martes, 26 de enero de 2021

POEMAS DE VOREA UJKO (seudónimo de Domenico Bellizzi)

 (1918-1989Frascineto en Calabria)


ABRE LA PUERTA SEÑORA MADRE

Incluso este año, madre mía,

desde el exilio desolado,

te extraño.

Sé que esperabas a

tu hijo lejano,

lloraste a escondidas

cuando no pudiste abrazarlo.

Siéntete, oh inolvidable,

no llores, por eso basta de llorar

para los niños a lo largo de los siglos.

Sabes, madre Albania,

que no tengo ninguna culpa

si vivo lejos de ti,

ese fue el destino desolador,

y es inútil recordar los problemas.

Los vientos han soplado sobre mí, la

nieve ha caído sobre mí

y sobre tu cabeza,

pero a través de los vientos y las nieves

tu rostro distante

me fortaleció y consoló.

Fuiste un regalo

que no compré en las gangas,

sino que salió de mi sangre,

siempre buscado

en el torbellino de la vida errante.

Estaba orgulloso de tus leyendas,

me enamoré de tus palabras,

lloré con tus lamentos,

Y ahora al borde del pasado y del futuro

aún aparto los ojos de ti,

y desde lejos sigo tu nombre

y trato de mantenlo en alto.

Deja ir las dudas y no pienses

que me gustaría tener

un reclamo injusto de privilegio,

solo me gustaría ser

tu hijo, como los demás.

Como sé

y vengo de la guerra de la vida,

llamo a tu puerta:

Abre la puerta, madre señora,

que tu hijo soy yo, oh madre.

Tomado de:

https://www.teksteshqip.com/vorea-ujko/poezi-103169.php

 

Hermosa

 

campesina Hermosa campesina

Oscuridad al sol ¿

Me das un beso?

Popo no, mi valiente, por

qué estos árboles no se requieren

No se venden y donan Se

cosechan con dos

Y ahora solo soy

una hermosa campesina

Está oscuro por el sol

Y estoy solo

Y estamos recogiendo con dos

Popo no, valiente mía

Por qué estos árboles son tharrta Todavía están

amaneciendo

Y serán endulzados

Cuando el amor caiga sobre ellos

Hermosa campesina

Morena por el sol…

Tomado de:

https://www.teksteshqip.com/vorea-ujko/poezi-103169.php

 

Abrí la puerta

 

, madre de la madre, Incluso este año, mi madre

Desde el exilio desolado

Te extraño,

sé que esperabas a

tu hijo lejano,

lloraste a escondidas

cuando no pudiste abrazarlo.

Siente, oh inolvidable,

No llores, por eso basta de llantos

para los hijos a lo largo de los siglos.

Sabes, madre Albania

Que no tengo la culpa

si vivo lejos de ti,

ese fue el destino desolador

Y es inútil recordar los problemas.

Los vientos han

soplado sobre mí Las nieves han caído sobre mí

y sobre tu cabeza,

Pero entre los vientos y las nieves

tu rostro distante

me fortaleció y consoló.

Eras un regalo

que no compré en los bazares

pero salía de mi sangre,

Siempre deseado

del torbellino de la vida errante.

Estaba orgulloso de tus leyendas, me

enamoré de tus palabras,

lloré con tus lamentos,

Y ahora al borde del pasado y del futuro,

sigo apartando la mirada de ti

y desde lejos sigo tu nombre

y trato de sostener estás alto.

Deja ir las dudas y no pienses,

que me gustaría tener

un reclamo injusto de privilegio

Solo quisiera ser

tu hijo, como los demás

Como sé

y vengo de la lucha de la vida

llamo a tu puerta:

Abre la puerta puerta, zonja mėmė

Se yt bi jam une, o nene ..

 

Fuente 

 

Siguiendo los pasos de mis antepasados,

caminé quinientos años

con canciones de Arbëresh en mis labios

y hoy encuentro la fuente de ellas

y de los robles, de los vientos

de los campesinos, de los trabajadores,

soy un hermano.

