jueves, 27 de junio de 2019

POEMAS DE MIRCEA IVANESCU


Resultado de la imagen para MIRCEA IVANESCU

Fecha de nacimiento: 26 de marzo de 1931, Bucarest, Rumanía
Fallecimiento: 21 de julio de 2011, Sibiu, Rumanía


Animales heráldicos


en el innopteanu camina con un animal extraño:
un perro perro, que en el campo heráldico
se expresa a través de la pata levantada hacia el cielo báltico
y por el gesto de la cola levantada en un
sacacorchos retorcido . A su
innopteanu le gusta caminar con sus gatos, Benone,
y en ocasiones incluso con silbidos, porque el gatito está a punto de volar
y tiene poco que ver con las modulaciones. También
le gusta que el gatito sienta su
apretada espada báltica en la mano fuerte de su innopteanu
y que lo acompañe en una caminata heráldica.
(De hecho, en las
flores góticas, rondas y campos de flores y azules que innopteanu no toma
los toma en serio - los gatos no tienen escondite)

Habla, habla, habla ...


tienes que elegir las palabras con cuidado, las
palabras dejan huellas, las recuerdas
más tarde, ya que los pasos permanecen en la nieve, las
palabras deben ser elegidas (pero a veces es tan fácil
saber cómo poner las palabras una al lado
de la otra para que signifique algo, algo que no significa no se siente
exactamente lo que realmente sabe
que está en usted; siente que
cualquiera puede hablar uno tras otro;
cualquiera puede hablar; esa no
es la principal; debe elegir las
palabras que no dicen mucho. .)
y luego cada una de estas palabras
como rastros en la nieve ...

estrellas pálidas,


hace muchos años, escribió una pequeña historia sobre
una niña con gestos sin prisas:
una noche la acompañaba a su casa a lo largo de un amplio bulevar, tan amplio
que, aunque en el corazón de la ciudad, se podían ver las estrellas en lo alto.
                                                                              las estrellas se
están derramando por todas partes, dijo, 'mira allí, a aldebaran'. Y si ella le preguntaba
cuál de los destellos era aldebaran
que contestaría, 'cualquiera de ellos'. Ella debe haber estado extraordinariamente tranquila.
Varios años después me dijeron. La niña
del cuento era una persona real: recientemente, había
muerto de cáncer. De hecho, debo haber sabido que
su historia era solo una transcripción.
Hubiera querido mucho amarla.
ha pasado mucho tiempo desde entonces. Hoy, en una
mañana lluviosa y sucia , entre estas casas altas y grises,
estoy pasando la entrada de un edificio donde una noche, hace
una vida, él le besó la mano. murió
poco después, ella, muchos años después.
Y ahora estoy caminando por la misma calle.

Escena de una novela francesa


Una historia con jóvenes existencialistas. La enorme sala, la
música destrozando la luz bajo las pantallas de las lámparas, tirándola a un lado
en las esquinas. Grupos dispersos aquí y allá. por el calentador arrojando una
luz carmesí espeluznante sobre ella, la niña con el pelo sobre los ojos
y abajo sobre los hombros, envainando su cuerpo pálido como la luna
en densa niebla negra. a sus pies, con aspecto severo,
susurrando desde abajo, los hombres, con barba,
con suéteres de cuello alto (como si fueran pasajeros
en un viaje por mar con viento), y alineados en los estantes
de una estantería, plantas de cactus esperando en una emboscada.
en el amplio alféizar de la ventana, una niña cuyos ojos
brillan con un brillo brillante, bebiendo un líquido azulado
de un vaso alto, como el brillo de un revólver, como los aztecas que
gritan de miedo cuando el sol se pone, con las miradas apretadas, los
jóvenes inclinados ante ella ... y una
melancolía congelada que la mantiene alejada de todo. en el rincón más lejano,
solemne murmurar que la existencia ahora precede a la esencia,
y la chica de labios finos responde que en el juego de la ausencia.
de cualidades, cualquiera de ellas puede ser un proyecto
(pero en un coro le repiten a ella, "¡oa usted!"). Extrañas
olas de humo que emanan de la ronca música los
envuelven, brotando de sus cofres como
maleza. más tarde, uno de ellos la atrae bajo el grueso velo
de un baile alrededor de la habitación como un borrón
de alcohol al revés , y él murmura en su oído, lo que significa que
emana vapores de su aliento humeantes con alcohol
. proyecto, para volverte loco, y por un desvío la
lleva a la habitación de al lado.
ella sabe que es una cita, sin embargo, ríe, lo empuja firmemente a un lado en
                                                                              algún lugar.
esa es otra historia Podríamos ir mucho más lejos si nos atrevemos.
traducido del rumano por Adam J. Sorkin y Lidia Vianu

Lea el original en rumano.

Escuche las "estrellas pálidas" leídas en el original rumano por Paul Doru Mugur:


No hay comentarios.:

Publicar un comentario