domingo, 17 de septiembre de 2017

POEMAS DE VELIMIR JLÉBNIKOV

Resultado de imagen para VELIMIR JLÉBNIKOV
(9 de noviembre de 1885, Malye Derbety, Rusia - 28 de junio de 1922, Novgorod Governorate)

Exorcismo con risa


¡Ah, sonreíd, reidores!


¡Ah, engreíd, risueños que reís con risotadas! ¡Qué hazmerreír ridículos!


¡Ah, reíd risiblementeB


¡Ah, sonrisueños rientes —- risoteos de irrisorios risibles!


¡Ah, risibilidades, ridícula rísica de irrisibles rientes!


Ristoleros, ristoleros,


risos irrisorios, risadas reidoras,


irrisorios, irrisorios.


¡Ah, sonreíd, risueños! 

  


Corrialeteando


Corrialeteando la aureografia


con sutiles vénulas,


el grillo, ahovilló en la danza de su panza


multitud de hierbas y juncos ribereños.


Pin-pin-pin, tronó el mensajero.


¡Oh cisnescencia!


¡Oh crepuscular temescanto! 

  


Números


Os contemplo, ¡oh números!,


y me parecéis disfrazados de bestias con vuestras pieles,


la zarpa apoyada sobre robles descuajados.


Regaláis: la unidad entre el serpentino movimiento,


el espinazo del universo y la danza de la palanca.


Permitís comprender los signos como dientes de una risa entrecortada.


Mis pupilas se han abierto en forma de objeto.


Saber, cuando su dividendo es la unidad, cuánto será el yo. 



  

Los piojos me rogaban


Los piojos me rogaban inútilmente


mientras trepaban cada mañana por mis vestidos,


y cada amanecer los ejecutaba


escuchando sus crujidos,


aunque siempre afluían de nuevo tranquilamente.


Rusia, yo te he donado


mi blanco cerebro divino:


soy yo, soy Jliébnikov.


Hundí las estacas, los ejes, en el alma del pueblo,


y levanté sobre pilotes una casa,


«Nosotros los futurianos».


Hice todo ello como un miserable,


un ladrón, dondequiera maldito por las gentes.


***********************************************
Rey negro danza delante de la multitud,
Y hechiceros aporrean el tom-tom.
Grandes mujeres negras se ríen fuerte y grosero,
Títeres se tiñen la boca, y arden.
La sucia pava de ampolla,
Algunos huesos de pájaro, y un niño.
Nuestro Padre Mayor Auxiliante Sol
Nos golpea distraído-ignorantes.
Siete veces pasa la luz
Siete veces de la tierra al sol.
Miramos y vemos a la oscuridad volverse fría.
Miramos y vemos Requiem.
Rey negro danza frente a la multitud,
Y los hechiceros aporrean el tom-tom.

****************************************************

Surcantes elefantes, batiendo colmillos de marfil
Que parecían piedra blanca
Detrás de las manos de un artista.
Venados en rodada, con las cornamentas enroscadas:
Parecían abrazados en antiguos coitos,
En tironeantes ardores y adulterios.
Los ríos se lanzaban al mar:
¿Parecía? La mano de uno estrangulaba el cuello del otro.

***********************************************************************

Relumbrante-letra guiñante-ala,
Delicada langosta
Carga su panza-canasto
Con pasto agua-de-pradera.
¡Ping, ping, ping! pitar-silbar,
Canta-canto.
¡Maravilla ala-del-cisne!
¡Ausencia de nochidad! ¡Resplandor!

*************************************************************************
Vivo con alegres mareas,
Un Koran verde-primavera,
Mi álamo despierto temprano espera
Los emisarios del alba.
Listo para atrapar el pez-sol
En el lago azul de lo alto,
Arroja sus mallas
Y prolijamente enreda el bramido de los toros,
Un cabeza de trueno lento
Y la brillante fragancia de una tormenta de verano.
Mi caña de pescar de álamo,
Torre natural,
Tu arrojas tus verdes redes
Alto y a lo lejos de tu tronco
¡Y ahí está! el dios de la primavera
Boquiabierto, un pez-sol asombrado
En el fondo-del-bote
De cada refulgente hoja.
La verde boca saluda al alto cielo,
¡Se lo come! Trampas para dioses-sol,
Mi alto-vuelo álamo
Con rugido de cornetas y soplido-de viento
Desata un golpazo
Que lava el prado
Con una oleada de azul vodka.

En este día de osos azul cielo 

En este día de osos azul cielo
Corriendo a través de las pestañas tranquilas,
divino más allá de las aguas azules
En la copa de mis ojos una orden de despertar.

La cuchara de plata de mis ojos extendidos
me ofrece un mar que sostiene un petrel tormentoso;
Y veo cómo el pájaro ruso vuela
A través de las pestañas desconocidas al mar rugiente.

Un mar de amor celestial ha vapuleado
Alguien navega en el agua redonda-azul,
Pero la primera tormenta es desesperada y se fue
Y de ahora en adelante el viaje es primavera. 

Traducido del Ruso por Alex Cigale
         ***
Las nubes llorando femeninos flotaba
encima de los valles los más altos valles
de las nubes hembras fueron de cargas y cierre del heno
encima de los valles más tristes valles
de las nubes femeninos goteaban del heno
encima de los valles valles más tristes
las nubes mujeres lamentaban la deriva
Por encima de los valles más altos valles
Marzo de 1908
***
Un monstruo habita alto de montaña
y tiene un fondo aterrador.
Se agarró a una niña llevando un bote
y le sonríe una sonrisa.
Y está lista para caer como
una fruta en sus patas como ramas peludas. El monstruo es como un monstruo se ve. Satisfecho de sí mismo arañe sus caderas.


1908-1909
***
Los elefantes tan enredados sus colmillos
Parecían una sola piedra blanca
Bajo el brazo del pintor.
El ciervo mezclaba sus astas.
Parecían unirse a un antiguo contrato
con intereses mutuos y recelos mutuos.
Los ríos tan drenados en el mar parecía que
los brazos de uno estrangulaban al otro.
1910-1911
***
Hoy volveré a aventurarme
allí, a la vida, al comercio, al bazar,
Y lideraré un ejército de canciones
Solos contra el estrépito del mercado.
1914
***
La propiedad es una gran cosa!
Es un lugar de encuentro
para mí y para el estado.
El estado me recuerda
que existe!
Primavera de 1922


No hay comentarios.:

Publicar un comentario