Santa esta tierra,

santo este cielo

y de todos me siento protegido

y te perdono mi canto.

Tomado de:

https://fv.al/t/vorea-ujko.845/


****

A lo largo del puente de la carretera

pila de cuervos inamovibles

entre el impulso de los coches.

Ellos estan muy cansados

ya no quieren volar

en olor escaso.

Tienen la enfermedad humana

y espera humildemente

lotería fatal.

No más temblores

incluso la muerte perdió el misterio.

Por favor protege la muerte.

Tomado de:

https://www.voal.ch/situate-e-dyte-poezi-nga-vorea-ujko/

 

EL OLIVO

Algunos dicen que es una encrucijada del silencio,

otros un grito ahogado

o el eco de la Belleza.

El umbral de la casa

vacila , las calles juran que allí nacerá una nueva gjitonia .

El Desconocido lleva

trozos de desierto en su alforja , un olivo de hojas relucientes.

 

GEOLOGÍA INTERIOR

En la geología interior

ya no veo a mi país,

la ortiga ha brotado por donde la

ha sumergido.

La infancia se desborda de sueños.

Las

lágrimas muertas que se condensan se

convierten en mar de piedra.

 

EL LLORO DE LA CABRA

La cabra lloró de dolor la

gaita sollozó con más amargura

cuando el pastor la vendió a un turista

que la colgó de un clavo de oro en la sala de estar,

entonces se escuchó

un lamento desgarrador.

La cabra soñaba con los pastos de los cerros

la gaita el olor de la escoba

ambos querían

el soplo del viento del norte.

En un instante, el grito de Dioniso

desquició los maniquíes de los tacones,

las mujeres de yeso como

enloquecidas por las agujas de la Catedral.

 

EL SUR Y LAS FORMAS DE LOS EVENTOS

Mientras la Realidad se desmorona,

el Sur está tranquilo al sol

como las lagartijas

en las columnas de los Templos de piedra que

yacen en el suelo.

Majestuoso, contempla.

Mira y encoge

de hombros a quienes quieren encerrar el Mediterráneo.

... La gente sigue pululando en el caos

como avispas

los pueblos se marchitan ...

El Sur sonríe como un bebé

llora con los ojos de los pobres

y arroja némesis con la vehemencia de las madres.

¡Actúa solo

en el tiempo de inactividad y si tiene un deseo repentino!

Por otro lado, la tragedia corre por sus venas

y el peso de la filosofía le rompe la espalda

mientras pasea por la arqueología soñolienta

de las llanuras ahora plantadas con fresas, aulagas y perastri.

Al sol de las terrazas

como si fueran higos

extrañamente el Sur seca

pensamientos, sueños, batallas perdidas,

torrentes de lágrimas

en cestas de zarzas entrelazadas.

El sur arcaico espera una señal para tomar medidas

para deshacerse del yugo.

 

¿Será esta vez un eclipse de luna

o un velo de oscuridad frente al sol?

¿Será el sirocco el que queme las rosas?

¿Quizás los barcos habituales en el horizonte?

Aquí nada es seguro.

Como dijo Eurípides

 

Hay muchas formas de eventos,

ya que muchas son las resoluciones de los dioses

contra todas nuestras expectativas;

lo que se creía no se hace realidad

y un dios siempre encuentra el camino hacia lo imposible.

 

Los demás no saben que la mirada sureña

es capaz de incinerar parcelas y hacer girar ruedas.

Su ira impregnada de vacío y calor

unido a la picadura del tábano

provoca terremotos en la geografía

desconcierto entre los pueblos.

Esto está escrito en las Tablas de la Armonía.

Tomado de:

http://www.lamacchinasognante.com/da-lo-specchio-e-lombra-poesie-in-versione-bilingue-arberesh-e-italiano-di-mario-bellizzi-con-estratto-dallintroduzione-dellautore/

No hay comentarios.:

Publicar un comentario