino también
el bien
El abrazo
nos deja desesperados tentando
Nuestro
espacio
Por eso he
ido buscando
La lengua en
su belleza
Pero me he
enterado que ya no tenía nada humano
Si no es un
farfullar de sombra
O el de la
luz del sol ensordecedora.
Comunicado
a todos los
hambrientos se les dilata la mirada
a la vista
de una mancha de grasa
digamos que
de momento basta
tras la
invernada encuentran las palomas
sus nidos
aun a oscuras
y la lengua
gusta de más palabras
qué bien
vivir en el oeste
que es por
donde el sol se pone
y donde se
tiene calor cerca del fuego
con la
lógica se ahuyenta
por
diversión a ratas lobos chusma
dios es mi
animal doméstico
quien quiera
escalofríos o quiera cabalgar
a lomos del
razonar que sueñe
en el verano
con la cama que le llora.
Lucebert,
incluido en Antología de la poesía neerlandesa moderna (Ediciones Saturno,
Barcelona, 1971, selecc. y trad. de Francisco Carrasquer).
Tomado de:
https://franciscocenamor.blogspot.com/2015/11/poema-del-dia-mi-poema-de-lucebert.html
No hay comentarios.:
Publicar un comentario