sábado, 31 de octubre de 2020

POEMAS DE ALEXANDRU MACEDONSKI

(14 de marzo de 1854 -  24 de noviembre de 1920, Bucarest, Rumanía)



Filosofía de la muerte

No le diré a los Muertos con voz tonta:

"¡De tu andar, espera un momento y espérame!" ¡

Para darme el aliento, en cualquier momento, estoy listo!

En ella está la libertad, y en la vida, hay esclavitud ...

Con brazos abiertos esperando para siempre ... estamos

de vuelta y en el seno del cual viniste!

 

ella no-ngrozitoare como algunos lo serán, la

mirada es suave como la bóveda azul.

en ella se refleja todo el Nenceput!

la meta es el triunfo mundano frontera ,

y la llama de su pasiones nos lava alrededor,

y limpia el alma de arcilla!

 

Si hay alguna desprovista espíritu de su fe!

Entonces ella es digna de la vida y digna de sufrimiento!

Para que no haya más medios para ¡no sufras más!

¡Por mi ley! Me siento obligado a dormir, a volver a beber

Para empezar lo mismo de día a noche,

Para poder vivir, ¡pero no para poder morir!

 

Pero ¿qué es después de la muerte? ... ¿Hay otra vida

cuando la sangre detiene el frío que la congela? ... ¿

Un no a decir qué se atrevería el hombre? ...

¿Y qué es la muerte? ... - ¡Un sueño de santo descanso,

en el que nuestra arcilla, a través de la arcilla, se turba de nuevo, para que

se facilite el cambio Supremo!

 

Si el papel se quema, la ceniza es un lado,

en humo ligero el otro tiempo se separa;

Así es nuestro cuerpo de dos e-elaborado

En arcilla, la arcilla permanece, de flores para surcarlo,

Y los gases a través del aire van a vigorizar ¡Los

mismos elementos de los que salieron!

 

A las santas sombras por las que has pasado,

No, no moriste por la muerte,

Vive en todo lo que se ve

Desde lo invisible donde pereciste;

Tu alma está en todas partes,

vuela con el viento, arde con fuego,

está en la hoja que se pone verde, susurra

en el agua que serpentea,

respira en la flor que tartamudea,

en nosotros vive, vivimos en sí misma.

Madres tamizadas, enjuágate las lágrimas, ¡

tus hijos siguen contigo!

 

No, nada se pierde en el mundo,

Nada pasa, todo está vivo

La brizna de hierba por pequeña que sea ¡

Como el polvo que seré!

En vano la lápida

nos clava bajo la humedad;

Los pájaros vienen a beber;

¡El viento lo sopla, la lluvia lo cava!

El músculo lo roe, el tiempo lo resquebraja;

Caída de candado, óxido y esposas

Soldados del país, vayan a la muerte,

Estarán en todas partes, ¡ustedes también estarán en nosotros!

 

No iré al infierno para que

perezcan tantos fantasmas del mundo,

y en el cielo parece demasiado lejano,

¡que es una larga escalera al cielo!

¡Pero en dos vides jóvenes unidas

encontraré corazones enamorados,

y en lágrimas llorosas,

poetas con arpas acariciadoras ,

amantes junio en cualquier flor!

Madres, en esos fuertes tallos,

y en los robles de las montañas, ¡héroes!

 

Que el ser limitado tenga miedo de la muerte

Lo que pone, para librarse de una tentación eterna,

El final de su eternidad de vida fronteriza;

Pero más allá del pozo, los que pueden ver, -

Si estuviera en sus bordes y listo para caer, -

Como yo, para la Muerte, desiertos - ¡Este vaso!

 

La muerte es una mentira - Alejandro Magno

Bajo la luz del sol

Susurros caminan por el jardín,

Mariposas vuelan bajo el albaricoque ...

La vejez es un sueño.

El agua canta en la fuente

y con la caña canta,

y debajo del sol o debajo de la luna la

muerte es una mentira.

