viernes, 23 de junio de 2017

POEMAS DE MINA LOY


Resultado de imagen para MINA LOY
(27 de diciembre de 1882, Londres, Reino Unido - 25 de septiembre de 1966, Aspen, Colorado, Estados Unidos)

No hay vida ni muerte,
sólo actividad,
y en lo absoluto
no hay mortandad.
No hay amor ni deseo,
sólo tendencia a
Quien quiera poseer
es una no entidad.
No hay primero ni último,
sólo igualdad,
y quien quiera dominar
es uno más en la totalidad.
No hay espacio ni tiempo,
sólo intensidad,
y las cosas dóciles
no tienen inmensidad.

XII

Varan voces en los confines de la pasión
Deseo Sospecha Hombre Mujer
Se concilian en la húmeda carnicería

La carne de la carne
Extrae el deleite indisoluble
Que atrapa besando entre jadeos

Será cierto
Que te he apartado 
Intocable en tu cristalización absoluta
De todos los empujones de la multitud
Me enseñaron de buena gana a vivir para compartir

O serás tú
Solamente la otra mitad
De la necesidad de un ego
Que fustiga el orgullo con compasión
Hasta el superficial sonido de la disonancia
Y el estampido del aliento en fuga.

Traducción: Isabel Castelao

PARTO

  
Soy el centro
De un círculo de dolor
Sobrepasando sus límites en cada dirección

Los asuntos del tibio sol
No tienen nada que ver conmigo
En mi colapsado cosmos de agonía
Del cual no hay escapatoria 
En vibraciones nerviosas infinitamente prolongadas
O en la contracción
De diminuto núcleo del ser

Encontrar una irritación               Afuera
Está                                          dentro
                                                 Dentro
Está afuera
El área sensibilizada
Es idéntica                       a la extensionalidad
De la intensión

Soy la cantidad errónea
De la armonía de la potencialidad fisiológica
En la que
Logrando el autocontrol
Debería coincidir
Con el tiempo

El dolor no es más grande que la fuerza de resistencia 
El dolor me llama
La lucha es igualitaria

La ventana abierta está llena de una voz 
Un retratista de moda
Sube corriendo al departamento de una mujer
Canta
       “Todas las niñas son pequeñitas chiquititas
       Todas las niñas son lindas
       Ya sea que lleven el pelo rizado
       O—”
En el fondo de los pensamientos a los que permito cristalizarse
La concepción                     Bruta
¿Por qué?
La irresponsabilidad del macho
Deja a la mujer su Inferioridad superior
Él sube corriendo

Estoy escalando una distorsionada montaña de agonía
Sin querer con el agotamiento del control
Alcanzo la cima
Y gradualmente desciendo en la anticipación del
Reposo
Que nunca llega
Por otra montaña que está creciendo
La cual                   aguijoneada por lo inevitable
Debo atravesar
Atravesándome a mí misma

Algo en el delirio de las horas de la noche
Confunde mientras intensifica la sensibilidad
Desdibujando los curvas espaciales
Así favorece a la elusión de lo circunscrito
Que el gorgoteo de una bestia salvaje crucificada
Viene de tan lejos
Y la espuma en los músculos dilatados de una boca
No es parte de mí
Hay un clímax en la sensibilidad
Cuando el dolor sobrepasándose a sí mismo
Se vuelve Exótico
Y el ego triunfa en unificar los polos positivos y negativos de la sensación
Uniendo las fuerzas opositoras y resistentes
En una revelación lasciva

Relajación
Negación de mí misma como una unidad
Interludio vacío
Yo debí haber estado vacía de vida
Dando vida
Ya que la conciencia se acelera en la              crisis
A través de los subliminales depósitos de los procesos evolucionarios
¿Acaso no he
En algún lugar
Escudriñado
Una polilla de plumas blancas muerta
Poniendo huevos?
Un momento
Siendo comprensión
Puede
Vitalizado por la iniciación cósmica
Revestir una apología adecuada
Para la imparcial
Aglomeración de actividades
De una vida.
VIDA
Un salto con la naturaleza
En la esencia
De la Maternidad imprevista
Contra mi muslo
Toque de movimiento infinitesimal
Apenas perceptible
Ondulación
Humedad               cálida          
Sacudida de vida incipiente
Precipitándose dentro de mí
Los contenidos del universo
Madre soy
Idéntica
Con Maternidad infinita
     Indivisible
     Plenamente
     Soy absorbida
     En
El era—es—ahora—y—siempre
De la reproductividad cósmica

