Voces.
(Traducido
al español por Sebastián Beringheli para El Espejo Gótico)
Hoy escuché esas voces de nuevo:
voces de mujeres y niños, en ese hueco de luz
resplandeciente
que se adentra en el sendero oscurecido por los árboles
antes de subir de nuevo a la sombra.
Doblé la curva, como siempre,
no había nadie en la hondonada iluminada por el sol;
sólo helechos en la pared, la dedalera junto a la puerta
colgante
de la vieja casita ciega y desolada. Y como antes
noté el brillo de la luz
que saltaba donde el vapor corre sobre el sendero
—agua y piedras invisibles como en la oscuridad de la
noche—
como peces relucientes se desliza y salta la luz.
Esperé mucho tiempo en la curva del camino,
pero solo oí el murmullo del agua debajo del arco.
Sin embargo, les digo que he estado en ese lugar una y
otra vez,
y siempre, en el clima de verano, esas voces son claras,
cerca de esa casa rota, justo donde el sendero oscurecido
por los árboles
se adentra en el hueco de luz antes de subir de nuevo a
la sombra.
Tomado de:
https://elespejogotico.blogspot.com/2021/01/voces-frances-bellerby-poema-y-analisis.html
Día de los Difuntos
Sigamos nuestro viejo camino
junto al arroyo, y pateemos las hojas
como siempre lo hacíamos, para hacer
el ritmo de las olas rompiendo.
.
Este día no respira,
no muestra color en ninguna parte
excepto en las hojas, en su muerte
brilla como nunca antes.
.
Amarillo de Brimstone Butterfly,
marrón de Oak Eggar Moth,
dirías. Y me preguntaría por qué
un verano nunca parece perdido
.
si dos han estado juntos
presenciando la variedad de la luz,
y los mismos dos en un noviembre sin brillo
entran en la noche del año
...
La lenta corriente de gusanos – ¡qué quieta!
Por encima de la puerta desprotegida de esa araña,
mira: perlas opacas... El tiempo está lleno,
rebosante, no puede contener más.
.
Al momento siguiente (lo sabemos bien,
cariño, tú y yo)
lo que el pequeño día no puede contener
debe derramarse en la eternidad.
.
Así que tal vez deberíamos actuar con suavidad
mientras tanto y dejar todo sin decir,
hasta que no quede ninguna sombra de riesgo
de perturbar a los muertos ilesos.
.
Ah, pero siempre fuiste ligera como una hoja.
Y rara vez hablas
mientras vamos. Pero allí a mi lado
entre las hojas brillantes caminas.
.
Y sin embargo, toca mi mano
para que no tenga miedo,
porque parece como si una niebla descienda
y las hojas por donde caminas no se mueven.
. . . . .
Tomado de:
https://zocalopoets.com/2015/11/02/frances-bellerby-dia-de-los-difuntos-all-souls-day/
Antes de que la luz se apague
Antes de que la luz se apague,
debería encontrarse a alguien que explique
con suficiente sabiduría y paciencia
todo lo que he visto.
Y ante el búho y la polilla,
el shock por el vuelo recordado
, el silencio profundo y sepulcral
del mundo de la noche,
Debería aparecer algún lingüista,
de sangre caliente como un pájaro,
para traducir con una sola frase
todo lo que he oído.
Entonces la oscuridad
podría ser el hogar,
y el silencio eterno,
el reino.
Tomado de:
No hay comentarios.:
Publicar un comentario