 

Amargura

¡Estoy enojado y miserable

Gente y Dios

y Dios y la gente

siempre están enojados conmigo!

 

Me maldicen y yo recibo,

yo recibo la maldición cuán fuerte ...

¿Cómo quieres ser el buen hombre

cuando él es el hijo de Dios?

 

Y si soy como ellos,

no es mi culpa en absoluto ...

Se burlan de mí riendo,

Llorando me burlo de ellos!

 

Ecos de la noche

Mi corazón está emborrachando,

Beat,

golpe, ya borracho de amor, me

muero! Lina se

 

inclina sobre mis brazos

;

Daría mi vida por preguntar

¡Sí!

 

Hay nubes

afuera , tormenta, trueno!

En la casa, paz y vida,

Raiu!

 

Con labios marrones en llamas,

Unidos,

¡los

dos ya no formamos Dos!

 

Como serpientes de fuego, Plavi

Rooted

In pensó: ¡Yo, me quemo, me mato,

me muero!

 

Me estoy muriendo, pero ella todavía va a llorar

cerca de la

piedra debajo de la cual yacía,

¡Ella!

 

¡Ah! Mi dolor es profundo,

que

todavía no he vivido y desesperación,

por!

 

Pero ella besa a miles,

Mie

¡Él me da un avivamiento

viviente como este ! ...

 

Entonces mi mirada se derrama, ¡

Quemado por

el sarampión del placer,

Jar!

 

Y la luna oscura

Cata

Para nosotros, entre nubes caminando,

¡Gentil!

 

Y en las nubes cuando ella desaparece,

Mira

en la sombra su pecho rosado,

¡Blanca!

 

Fioru-luego me gasta, ¡

Frío a

través del pecho como un

cuchillo afilado !

 

Como en la semejanza del mundo

Hay

por desvío alrededor del mundo,

lo juro!

 

¡Las cejas vienen a combinar

bien,

sombreado en caras nevadas,

soles!

 

Enfréntelos en uno, placer,

¡Pregunta!

Sus dulces palabras que deleitan,

¡Canta!

 

¡Adiós días amargos! ... ¡

Grande

hizo mi felicidad,

Ella!

 

¡Lo que el amor niega,

Mente!

¡Con nosotros, con encantos divinos,

viene!

 

El amor pensó una historia,

¡lo es!

¡Aquí está en mi corazón, otra vez

!

 

 

1880, 25 de enero

Tomado de:

http://poetii-nostri.ro/alexandru-macedonski-autor-22/

 

El lavado de las cosas

 

¡Oh! cosas mientras hablan,

y en paz no quieren dejarte:

bronce, terciopelo, madera o seda,

en palabras casi humanas.

 

Crees que están muertos y viven

esparcidos en cualquier casa

- ¡Oh! cosas mientras hablan,

y en paz no te dejarán.

 

Y cuantas más te digo

en su recóndita desolación:

Con todo lo que tu alma había olvidado

te amo o te atormento.- ¡

Oh! cosas mientras hablan.

 

La arandela del ruiseñor El

 

ruiseñor de los

vivos estremece,

Despierta con los albaricoques en flor

De los céfiros violetas.

 

Es como otra fiesta

Entre los árboles nevados El

ruiseñor.

Emociones temblorosas.

 

Y entre la calma resplandeciente Que

derrama su luna de los tesoros,

De la vida está dando

Para todos los mortales mortales, El

ruiseñor vigilante.

Tomado de:

http://www.romanianvoice.com/poezii/poeti/macedonski.php

 

viernes, 30 de octubre de 2020

POEMAS DE FORD MADOX FORD



En octubre de 1914 [Amberes]

I

¡OSCURIDAD!

Un octubre como noviembre;

Agosto cien mil horas

Y todo septiembre

Cien mil, arrastrando días soleados

Y la mitad de octubre como mil años. . .

¡Y la perdición!

Entonces eso fue Amberes. . .

                              En el nombre de Dios,

¿Cómo podrían hacerlo?