Se origina desde el subconsciente
La impresión de una gata
Con gatitos ciegos
Entre sus piernas
La misma ondulante vida convulsa
Yo soy esa gata

Se origina desde el subconsciente
La impresión del cadáver de un animal pequeño 
Cubierto con botellas azules
—Epicúreo—
Y por los insectos
Se agita la misma sinuosidad de lo vivo
Muerte
Vida
Estoy conociendo
Todo acerca de
      Desplegar

La mañana siguiente
Cada mujer-del-pueblo
Caminando de puntillas el entramado rojo de la alfombra
Haciendo el servicio religioso en silencio 
Cada mujer-del-pueblo
Llevando una aureola
Una aureolita ridícula
Que ella sublimemente               ignora
Una vez escuché en una iglesia
—Hombre y mujer los hizo Dios—
          Gracias a Dios.

 UNA DE LA MADRUGADA

  
Aunque tú nunca me has poseído
Te he pertenecido desde el principio de los tiempos
Y me senté soñolientamente a tu lado en tu silla
Recargándome en tu hombro
Y tu descuidado brazo en mi espalda                        gesticulaba
Mientras tu indisputable voz masculina            rugía
A través de mi cerebro y mi cuerpo
Argumentando descomposición dinámica
De la cual no estaba entendiendo nada
Soñolientamente
Y la única voz menos masculina de tu hermano pugilista del intelecto
Retumbó      como así me pareció        tan soñolienta
A través de un intervalo de mil millas
Un entretanto de mil años
Pero tú quien hace más ruido que cualquier hombre en el mundo cuando carraspeas
Ensordecedor           me despertaste
Y cogí el hilo de la discusión
Asumiendo inmediatamente mi actitud mental personal
Y dejé de ser una mujer

Hermosa media hora de ser una simple mujer
La mujer animal
Sin entender nada del hombre
Más que la maestría         y la seguridad del calor físico trasmitido
Indiferentes a la gimnasia cerebral
O considerándolos como el juego autoindulgente de los niños
O el estruendo de los dioses extranjeros
Pero tú me despertaste
De todos modos               quién soy yo para criticar tus teorías de velocidad plástica 

“Nos vamos a casa                               ella está cansada                       y quiere irse a dormir.” 




Giovanni Franchi


Las tres mujeres que todos caminaron 
En el mismo vestido 
Y había helechos caer en él 
omitido en paralelo 
Para el progreso 
De Giovanni Franchi 

las muñecas de Giovanni Franchi se posaron 
Flickeringly como él los flacked 
Sus muñecas explican cosas 
Contagiosa a través de su adolescencia 
Su adolescencia fue todo lo que había de él 
Lo que quedaba era bastante incómodo 
Su adolescencia sintonizado a las copas de los árboles 
Descendido a la nobleza falaz 
De su primer par de pantalones 

Fueron tubular agitaron friezily 
El color de la mostaza con cobre 
Lo que importa 
No eran la primera 
No hay otros jamás podría ser la primera vez 
Los helechos en los volantes de las tres mujeres 
Empezó a declinar cuando pensó en ella 
problemas de mesa para el té asilos dementes 
son demodé 
Pasado de moda 

Nos permiten confiar en nuestros instintos 
Las tres mujeres se compone de tres instintos 
Cada olor corrientes de aire dirigidas divergente 
El primer instinto primero de nuevo (mayo 
renacientes dioses nos salven de la enigmática 
Penetralia de Primeridad) 
Iba a ser fiel a un hombre primero 
El segundo a ser leal a sí misma primero 
Ella tendría que encontrar el que uno mismo primero 
La tercera, que bien podría haber sido el primero 
Era averiguar cuántos dedos de los pies las 
Filósofo Giovanni Bapini tenía primero 

