miércoles, 16 de noviembre de 2022

POEMAS DE HENRIK WERGELAND


El ejército de la verdad

¿Palabras? Esos sonidos que el mundo desprecia.

      ¿Palabras en poemas?

¡Aún más para ser desdeñado!

Ah, qué débiles son tus poderes

      defender

toda la verdad que el hombre niega!

 

Trueno crack y relámpago

      en su presencia!

Huestes de ángeles deberían venir en picada

del cielo al rescate

      por todas partes

difundir el conocimiento de su gloria.

 

Oh, ¿por qué no puede venir volando?

      desde lo alto?

Verdad, que con un nacimiento estrellado

lleva un casco brillantemente reluciente

      empuñando espadas

ferozmente afilado en lugar de plumas.

 

Oh, ¿por qué entonces no arma el campamento?

      carpa en carpa

blanco en cada ladera de la montaña?

Oh, ¿por qué entonces no son sus héroes

      muy a distancia

para mantener el dominio sobre la vida?

 

El fuerte de la oscuridad está bien guardado.

      Superstición

descansa seguro sobre columnas de piedra.

Numerosos como las serpientes de Egipto

      templo redondo de la verdad

rango los guardias vestidos de negro del error.

 

¡Adelante, sin embargo, líneas débiles!

      ¡Las palabras son ejércitos!

En esta tierra tu victoria

fue prometido por el Señor, el padre de la Luz,

      cuando sirves

La verdad misma, su hijo, sola.

 

¡Adelante, palabras, hijos de la verdad!

      ¡En avant!

Al final los corazones de los hombres

será tu hogar victorioso.

      Entonces tu luz

con coraje los soportará.

 

Adelante, con tus caras más atrevidas

      ¡Palabras de verdad!

Para el poder más grande en la Tierra

te ha sido concedido por Dios:

      porque nunca

¡Podrías morir en la boca pura de la Verdad!

 

¡Ánimo, pues, todos vosotros, pequeños!

      La gran causa de la verdad

Sólo triunfa en la derrota.

¡Asalta las alturas amargas de las mentiras!

¡Arrásalos hasta el suelo con la Verdad!

De El ejército de la verdad: poemas seleccionados de Henrik Wergeland. Copyright © 2003 por Henrik Wergeland. Reimpreso con permiso de University of Wisconsin Press. Reservados todos los derechos.

 

 

el primer abrazo

 

Ven a mí, dolor, aprieta sobre mi pecho,

para que no estalle con el exceso de alegría: el

cielo, con el desastre, el infierno, con tus dolores,

calma su conmoción. Por aquí un tiempo

Ella ha estado. ¡Golpead, enemigos!

Tus ejes solo alivian, cuando perforan las venas

De un pecho que muge

Con la dicha de su emoción y su sonrisa.

 

El dolor y el problema se han extinguido

aquí, donde yacía su rostro en toda su hermosura.

¿Ahogó ella estas en el fondo de su ojo?

¿O chupó ella su veneno? Me pareció notar,

En sus labios sonrientes,

Cómo pasaba una trémula sombra de dolor:

Y el azul se oscurecía,

Como la luz de sus ojos se eclipsaba.

 

 

Esposa inocente, has unido de nuevo

el Alma con la tierra y con Dios la carne.

Cuando sobre mi pecho, tan puro y brillante

como la túnica blanca de un santo, tu frente perfecta reposaba

suavemente, la

culpa con sus lágrimas se desvaneció por completo,

y mi mente es ahora

como un santuario limpio e iluminado.

 

Mi corazón reflejó una gracia interna

Desde el rubor sin pecado de tu rostro de doncella:

Al soplo de alas celestiales fue cambiado

La trenza que ondeaba sobre mí;

Y, oh alegría, mi alma,

endemoniada una vez, del cielo alejada,

es, gracias a ti,

amada, restaurada y completa.

 

Siento, donde tus labios amorosos han presionado,

Una gloria que brilla dentro de mi pecho,

Y oh, los himnos de amor que estallan,

al toque de tu beso desapasionado y somnoliento.

Fui despedido y tripulado, -

Mientras mi fantasía bebía con una sed ardiente

Todo el dulce de esto

Por la mano de un ángel tierno.

 

Amor, mientras yacías junto a mi corazón palpitante,

¡qué florecientes flores parecían comenzar!

Flores que vivieron, soñaron y pensaron.

La almendra o la manzana nunca fueron tan alegres;

Una corriente tan rica

De la sangre del sol nunca las rosas atraparon.

Mi alma es arcilla

Dejada en un trago dichoso.

 

Espíritu frío y oscuro, mantente apartado,

o mézclate con la sangre que agita mi corazón;

Deja que fluya supremo en sus pulsos quietos,

Dejad que los nervios se estremezcan y demuestren su pasión,

y en éxtasis

, escuchad las cuerdas tensas del pecho,

donde, en trance de amor, yacía

tarde en el descanso.

 

 

a un pino

Vástago elevado y coronado del pino

De donde el diseño del arquitecto gótico

Derivó la gracia y el poder

Para las iglesias planeadas en el estilo más noble,

Para la majestuosa pila de Notre Dame,

el Salón de Westminster o el pasillo de Münster,

O la torre inclinada de Pisa, -

 

En este oscuro valle apartado,

Tú en tu dolor tu corona de orgullo

se retira en las nubes;

Y lejos tu sombría mirada ha volado

hacia capiteles como pinos tallados en piedra,

percibiendo, con un gemido nostálgico,

el retrato de tu padre.

 

El hacha cobarde aguarda tu madera:

Como Hércules en la sangre del dragón,

Tú en llamas lentas debes morir.

Sin embargo, perece con orgullo, pino, por saber

No toda la habilidad de Europa puede mostrar

cómo una pirámide así puede crecer,

tan majestuosa y tan alta.

 

No te lamentes, porque muchos corazones,

Modelo adecuado para el arte más elevado,

Desconocido en harapos ha languidecido;

Allí, cavilando sobre el trabajo negado,

algún héroe se sienta, algún Tell Untried;

Un Byron, Platón, a menudo ha muerto

desapercibido para la humanidad.

 

Dices, por falta de enemigo tirano,

Guerras contra el gorrión y el cuervo,

Y aquel cuyo cerebro podría volar

Para igualar los cantos del maestro juglar –

Algún trompetista usurpa sus bahías,

Mientras en su flauta rústica toca

Pidiendo limosna de puerta en puerta.

 

Como el de ellos, mi pino, oscuramente colocado,

¡Tu nobleza debe desperdiciarse,

Con humildes capiteles de aldea,

Indignos tugurios, deben competir,

¡Tú, templo de la Naturaleza! La fortuna

te envía primero un final heroico,

inmortalizado en fuegos.

 

Tú eres un templo más noble allí,

Tu cúpula las nubes de plomo del aire;

Ningún cirio de Letrán arroja

un rayo tan radiante y tan fino

como esas ramas tuyas salpicadas de rocío,

¿qué acordes sagrados son tan divinos

como los que cantan tus pardillos?

 

Debajo de qué arcos del templo hay

tales trofeos de guerra victoriosa,

ganados tan honorablemente,

como estos pendones brillan como perlas,

salpicando de blanco tus ramitas más oscuras,

Que arañas, en reñida lucha,

Han establecido donde hilaron.

 

Espacios sombríos llenos de incienso fino,

Tienes un coro, un santuario sagrado,

Pero nunca una imagen allí;

Porque la Naturaleza sin pecado, que basó

Tu raíz, a Dios habla cara a cara,

Ni necesita, como el hombre, que cayó de la gracia,

Para mediar en su oración.

 

Sobre los tubos de tu órgano la tormenta

puede ejecutar Su salvaje Te Deum,

Tan terrible, pero tan hermoso:

Únete tú, alma mía, a la tensión de ese himno; -

“La casa de Dios es el santuario de la Naturaleza;

No hay musgo tan pequeño, ni hierba tan simple,

Sin que construya una capilla allí.”

Tomado de:

https://www.poemhunter.com/henrik-wergeland/

 

 

A UN JOVEN POETA

 

Bardo! No mires detrás de ti,

no hacia las piedras cubiertas de runas,

no hacia la tumba-momid, días bárbaros escondidos!

¡Esos escudos, déjenlos tirados! Déjalos moldearse,

esos huesos!

 

Hormigas arqueólogas, déjenlas arrastrarse por ahí

 

montículo;

les dará un puñado de polvo —como rapé a una anciana—

inspirar a contar cuentos ese sonido increíble.

 

Un héroe mayor ves tú bajo la bóveda de tu pecho:

su talón pisa un dragón, una serpiente es su cinto,

y águilas que cortan duro su yelmo hacen cresta.

 

Altísimo, el héroe pisotea al rancio dragón en su

 

tumba.

Su corazón se hincha, e inmediatamente la serpiente es

 

destrozada,

que a su alrededor rodó como una gran ola rodante.

 

Tb' águilas, gaviotas del éter azul profundo, tiembla

 

ellos amain,

como un mástil sacudido por la tormenta; entonces como la niebla del

 

montaña,

de su frente se hundieron agotados en la principal.

Tomado de:

https://archive.org/stream/henrikwergelandn00wergrich/henrikwergelandn00wergrich_djvu.txt

No hay comentarios.:

Publicar un comentario