Esas almas que solían bucear

En las sucias cavernas de las minas;

Que usualmente enjambraba

En casuchas blanqueadas; bajo álamos andrajosos;

Que arrastraban palas fangosas, sobre el fango herboso,

Trabajando pesadamente sobre los grasientos tepes. . .

Esos hombres de allí, con apariencia de terrones

¿Fueron los hombres más valientes que un sacerdote de Dios generalmente apático

Alguna vez encogido. . .

Y no nos corresponde a nosotros convertirlos en un himno.

Si encontráramos palabras, no vendría ningún viento que las avivara

A una melodía que las trompetas puedan tocar,

Estridente a través del cielo que es nuestro o aún de Alá,

O los amplios salones de cualquier Valhallas.

No podemos hacer tal himno. Para que todo lo que es nuestro

Para incluir en sonetos, pantoums, elegiacs o lays

Es esto:

"En el nombre de Dios, ¿cómo podrían hacerlo?"

 

 

II

Porque no hay nada nuevo bajo el sol

Solo este hombre desagradable con una pistola humeante

En la penumbra. . .

¿Qué diablos ganará con eso?

Cavando un hoyo en el barro y parado todo el día bajo la lluvia junto a él

Esperando su perdición;

El golpe fuerte, el rápido derramamiento de sangre,

Hasta la trinchera de barro gris

Se convierte en un desagüe marrón violeta junto a él.

Bueno, ha habido cicatrices

Ganado en muchas guerras. . .

Púnico,

Lacedæmonian, guerras de Napoleón, guerras por fe, guerras por honor,  por amor, por posesión,

Pero este belga con su fea túnica,

Su fea gorra redonda, disparando, en una especie de obsesión,

Excediendo su tierra miserable,

De pie con su arma mojada en la mano. . .

¡Condenar!

Él encuentra que en una escaramuza repentina,

Y yace, un bulto feo sobre la hierba empapada. . .

¡Una imagen que tardará en pasar!

 

III

Porque los héroes de extremidades blancas de Hellas cabalgan sobre sus caballos

Por siempre a través de nuestros cerebros.

Los héroes de Cressy cabalgan sobre sus sementales;

Y batallones y batallones y batallones ...

La vieja guardia, la joven guardia, los hombres de Minden y de  Waterloo,

Pasa, por siempre firme,

Permanece, por siempre fiel;

Y el hombrecillo de panza grande,

Y el abrigo gris, y el sombrero grande, y las manos detrás de la  espalda,

Los mira pasar

En nuestras mentes para siempre. . .

Pero ese desorden de cadáveres empapados

Sobre la hierba belga empapada

Esa es una nueva y extraña belleza.

 

 

IV

Sin leyendas especiales de marchas o triunfos o deber,

Ciertamente esa es la forma de hacerlo,

El camino de la belleza. . .

Y esa es la palabra más alta que puedes encontrar para decirlo.

Porque no puedes alabarlo con palabras

Compuesto de liras y espadas,

Pero el pensamiento de la oscuridad y la lluvia

Y la figura fea vestida, de pie junto a un desagüe,

Se comerá a sí mismo en tu cerebro:

Y dirás de todos los héroes: "¡Lucharon como los belgas!"

Y dirás: "Él obró como un belga su destino de la  oscuridad".

Y dirás: "Compró como un belga h es fatal".

Y ese será un nombre honorable;

“Belga” será una palabra honorable;

Tan honorable como la fama de la espada,

Tan honorable como la mención de la lira de muchos acordes,

Y su viejo abrigo parecerá tan hermoso como las telas tejidas en  Tiro.

 

 

V

¿Y por qué demonios lo soportaron?

No lo sé.

¿Y por qué diablos se atrevieron?

Quizás eso no sea para que yo lo entienda.

Bien podrían haber visto partir a cien legiones

Sobre sus campos y entre sus ciudades

A las regiones más al sur.