Giovanni Franchi hooligan de rostro y de origen latino 
Se imaginan lo que parecía 
Se veía tan cerca como pudo como el 
filósofo parecía 
Sus articulaciones fueron excelentes 
Aún cuando Giovanni Bapini era cymophanous 
Giovanni Franchi era meramente pálido 

Se escabulló winsomely 
Para su distribución desde un inhalador 
Para la declaración de guerra 
Su sinceridad acolytian 
El abajo sensible entre sus pecas 
Se encontró con las almas patrióticas de banderas 
banderas blancas y verdes rojos fillipping plazas 
Cuando la “idea nacional” llegó al Milan expreso 

Continuamente cortando un ángulo de Paschkowski de 
A través de balanceos placa de vidrio 
Mirar tan ocupado corporal 
A medida que el cerebro del filósofo era 
Como Giovanni Bapini importunado turbas 
A partir de las encías monumentales 
Para el detritus Sparky 
Desde el cigarrillo apresurada 
De su discípulo 
Cuya papá y mamá mantienen una trattoria 
Audazmente en cuclillas justo enfrente del Palacio Pitti 
El palacio Pitti embargo estólido difícilmente podría dejar de notar 
Al ser un aristócrata que salió a buscar 
Como apilados claramente como nunca 
El palacio Pitti nunca ha sido conocido mencionar la trattoria 
O mencionar Giovanni Franchi 
Sentado en él 
En un libro 
No podía ver desde esa distancia 
Giovanni viendo los munchers de apoyo a sus padres 
Con un ojo 
En asegurándose 
De su impresión suficientes 
por erudición 

Era tan joven 
Eso explica tanto 
Ningún libro nunca explicó lo que es ser joven 
Pero tienen un aspecto mucho más importante para que 
Giovanni estaba en éxtasis continuo 
Inducida por el aspecto imponente de ellos 
Cuando Giovanni Bapini habló de ellos 
No podía decirle 
¿Cómo completo más precioso 
Sería tal conocimiento 
A medida que el número de dedos de los pies el filósofo Giovanni tenía Bapini 

Ahora las tres mujeres
Por piedad 
Pensemos en ella como ella para ahorrar tiempo 
Al ver que el menor Giovanni 
Sentado a los pies de la principal Giovanni 
Se aseguró de que debe estar contando sus dedos de los pies 
Todo lo contrario que él estaba recogiendo los cerebros del filósofo 
Feliz en la seguridad de que cuando él había hecho 
Él seguiría siendo lo suficientemente joven para ordenar su propia 

Escuchó a los labios del anciano 
Eso le enseñó de los terremotos y 
De mujer- 
Sus modales eran abominables 
Mataría a una mujer 
Muy discretamente bien es cierto 
Y el abandono para asistir a su funeral 
Me refiero al hombre mayor 
Y lo que le dijo 
Giovanni Franchi 
Sobre estas personas perniciosas 
Era tan extremadamente bueno para él 
Es totalmente echado a perder su primer amor-romance 
Hasta tal punto que nunca se desprendió 

Hemos leído de 
Trattoria que significa casa de comidas. 
Plazas o plazas 
El palacio Pitti enorme 
Y Paschkowski de la cerveza 
Todos se encuentran en Florencia 
Florencia: Florencia 
Algunos piensan que es una mujer con flores en el pelo 
Pero NO es una ciudad con piedras en las calles 

Giovanni Bapini menudo se dice 
Todo el mundo me conoce en Firenze 
Y todo el mundo lo hizo 
Exceptuando, es decir que no lo hizo 
Nunca se sabía lo que era 
O cómo él mismo era 
Sin embargo, ella era únicamente el 
A especular sobre el número de dedos de los pies 
Los días de crecimiento más largo 
su cumplimiento de la curiosidad 

Hizo neto de una polilla 
De la metáfora y milagros 
Y en la respiración incandescente de civilizaciones 
Ella perseguido por la luz de luna y mañana 
dedos de los pies del filósofo 

