martes, 4 de junio de 2019

POEMAS DE JOHN BOYLE O'REILLY


Resultado de imagen para JOHN BOYLE O'REILLY

(28 de junio de 1844, Dowth, Irlanda. - 10 de agosto de 1890, Casco, Massachusetts, Estados Unidos.)


Una rosa blanca

La rosa roja susurra de pasión,
y la rosa blanca respira amor; Oh, la rosa roja es
un halcón,   y la rosa blanca es una paloma. Pero te
envío un capullo de rosa blanco crema   con un
rubor en sus puntas de pétalos; Porque el amor
más puro y dulce   tiene un beso de deseo en los
labios.

Experiencia


Reproducción automática del siguiente video
EL mundo se hizo cuando nació un hombre,
Él debe probar para sí mismo las fuentes prohibidas;
Nunca puede advertirse de cosas pasadas de moda;
Debe luchar como un niño, debe beber como un joven,
Del amigo de su alma; debe reírse con desprecio
Los indicios de engaño en los ojos de una mujer ...
Son tan claros como los pozos del Paraíso.

Y así continúa hasta que el mundo envejece,
Hasta que su toung se ha vuelto cauteloso, su corazón se ha enfriado,
Hasta que la sonrisa sale de su boca, hasta que el anillo abandona su risa,
Y elude el brillante dolor de cabeza que le pides que haga.
Se vuelve formal con los hombres y con las mujeres educadas,
y desconfiado de ambos cuando están fuera de su vista.
Luego come por su paladar y bebe por su cabeza,
y ama por su placer, y es tiempo de que esté muerto.


Una vieja imagen

HAY momentos en que un sueño delicioso se
roba en una hora de meditación,
como un rostro con amor caprichoso
que asoma desde una glorieta del bosque;
Y una escena querida viene inmutable;
Una colina boscosa y un río;
Una curva profunda y fría, donde terminan los lirios,
y tiemblan las sombras del olmo.

Y estoy allí al borde, soñando
que la vida que vivo es un sueño;
Que lo real no es más que lo que parece,
y lo verdadero es la corriente salpicada de sol.
Debajo de mí, la perca y la dorada pasan
volando en las frías y frías profundidades del río;
La mosca luchadora rompe el cielo espejado
y las sombras del olmo tiemblan.

Hay voces de niños lejos en la colina;
Hay abejas a través del zumbido de las flores de la bandera;
El hombre más ligero llama a la cerradura, y el molino
En el lado más lejano está la batería.
Y me hundí para dormir en mi sueño de un sueño,
en la hierba al borde de un río,
donde las voces se mezclan y los lirios se acaban
y las sombras del olmo tiemblan.

Como un regalo del pasado es el sueño bondadoso,
por la tristeza, la pasión y el dolor
están a la deriva como las hojas en el pecho del arroyo,
y la vida del niño viene otra vez.
¡Oh, el dulce y dulce dolor de una alegría que murió! ¡
De un dolor que es alegría para siempre!
O, la vida que murió en la marea tempestuosa.
Ese fue una vez mi río salpicado de sol.

A LO MEJOR


El timón fiel manda la quilla,
De puerto a puerto la brisa de la feria sopla;
Pero el barco debe navegar el mar convexo,
Tampoco ella puede ir más recta.

Así, de hombre a hombre; de acuerdo,
Sobre el pensamiento y la voluntad los vientos pueden esperar;
Pero el mundo doblará la palabra que pasa,
Aunque su curso más corto sea recto.

De alma a alma la línea más corta.
En el mejor de los casos se doblará:
El barco que tiene el rumbo más recto.
Todavía navega el mar convexo.


El grito del soñador


Estoy cansado de planear y trabajar
en las colmenas de hombres;
Muy cansado de construir y echarse a perder,
Y echarse a perder y construir de nuevo.
Y añoro el viejo y querido río,
donde soñé con mi juventud;
Porque un soñador vive para siempre,
y un trabajador muere en un día.


Estoy harto de la apariencia llamativa
De una vida que es media mentira;
De los rostros alineados con maquinaciones
En la multitud que se apresura.
Desde el esfuerzo de los pensamientos sin dormir,
iría donde juegan los niños;
Porque un soñador vive para siempre,
y un pensador muere en un día.


No puedo sentir orgullo, sino lástima
Por las cargas que soportan los ricos;
No hay nada dulce en la ciudad,
pero la vida paciente de los pobres.
¡Oh, las pequeñas manos demasiado hábiles,
y la mente infantil se ahogó con las malas hierbas!
El corazón de la hija se volvió voluntarioso, ¡
Y el corazón del padre que sangra!


¡No no! del bullicio ajetreado de la calle, de
los trofeos de mart y de la etapa,
volaría al bajo murmullo del bosque
Y la página amable de los prados.
Déjame soñar desde siempre junto al río,
y ser amado por el sueño siempre;
Porque un soñador vive para siempre,
y un trabajador muere en un día.


Los inútiles

Los poetas no deben razonar:
¡Que canten!
El argumento es traición: las
campanas deben sonar.


Declaraciones ninguna, ni preguntas;
Palabras gnómicas.
Espíritus, gritos, sugerencias,
como los pájaros.


Puede usar la deducción.
¿Quién debe predicar?
Él puede alabar la instrucción
Quién debe enseñar;


Pero el poeta
cumple debidamente su parte
cuando la canción brota verdaderamente de
su corazón.


Para ningún propósito el salto;
Para ningún pelf:
Él debe hacer el canto
por sí mismo.


No en las líneas austeramente
Deje que él construya;
No es la superficie, simplemente
déjalo dorar.


Sin miedo, sin invitación,
como un resorte.
Palabras de ópalo, iluminadas,
que cante.


A medida que la hoja crece hacia el sol, la
canción debe crecer;
A medida que la corriente fluye, la
canción debe fluir.


¿Inútil? Ay, - por medida;
Las rosas mueren,
pero su aliento da placer, ¡
Dios sabe por qué!


No hay comentarios.:

Publicar un comentario