Bien podrían haber dejado pasar a las legiones por sus bosques,

Y han guardado sus vidas, sus esposas, sus hijos, su ganado y sus bienes.

No entiendo.

¿Fue solo amor por su tierra?

¡Oh, pobres queridos!

¿Puede algún hombre amar tanto a su tierra?

Dales mil mil piedades

Y ríos y ríos de lágrimas

Para lavar la sangre de las ciudades de Flandes.

 

 

VI

Esto es Charing Cross;

Es media noche;

Hay una gran multitud

Y sin luz.

Una gran multitud, toda negra que apenas susurra en voz alta.

Sin duda, es una mujer muerta, ¡una madre muerta!

Ella tiene una cara muerta;

Ella está vestida toda de negro;

Ella deambula hacia la librería y regresa

Detrás de la multitud;

Y de regreso una y otra vez de regreso

Ella se balancea y deambula.

 

Esto es Charing Cross;

Es la una en punto.

Todavía hay una gran nube y muy poca luz;

Inmensos haces de sombras sobre la multitud negra

Eso apenas susurra en voz alta. . .

¡Y ahora! . . Esa es otra madre muerta

Y hay otro y otro y otro. . .

Y niños pequeños, todos de negro

Todos con rostros muertos, esperando en todos los lugares de espera,

Vagando por las puertas de la sala de espera

En la penumbra tenue.

Estas son las mujeres de Flandes.

Esperan a los perdidos.

Esperan a los perdidos que nunca abandonarán el muelle;

Esperan a los perdidos que nunca más vendrán en el tren

A los abrazos de todas estas mujeres con rostros muertos;

Esperan a los perdidos que yacen muertos en trincheras y barreras y fosas,

En la oscuridad de la noche.

Esto es Charing Cross; es pasada la una del reloj;

Hay muy poca luz.

 

Hay mucho dolor.

 

 

L'Envoi

Y fue por esto que soportaron esta tristeza;

Este octubre como noviembre

Ese agosto como cien mil horas,

Y ese septiembre

Cien mil arrastrando días soleados

Y la mitad de octubre como mil años. . .

¡Oh, pobres queridos!

Tomado de:

https://www.poetryfoundation.org/poets/ford-madox-ford#tab-poems

 

¡El ultimo de Inglaterra!

 

“¡EL ÚLTIMO de Inglaterra! Sobre el mar, querida,

    Nuestras casas para buscar en medio de los campos australianos,

    Nosotros, no nuestros rendimientos isleños de millones de créditos

El espacio para habitar. ¡Empuje! Obligado a escuchar

Baja las burlas de los borrachos y comparte una alegría áspera

    Con hombres educados con rudeza. La esperanza que la juventud construye

    De justo renombre, intercambiado por lo que protege

Solo las tierras traseras y a medio formar que traen

 

La tormenta de polvo cubriendo las hierbas salvajes.

    Allí no aprende habilidades, ni el sueño del poeta,

        No veremos nada tan amado como los niños ".

Ella agarra su mano apática y abraza a su hijo,

    A través de las lágrimas del arcoíris ve un brillo más soleado

        Ella no puede ver un vacío, donde estará él.

Tomado de:

http://timjonesbooks.blogspot.com/2013/03/tuesday-poem-ford-madox-brown-last-of.html

jueves, 29 de octubre de 2020

POEMAS DE JULIO INVERSO

(11 de abril de 1963 / 7 de octubre de 1999, Montevideo, Uruguay)



V

 

Tu ternura, horizonte estremecido, es adonde quiero llegar.

 

Estás viva, reposando en un lecho de flores en el fondo del mar. Viva y a salvo. La noche tiene pestañas de cristal. Tenías una de esas diminutas pestañas envuelta en terciopelo, tenía grabados y poemas microscópicos. La noche anda detrás de ti, te busca. Todos estos días escucho una respiración agitada en el teléfono. Te suplico me envíes nuevas palabras porque a mí también me busca la noche. La leyenda de la que huí está por concluir. De ahora en adelante seré una criatura del espacio sin nombre cometa restallando cerca de las nubes cerca del mar (con mi amor antiguo) (con mi antigua euforia y estilo de soñar).