Como virginal que había llevado nunca las 
Clara de 'marcas blancas significa dinero' 
Todos carne viva y núcleos 
Que revoloteaban a su fantasía 
Cayó en su regazo 
Mientras que ella recogió sus volantes de helecho sobre ellos 
Ellos pasaron de manera inapropiada 

Pero Giovanni Franchi estaba allí 
Casi se le hizo un guiño hacia ella 
Que estaba allí 
Sus ojos eran intrépidos con secretos fantasma 
El filósofo había arrojado a él 
Y a medida que se tropezó por él 
Ella supuso que todos estos 
Todos menos el número de los dedos de los pies 

Ella hizo la peregrinación diurna 
Para la trattoria 
Comer 
Trucha que podrían haber sido entrenados para circos 
Si minaretes crecieron en remolinos en miniatura 
Y mayonesa que le ayudó a olvidar 
Eso es lo que importa debajo nunca necesitan 

Se llevó todos los acertijos menores fuera de su 
Como 
¿Cuál fue el bajo-cubierta del libro de Franchi 
Contar con el patrón a cuadros del mantel 
Demasiado tímido para interrogar 
Ella envió embajadores 
Para el discípulo 
Ellos volvieron 
Oh ratas 
Bastante evidente que Giovanni Franchi 
algunos semieffigy 
Condenados por escolios 
No sabía más cuántos toes- 
De Giovanni Bapini conocía a sí mismo 


Cilindros humanos


Los cilindros humanos 
Que gira en el atardecer enervante 
Que envuelve cada una más estrecha en el misterio 
de la singularidad 
Entre la camada de una tarde sin sol 
Después de haber comido sin probar 
Hablado sin comunión 
Y al menos dos de nosotros 
Un ser querido muy poco 
sin buscar 
Para saber si nuestros dos miserias 
En la lúcida punta juntas de autómatas 
Podría formar un bienestar opulento 

Simplificaciones de los hombres 
En el atardecer enervante 
su indistinción 
me sirve, el núcleo del núcleo de ustedes 
Cuando en el frenética que alcanza de intelecto a intelecto 
Inclinándose frente con frente comunicativa 
Sobre el abismo del potencial 
Concordancia de la respiración 
Avergüenza
Ausencia de correspondiente entre el sensorial verbal 
y reciprocidad 
de la concepción 
y la expresión 
Donde cada extrusiones más allá de la tangible 
Una delgada rastro pálido de la especulación 
De entre nosotros hemos enviado 
En el crepúsculo enervante 
Una pequeña bestia lloriqueo 
cuya añoranza 
Es escabullirse de nuevo a la madriguera antediluviana 
Y un tentáculo elástica de la intuición 
A temblar entre las estrellas 

La imparcialidad del absoluta 
Rutas de la polémica 
O cuál de los dos 
no lo haría 
Recibir la santa-fantasma 
Atraparla o enjaular 
Piérdelo 
O en la problemática 
Destruir el Universo 
Con una solución de

El canto del ruiseñor es como el olor del Syringa


Nightingale canto-vendaval de Nanking 

Sing-misterio 

de la dinastía Ming 

canta 

En g 

en Ming 

Jeringuilla 

Myringa   

Cantante 

Canción de alas 

sing-viento   

jeringuilla 

campanero 

canción -ala   

cantar larga   

jeringuilla 

rezagado 


Instrucción religiosa


este misalliance 
sigue la costumbre 
para niñas 
Para cumplir con las prácticas maternas 

Mientras que el padre ateo preside   
la charla de la churchgoer 
con el comentario irónico de su sillón 

Pero por lo 
ruta religiosa 
a bruta 
realidad 
nuestros antepasados ​​Speed 

A menudo hay un par 
de adultos inactivo 
cómplices en la duplicidad 
imponer a sus crías 

una aceptación asumida   
de la gracia de Dios 
difamado como megalomanía humana 

sembrando el testamento 
con el castigo inconcievable 

y de Cristo 
quien 
venido con su luz 
de lirios toilless 
Decir “miedo 
No soy yo” 
Nos querer tener miedo 

El que inclinó el mar arrojó   
con los pies sagrados 
que supuestamente muertos 

se suspenden sobre la cabeza   
ordenado- 
Ly cruzó en angustia   
heridos con rojo 
barniz 

A partir de estos 
sangres de la mística de secado lento   
misteriosamente 
el alma-algo emerge   
tristemente 

y el instinto (de economía)   
en todas las carreras 
para la reconstrucción de los residuos   
ha plantado una cara vengador   
en la oscuridad exterior 

              . . .

