sábado, 2 de abril de 2022

POEMAS DE OLEH LYSHEHA

 



Canción 551

 

Antes de que sea demasiado tarde, golpea tu cabeza contra el hielo.

Antes de que sea demasiado tarde

Atraviésalo, mira.

Verás un mundo milagroso.

Ocurre algo completamente distinto con una carpa,

Tiende a sumergirse,

Escapando hacia las más hondas profundidades,

Nacida para ser atrapada, antes o después.

¿Pero tú eres un ser humano, no? NADIE te atrapará.

Las carpas –esas son otras cosa–

Por siglos los oscuros

Traicioneros bancos han estado hundiéndose.

¿Cuándo nuestro siglo comenzó a lanzarse para atraparlos?

Mira, su aleta acaricia

Las otras aletas, los sigue,

Se escapa lejos. ¿Estás tú solo?

¿Pero eres un ser humano, no?

No te preocupes, conseguirás atravesarlo.

Antes de que sea demasiado tarde, golpea tu cabeza contra el hielo.

¡Oh milagroso, ancho y nevado mundo!

Tomado de:

https://circulodepoesia.com/2022/03/poesia-de-ucrania-oleh-lysheha/

 

OSO

Después de cenar a la luz de la luna,

Él clasificó los huesos -

Los pequeños y los grandes separados con precisión

En un suelo que aún estaba cálido -

¿Qué pasaría si alguien viniera y decidiera

Tallar un agujero en uno

Y hacer una flauta...

Para saludar al amanecer. De

lo contrario, las cosas eran iguales:

el ajo silvestre se estaba volviendo más oscuro, las moras se estaban llenando...

Y su pata aún era lo suficientemente fuerte,

Para proteger la noche...

 

© Traducción: 1997, Oleh Lysheha

De: Cien años de juventud: una antología bilingüe de la poesía ucraniana del siglo XX

Editorial: Litopys, Lviv, 2000, 966 7007 36 1

 

 

CANCIÓN 2

Cuando me vaya de este pueblito

Las armónicas sonarán toda la noche...

Pero no estaré aquí...

Sé que mientras duermo

Las palabras que uso y mi forma de caminar son pantomimas...

En la plaza un caballo arrastra un palo de madera. carro lleno de pan: clack, clack...

Un banco frío

Me hace mirar bien fuerte

Obliga a mis ojos a abrirse...

Y siento que algo está en marcha

Que algo acaba de suceder, tal vez ayer...

Todo lo que queda es un profundo, lejano -fuera retumbante...

Pero antes de que tu corazón se despierte

Al sonido,

Debes quedarte dormido Ceder

en una profunda fatiga...

El caballo con el carro de madera

Lucha obstinadamente contra el tiempo:

Clack, clack - pan fresco de hoy, caliente...

Una vez yo también luché con el tiempo...

Pero solo me agarraba en su torbellino

Y me hacía girar por encima de los tejados...

Ahora sé que es pequeño, contenido

Invisible, como el pan en el corazón de madera del carro...

 

© Traducción: 1999, Oleh Lysheha

De: Cien años de juventud: una antología bilingüe de la poesía ucraniana del siglo XX

Editorial: Litopys, Lviv, 2000, 966 7007 36 1

Tomado de:

https://www.poetryinternational.org/pi/poem/5638/auto/0/0/Oleh-Lysheha/Song-2/en/tile

 

CANCIÓN 352

 

Cuando necesites calentarte,

Cuando tengas hambre de compartir una palabra,

Cuando ansíes una miga de pan,

No vayas a los árboles altos —

Allí no te entenderán, aunque

Su arquitectura alcanza la perfección cósmica,

Vientos de humo transparente de sus chimeneas..

No te acerques a esos rascacielos —

Desde el milésimo piso

Podrían tirarte ascuas nevadas sobre tu cabeza..

Si necesitas calor

Es mejor ir al jardín nevado.

En el rincón más alejado encontrarás

La choza solitaria del rábano picante...

Sí, está aquí, la pobre choza del rábano picante...

¿Hay luz adentro? — Sí, siempre está en casa...

Llama a la puerta de rábano picante...

Llama a la puerta de su choza...

Toca, él te dejará entrar...

 

Ole Lysheha

de From Three Worlds - Nueva escritura ucraniana (Boston: Zephyr Press, 1996)

 

traducido por el autor

Tomado de:

https://www.scottishpoetrylibrary.org.uk/poem/song-352/

 

 

No hay comentarios.:

Publicar un comentario