 

 

Sé de tu sonrisa de los espacios interiores, recién planchada, el espasmo de tu noche. Y hoy me siento feliz de entrar en tu país, con todo el cansancio que me conoces.

 

Vos y yo, esta noche, en la misma estrella.

 

XI

 

Se llega a un momento en que la luz del rostro basta para todas las tinieblas.

 

XIII

 

Los que tocan clarines en las ciudades bombardeadas, los que convencieron a las multitudes con su inspiración, los que conversaron tres días sin parar con las cabezas rapadas y luego saltaron al vacío, los que repitieron las palabras cientos de veces hasta llegar a los centros armónicos del lenguaje y hacer saltar la poesía en pedazos, los que se perforaron el cerebro para introducir gloria, ideas científicas y saludos de cumpleaños, los que liberaron a todos los pájaros de los museos y a todas las esporas de los invernaderos, los que abrazaron a sus madres, hermanas y amantes antes de partir a abrazar el mar, los que descubrieron los caminos auténticos en medio de la confusión, los que entregaron su sangre sonriendo, los hombres-faros que se irguieron majestuosos en los mares y en los tiempos, los primeros en señalar el cielo y en ser deslumbrados por él y en pagar por su pureza en la oscuridad para siempre, todos ellos se elevan esta mañana, bocas agrias al despertar, ojos que echan raíces en el espejo, buscando la vida, que trepa, libélula en nuestra sangre.

 

XX

 

El lenguaje nos fue dado como vehículo para establecer un puente aéreo fulgurante desde las cavernas de un ser a las de otro ser. Expresión de emociones sagradas, pensamientos sagrados y de toda cosa salida del corazón y destinada a otro corazón. La confesión hecha desde la zona más pura e incontaminada del alma para provocar, siempre, la risa gozosa y el llanto profundo. La palabra será conmovedora o no será.

 

Fragmentos de Diario de un agonizante, 1995, Julio Inverso, Vintén Editor.

 

Tomado de:

https://habitaciondelaheroina.wordpress.com/2011/08/24/a-mi-tambien-me-busca-la-noche-julio-inverso/

 

EL BITCHES BREW SURREALISTA

 

Bretón encuentra a Nadja en las atestadas avenidas de París,

la halaga regala y besa

antes de entrevistarse con el psiquiatra

que finalmente decide internarla

por la defectuosa caligrafía de sus eles

Eluard se yergue hermoso

y sensitivo como un pararrayos

y en una noche de verano

transforma para siempre el amor

con el rudimentario armamento de la poesía

Aimé Cesaire, un poeta

de arcos de sangre sexuada & escolopendra

se harta de la pobreza

y decide engordar

sobre la base de convertirse en ministro burgués

en la Martinica

Tzara arroja sus libros de filosofía presocrática

por la ventana de un bar de Zurich

mientras en la vereda

Lenin y Arp

se baten en un mortal debate ajedrecístico

Artaud se despide de Anaïs Nin

después de una suculenta merienda

al mejor estilo de los personajes de Proust

y desde la ventana del taxi

escupe láudano e injurias

dice que las momias serán exterminadas

por un teatral tratamiento de shock

un poeta loco que se niega

a los cambios de vestidura social

que boga por los cambios

considerando las más repugnantes reacciones

de un espíritu enfermo de privación

Soupault arriba a la poesía en una cama de hospital

le dicta una herida

le zumba una frase desde hace tres días

y tres días pasa hasta escribirla

es una bicicleta patas abajo

que podría confundirse con la crucifixión

de un pan y un corazón.

MAROSA

ella prodiga fragancias

como las flores o los pétalos de las nubes

brilla su voz lenta como la melodía escuchada transversalmente

mariposa de tul pálido

salió de compras

y volvió con un maniquí

donde dibuja sus poemas

mensajes para hadas elfos y otras marosas

su alma como su esqueleto de anís

están en trance

fuentes y pirámides de su sueño

agua violeta bautismal

creo retratarla y así como está

sin maquillar en la penumbrosa habitación

con un acceso de tos estacional

pegaré su retrato en mi ropero

 

* * *

 

un beso como un tobogán

una joya que se mide por su sombra

un pasajero hambriento

un color para las cavernas de la luna

un imán horizontal entre las espadas

una canción en un idioma que nunca escuchamos

un sueño como la teatralización

de la deyección del dolor exquisito y de la

hemorragia

una emboscada para habituarnos a la ficción

un paisaje de arena desolada en el fin

un reloj viejísimo marcando el circuito

electrónico estelar

 

* * *

 

a bordo de tus mariposas

amiga mía, amiga de mis quiero

a veces soy sublime

a veces me estremezco

porque vos sabes soñarme

a bordo de tus noches

a bordo del viento hecho ferrari

así, sin ecuaciones, nos tenemos

 

* * *

 

qué bueno por fin

amar saberte amado

qué bueno nacer en esta tierra

aún bajo las maldiciones del cielo.

Tomado de:

https://transtierrosblog.wordpress.com/2017/09/23/3-de-julio-inverso/

 

"Último poema"

"Voy a escribir un libro hermoso. Una portentosa historia de amor a la antigua usanza, con letras altas, elegantes como jóvenes espigas, en páginas de piedra que cincelaré con el esfuerzo de mis brazos. Un talismán para tus manos delicadas, que prodiguen color, música y perfumes a tu casa, una casa en el fin del mundo, quizá junto al mar. Para que nadie lo enseñe lo escribiré en el lenguaje de nuestros nervios, aquella extraña lengua que nos susurrábamos al oído. Así volveremos a estar solos tú y yo y el océano. Será un libro místico, un arrullo infinito, un monumento definitivo que celebre, para toda la eternidad, tus ojos emocionantes."

Tomado de:

http://ambaryspunk.blogspot.com/2012/02/ultimo-poema-julio-inverso-1963-1999.html

 

yo soy tu bestialidad

tu juguete enaltecido por el orgullo

canto en tus sueños

yo espero en la menta dramática de tu cielo

soy el traidor principal

la música de los hot dogs y las escupidas

tú me evocas

esqueletos siameses

porque también eres terrible

 

 

*

 

le expliqué a mi amigo

que no se puede estar en paz

ni sobrevivir a la urgencia del esqueleto

pero había muchos representantes

y era invierno

y a pesar del renacimiento

del sentimiento ultrapoético de la vida

no me creyó

y siguió intentando

con la aguja en el baño

 

*

 

Fui un niño lunático, con un género nuevo de lunatismo. Una

Hermosa niñez fotogénica. Los 15 años fueron detestables:

empecé a ver que siempre sería un espectador. Aislado en

la fiesta o al menos lo que yo creía que era la fiesta.

Ese núcleo, ese centro que atraía todas las cosas hacia sí,

las niñas hermosas, la luz, los perfumes y el sonido. Nunca

una silla para mí cuando se alzaba el telón. Todo estaba

lejos, muy lejos, como cuando de una cama a otra cama, en la

noche, en una habitación de mala muerte, uno escucha que

el otro se remueve y apenas se queja.

Pero una noche, caminando sin rumbo, descubro una rugiente

bola de fuego, una estrella de sueño definitivo en el cielo

angustiado. Y ese centro de vida, de movimiento de relojería

y de cascada, esa estrella, me acompaña hasta mi casa, que

esa noche es un pabellón dorado. Me arrojo contra la

oscuridad y la transcurro, la derroto y entro a mi habitación

con las sienes en llamas porque esa estrella, desde el fondo

de mi ser, me ha incendiado.

Tomado de:

http://www.archivopdp.unam.mx/index.php/3273&Itemid=130