El ojo mirando solitario   
De la humanidad 
mirado en el Néant   
      y se han apartado 

              . . .

conciencia de óvulos 
impulsiva a comprometerse con la justicia   
-para levantarse y caminar 
su camino recto innata 
fuera de 
Accidencia de circunstancia 

recoge los muebles levitate   
de su voluntad y lo convierte en el   
horizonte magnética de la libertad   
con foreverlasting del alma   
oposición 
a la desintegración 

Así que este hijo del Éxodo 
con su herencia de la emigración 
a menudo 
“Se dispone a buscar fortuna” 
a su vez 
confiando en términos de la literatura 
esquivando la determinación de los criadores 
no volver “entidades enviados en consignación”   
por su fabricante de la naturaleza 
excepto en una condición 
de moral 
borradura 

De que Pablo y Pedro   
Nunca 
notar las criaturas   
Los padres nunca habían tenido   
y madres 

Fueron humillados en su deber 
caso de que tales espíritus 
tomar un pasaje expresa 
a través de los cuerpos de la familia 
para llegar a la eternidad 
tan hermosa como lo que originalmente   
prometido 

Así que en cualquier día 
ella optó por “huir” 
el 
esquinas de las calles de Kilburn 
cerrarse en sí Ova 
para entregar su 
en manos de sus procreadores 

Oráculo de la civilización 
'No has de vivir por sí solo sueños   
sino de toda la incomodidad 
lo que salió de 
legislación' 

UNA MUJER ANCIANA


El pasado se aparta 
vagan acontecimientos
el futuro es una vaina sin semillas
el presente dolor. Ni siquiera la pena tiene aquella precisión
con la cual golpeó en la juventud. Años como polillas
corroen los órganos internos
colgando o cayendo
en un armario estropeado. ¿Tu espejo te confunde?
¿O es lo imposible
posible para la senilidad? ¿Cómo podría el antiguo
ágil y delgado yo
aquella silueta estrecha
venir a contener
esta incógnita enorme
esta abultada forastera
sólo para ser exorcizada por la muerte? La dilatación ha dominado 
por completo tu larga realidad.

SONGGE BIRD

Para Isadora Duncan

Ave canora empujada por el escándalo
volaste sobre los hombres
los acariciaste
con las pumas de tus ojos
mirando sin la censura de la sorpresa
que como a ti
hizo descender de los cielos
a tantos dioses.

Antología poética (Huerga & Fierro, 2009.
Traducción de Esther Sánchez-Pardo). 



LA BOLSA DE PIEL


Donde una dualidad libidinosa
Albergaba
La total realización de mis infructuosos instintos
Algo con forma de hombre
Según la inesperada vulgaridad de una simple observadora
Más como el mecanismo de un reloj
Que se desgasta a contracorriente
Para el que no estoy diseñada
Tengo las puntas de los dedos insensibles de acariciar tu pelo
El felpudo de un Dios
En el umbral de tu mente

Mis pies
Golpean las losas
Que son restos de tu caminar
El viento me llena los pulmones y la nariz
Con la suciedad de la calle blanca
Pájaros enloquecidos
Prolongando el vuelo hacia la noche
Sin nunca llegar 

Permanece eclipsada
por el aura materna
de ira subcarnal
circunscrita a los poros
de su piel—
A falta de diccionarios
sobre auto-conciencia 
un innombrable estigma
se imprime
desde la red solar familiar
en desequilibrio
en la intuición 
de la criatura




1 comentario: