miércoles, 20 de abril de 2022

POEMAS DE ABRAHAM GOTTHELF KÄSTNER

 


 

 

 La ventaja de la sabiduría

 

 

 

Ni la pompa, ni la riqueza, ni el placer nos puede conceder.

 

¿Qué nos da la sabiduría? La inteligencia de privarse de ellas.

 

 

A un abogado

 

 

 

Paulus es muy bueno en las sectas que dividieron

 

a la antigua adoración. Tiene las dos de nosotros:

 

La estoica cuando enseña el Derecho,

 

y la epicúrea cuando se alimenta.

Tomado de:

https://circulodepoesia.com/2012/06/alemania-en-su-epigrama-breve-antologia/

 

 

Sobre Kepler

Tan alto no había subido ningún mortal,

 

Cuando Kepler se levantó - - y murió de hambre:1

 

Solo sabía complacer a los espíritus,

 

Por eso los cuerpos lo dejaron sin pan.

 

notas al pie

1 En un viaje que tuvo que hacer para detener con la mayor humildad el pago de la morosidad más benévola.

 

El libro raro[5] 1

Al Sr. FG Freytag.

 

 

Mi fournes, este libro es raro,

 

tienes una copia de el

 

Y además de ti seis o siete más;

 

¿Dónde han ido los demás?

 

Amigo yo regale tanto, y la mayoría los tenia amarrados,

 

Hollen hara el resto por ti.contra 2

 

notas al pie

1 Explicación de Cadwallader Colden sobre la causa de la gravedad general de Newton, traducida por AG Kästner.

 

 

2 el editor. Traduje el libro, no porque me gustara, sino porque el Conde Manteufel, que no entendía inglés, quería leerlo. He expresses my pensamientos sobre las opiniones del autor además de la traducción.

 

 

[6] Gobernaron con poder como gigantes, pero sin arte,

 

Una vez el brazo inglés empuñó la espada ancha;

 

No tan fuerte en músculos, pero con bromas practicadas.

 

Ahora dirige la mano francesa de la punta de la espada ligera;

 

Sentimos que hace tiempo que falta la fuerza de nuestros antepasados,

 

Y todavía no nos preocupamos por el arte de los vecinos.

[6]

 

Marte gritó como gritan mil hombres1 ,

 

Y peleó peor de lo que uno debería argumentar:

 

¿Es esto suficiente para ser un Marte,

 

Cuantos Martes ven nuestros tiempos.

 

notas al pie

1 En Homero.

 

 

A un experto en idiomas

 

 

[20] Número de tantos viajeros de diferentes pueblos

 

Desde el Tajo hasta el Ganges escucha,

 

Panat habla con todos -- - y habla una vez al año;

 

Para ser mudo, no habría aprendido idiomas.

 

 

Fuente:

Abraham Gotthelf Kästner: Obras estéticas poéticas y prosaicas recopiladas, Parte 1 y 2, Parte 1, Berlín 1841, página 20.

Enlace permanente:

http://www.zeno.org/nid/20005219256

Licencia:

dominio publico

Categorías:

literatura alemana

 

97. Eliminación de los Soldados [32] 1

Incluso si Stahl y Bley no lo golpean,

 

El guerrero está atormentado por el veneno de muchas enfermedades;

 

Le asalta la fiebre, la disentería,

 

El galo, maldiciendo, necesita a Mercurio;

 

Una advertencia ansiosa y un dolor epidémico

 

Oprimido otro ejército, se llama: un corazón que late.

 

notas al pie

1 1760.

 

 

pies:

Abraham Gotthelf Kästner: Obras estéticas poéticas y prosaicas recopiladas, Parte 1 y 2, Parte 1, Berlín 1841, página 32.

Enlace permanente:

http://www.zeno.org/nid/2000521971X

Licencia:

dominio publico

Categorías:

literatura alemana

 

115. Sobre alguien que fue declarado muerto demasiado pronto [37] 1

Fama, más rica en lenguas que en oídos,

 

Prepara su tumba demasiado pronto.

 

Todavía rueda por el paraíso de los tontos

 

Por el camino ancho y alegre.

 

notas al pie1 1769.

 

 

pies:

Abraham Gotthelf Kästner: Obras estéticas poéticas y prosaicas recopiladas, Parte 1 y 2, Parte 1, Berlín 1841, página 37.

Enlace permanente:

http://www.zeno.org/nid/20005219892

Licencia:

dominio publico

Categorías:

literatura alemana

 

106. Aburrimiento en el cielo

[34] En el cielo hace mucho tiempo muchos bostezarán,

 

Anhelará el tabaco, y éstos las cartas;

 

Cada uno mide bien allí lo que más le gustaba ver;

 

Las niñas definitivamente están ahí para mí.

 

 

Pie

Abraham Gotthelf Kästner: Obras estéticas poéticas y prosaicas recopiladas, Parte 1 y 2, Parte 1, Berlín 1841, págs. 34-35.

Enlace permanente:

http://www.zeno.org/nid/20005219809

licencia:

dominio publico

Categorías:

literatura alemana

 

1. El poder del hombre

El hombre os gobernará a todos,

 

Prometeo dijo una vez a los animales:

 

Hombre, obra de mi mano.

 

¿Cómo? se dejan escuchar desafiantes

 

ofrece algo más grande para honrarnos,

 

El hombre no es reconocido por nosotros.

 

 

Estas criaturas sin poder ni armas,

 

¿Tú creaste esto para que seamos Señor?

 

Entonces el anciano pregunta, ya enojado:

 

Entonces quiero ver su reinado

 

cuando el, desgarrado por mis garras,

 

En su sangre nada frente a mi.

 

 

¿YO? dijo el águila, ¿se beneficiará?

 

En gama nunca escala picos

 

¿Mi casa será explorada por el?

 

¿Como quiere conquistarme?

 

El audaz vuelo de mis alas

 

Va más alto de lo que su mirada se extiende.

 

 

¿Ordéname, concluyó la ballena?

 

Si el, donde la escarcha y las olas braman,

 

¿Yo más que ambos, ser terrible?

 

No, manadas de cuentos bestias.

 

Quiero, mi cola solo puede agitarla,

 

Scatter se hizo añicos en el mar.

[3]

 

Ya sabes, el dios les instruyó sobre eso,

 

Debil, sin alas, sin armadura

 

Después de todo, él es más poderoso que tú.

 

Que mas que fuerza, vuelo y armas,

 

Solo le dará fuerza

 

Y ningún animal posee este poder.

 

 

Entonces un león desafió sus garras,

 

Cuando el, cortado con acero más afilado,

 

Yaciendo ante el en su sangre.

 

Entonces el águila lo alcanzará,

 

Cuando a través del aire en flechas más rápidas

 

La muerte vuela infaliblemente tras él.

 

 

Solo te enfureces por sangrar más

 

isla animada de aguas frías,

 

Cuando su tiro atrevido te hace daño

 

El orgullo huirá ante los hombres,

 

El yo el resto de su especie

 

Con desprecio, casi a los animales.1

 

 

El poder por el cual tendrá éxito

 

para conquistar el aire, la tierra y el agua,

 

Permanencia desconocida para ti para siempre.

 

Demasiado pronto se convirtió en un terror para ti

 

Descúbrete a través de su efecto,

 

Escucha el nombre: se llama mente.

 

 

notas al pie

1 Los salvajes del norte de Groenlandia y otros.

 

 

 

 

pies:

Abraham Gotthelf Kästner: Obras estéticas poéticas y prosaicas recopiladas, Parte 1 y 2, Parte 2, Berlín 1841, págs. 3-4, 109-110.

Enlace permanente:

http://www.zeno.org/nid/20005222605

Licencia:

dominio publico

Categorías:

literatura alemana

Tomado de:

http://www.zeno.org/Literatur/M/K%C3%A4stner,+Abraham+Gotthelf/Gedichte/Sinngedichte

 

No hay comentarios.:

Publicar un comentario