(17 de marzo de 1907, Tabriz - 5 de abril de 1941, Qom, Irán)
Mujeres iraníes
Antiguamente una mujer en Irán era casi no iraní.
Todo lo que hizo fue luchar durante los días
oscuros y angustiantes.
Su vida la pasó aislada; ella murió aislada.
¿Qué era ella si no era una prisionera?
Ninguno vivió siglos en la oscuridad como ella.
Ninguno fue sacrificado en el altar de la
hipocresía como ella.
En los tribunales de justicia ningún testigo la
defendió.
A la escuela de aprendizaje no fue admitida.
Toda su vida sus gritos de justicia no fueron
escuchados.
Esta opresión ocurrió públicamente; No era ningún
secreto.
Muchos hombres parecían disfrazados de su pastor.
Dentro de cada uno se escondía un lobo.
En la vasta arena de la vida, tal era el destino
de la mujer:
ser empujado y empujado a una esquina.
La luz del conocimiento se ocultó de sus ojos.
Su ignorancia no se podía atribuir a la
inferioridad o la lentitud.
¿Podría una mujer tejer sin huso o hilo?
¿Alguien puede ser agricultor sin nada que
sembrar o cosechar?
El campo del conocimiento produjo abundante
fruto,
pero las mujeres nunca tuvieron participación en
esta abundancia.
Una mujer vivía en una jaula y murió en una
jaula.
El nombre de este pájaro en el jardín de rosas
nunca fue mencionado.
La imitación es el desierto de la perdición de
las mujeres, la trampa que le causa problemas.
Inteligente es esa mujer que nunca pisa ese
camino turbio
La belleza depende del conocimiento; pulseras de
esmeralda
o los rubíes Badakhshan no indican superioridad.
Todo el glamour de las sedas pintadas no puede
igualar la simple belleza de una túnica.
El honor depende del mérito, no de la
complacencia en vanidades.
Los zapatos y la ropa son dignos de la persona
que los usa.
El valor de uno no sube ni baja con precios altos
y bajos.
La simplicidad, la pureza y la abstinencia son
las verdaderas gemas.
Las gemas minadas no son las únicas joyas
brillantes.
¿De qué sirve el oro adornos de tierra de la
mujer es ignorante?
El oro y las joyas no cubrirán esa mancha.
Solo la túnica de la abstinencia puede enmascarar
las propias faltas.
La túnica de la vanidad y la pasión no es mejor
que la desnudez.
Una mujer que es pura y digna nunca puede ser
humillada.
Lo que es puro no puede verse afectado por las
impurezas de la incontinencia.
La castidad es un tesoro, la mujer su guardia, la
codicia del lobo.
Ay si ella no sabe las reglas de guardar el
tesoro.
El diablo nunca asiste a la mesa de piedad como
invitado.
Él sabe que ese no es lugar para festejar.
Camina por el camino recto, porque en carriles
torcidos
no encuentras provisión u orientación, solo
remordimiento.
Los corazones y los ojos necesitan un velo, el
velo de la castidad.
Un chador desgastado no es la base de la fe en el
Islam.
El lugar de una mujer
Un hogar sin una mujer carece de amistad y
afecto.
Cuando el corazón de uno está frío, el alma está
muerta.
La providencia no ha decretado en ninguna parte
en el libro o el discurso.
esa excelencia es del hombre, defecto de la
mujer.
En el edificio de la creación, la mujer siempre
ha sido el pilar.
¿Quién puede construir una casa sin cimientos?
Si la mujer no hubiera brillado como el sol sobre
la montaña de la vida.
El joyero del amor en vano buscaría gemas en la
mina.
La mujer era un ángel en el momento en que mostró
su rostro.
¡Qué irónico, entonces, que Satanás calumnie al
ángel!
Platón y Sócrates fueron geniales porque las
madres
quienes los criaron eran geniales.
Loghman fue socorrido por su madre en la cuna
mucho antes de asistir a la escuela lo convirtió
en filósofo.
Ya sean héroes o místicos, ascetas o juristas,
Todos fueron los primeros alumnos de su escuela.
¿Cómo puede un niño sin madre aprender a amar?
Un reino sin gobernante no ofrece seguridad ni
orden.
¿Quieres conocer los deberes del hombre y la
mujer?
La esposa es el barco, el esposo el marinero.
Cuando el capitán es sabio y el barco está
sólidamente construido.
¿Por qué debería haber miedo a vorágine y
tempestad?
Si ocurre un desastre en este mar de problemas.
ambos pueden confiar en la diligencia y el
esfuerzo del otro.
Las chicas de hoy son las madres de mañana.
Sobre las madres descansa la grandeza de los
hijos.
La ropa de los hombres buenos estaría hecha
jirones,
si las buenas manos de las mujeres no repararan
sus agujeros.
¿Dónde está la fuerza y el
sustento del hombre? En apoyo de su esposa.
¿Cuáles son las riquezas de la mujer? El amor de
sus hijos.
Una buena esposa es más que la dama de la casa.
Ella es su médico y enfermera, guardiana y
protectora.
En tiempos de felicidad, es compañera y tierna
amiga.
En tiempos de adversidad, ella comparte el
problema y es compañera de ayuda.
Una esposa comprensiva no frunce el ceño en
tiempos de escasez.
Un esposo gentil no ensucia su boca con palabras
feas.
Si la vida se vuelve inquieta como un caballo
rebelde,
marido y mujer se ayudan mutuamente a dibujar las
riendas.
Ese hombre o mujer triunfa a la grandeza
quien recoge frutos del huerto del conocimiento.
En el mundo de las artes y las ciencias se
ofrecen productos atractivos.
Vamos a comerciar en ese mercado.
Una mujer que no compra las gemas de la educación
y el aprendizaje.
ha vendido la joya de su preciosa vida demasiado
barata.
Vivos son solo aquellos que usan una túnica de
excelencia;
muertos son aquellos cuyo valor se mide por su
desnudez.
La Providencia nos proporciona innumerables
libros de ideas.
Los separamos a todos en busca de un título o
eslogan.
Cuando las escuelas se abrieron sabiamente, nos
comportamos tontamente.
Cuando florecieron las artes, nos escondimos.
Si la cabina del diablo de egoísmo y langor
está derribado, todos estamos perdidos.
Nuestro tiempo se gasta en cosas como descubrir
cuánto cuesta el vestido de este, cuánto cuestan
los zapatos de ese.
Para nuestros cuerpos compramos adornos de
fantasía.
Para nuestras almas, confeccionamos solo abrigos
de desprecio.
Socavamos la base de nuestro edificio espiritual
con vanidad.
pero crea nuevas tiendas en todas partes por el
bien de nuestro cuerpo.
Esta actitud traiciona la corrupción, ni la
dignidad.
Esta conducta representa abyección, no gloria.
No crecemos silvestres como las malas hierbas en
llanuras y riberas.
No somos pequeños pájaros contentos con algunas
semillas.
Si nos apegamos a usar nuestra propia ropa
casera, ¿qué nos importa?
Si el brocado de otros ha subido o bajado de
precio.
La tela gastada de nuestra propia fabricación es
más atractiva
Que la seda producida por extranjeros.
¿Hay alguna túnica más preciosa que la del
conocimiento?
¿Qué brocado es más bonito que el del
aprendizaje?
Cualquier ovillo hecho girar por el huso de la
sabiduría
En el taller de ambición se convierte en lino y
seda.
No usando aretes, collares y pulseras de coral.
¿Puede una mujer considerarse una gran dama?
¿Para qué sirven los coloridos brocados de oro y
los adornos brillantes?
si la cara carece de la belleza de la excelencia?
Las manos y el cuello de una buena mujer, oh
Parvin,
Merecen las joyas del aprendizaje, no del color.
Traducciones
por Heshmat Maoyyed
Glosario
Chador
un velo usado por las mujeres persas que cubren todo el cuerpo y se visten de
pies a cabeza.
Loghman,
un filósofo legendario reconocido en la tradición islámica como un símbolo de
sabiduría.
Fuente:
Iraj Bashiri; http://www.angelfire.com/rnb/bashiri/Poets/Parvin.html
“las lágrimas del huérfano”
Caminaba cierto día desfilando el rey por la
calle mayor
Elevándose de toda calle y azotea, de fervor un
clamor
y entre ellos la voz de un huérfano se oyó que
preguntó
¿qué era aquello que le daba, a la regía corona
esplendor?
Y fuele uno y respondiole, no sabemos nos de qué
se trata
mas cierto es que nos encontramos, ante género de
gran valor
y a ellos acercose una anciana, enjuta y
corcovada que decía
lo que veis son lágrimas de mis ojos, y sangre de
vuestro corazón
con ricos ropajes y bastones de mando, a nosotros
engañaron
y ya hace años que conoce a su rebaño, este lobo
predador
en las mejillas de los huerfanos mirad, las gotas
de lágrimas caer
para así saber donde residen , de las relucientes
gemas el valor
¿de qué te sirve –Parvin- decir la recta verdad,
a los que torcidos caminan
¿Acaso alguien a quien el correcto y recto
hablar, no le cause sinsabor ?
Traducción
del original en persa: Javier Hernández
No hay comentarios.:
Publicar un comentario