lunes, 29 de abril de 2024

POEMAS DE LADAN OSMAN


Parábola para los refugiados

diecisiete moscas comunes:

agrupadas: pasillo: días:

ya no vuelan a través

de la malla cuando indica:

débil: hacia: desde: luz: real:

artificial: acaso olvidaron

el sol: volar hacia los rostros:

algunos muertos en un alféizar:

algún paseo: acaso olvidaron

cómo volar: por qué no

se van: una pasea en un escalón: acaso esperan por un zapato:

el zapato las evita: va: por qué morir:

aun así: es locura: las que

esperan:

 

 

Situaciones deseadas

¿Hay alguien que pueda estar más cerca de mí?

que mis dedos índices?

¿Mi brazo interno y mi costilla?

 

Busco un hombre que me deje

hacerme pequeña y luego trepar

hasta su bolsillo mientras ve la TV.

 

Él debe saber cómo amar a su sombra,

cómo decir «te amo» incluso a la periferia

de su cuerpo.

 

Seamos muñecas rozándose unas contra otras.

Te pagaré con buenas intenciones.

Seré tu amiga, a la manera de los espejos,

 

luego cultivar agua. Pero mi rostro es un pocillo negro,

Puedes beber su agua y no conocer su fondo

hasta que un insecto choque con tu labio.

 

Si estás dispuesto

déjame mostrarte cómo los dedos se conocen entre sí.

Incluso las aves intentan construir sus hogares una y otra vez.

 

 

Cielo ordinario

Acomodo una muñeca en una silla y espero a que hable.

 

Quiero decir, «¡Sé!» pero soy una creación ordinaria.

Vigilo que los pliegues debajo de sus ojos se contraigan.

 

Tengo muchos sueños, le digo.

En mis sueños soy mejor que yo misma.

 

Ablando los pimientos en una sartén bien engrasada y hago anuncios.

Digo, en el más allá no podemos permitir que ni una sola partícula de nuestra luz

 

disminuya. No soy una mujer-profeta

pero conozco el paraíso. He visto mi alma sentada sobre hierba.

 

Allí aprendí que Dios no conoce la vergüenza y después de seis días

Le permitió a nuestra atmósfera hacer estremecer a ciertas almas;

 

nos arrastramos bajo su magnificencia. Aquí, puedo alcanzar cielos ordinarios.

Aquí, atiendo a mi libro de preguntas. ¿Qué es el amor? Qué es lo que dice,

 

«¿Permíteme ensalzar tu alma?» ¿Dónde guarda lo que se requiere?

¿Qué pide la sombra postrada? ¿Por qué las rocas esclavizan?

 

¿agua? ¿Qué es el poema del esclavo? ¿El mar favorece su bramido o murmullo?

La muñeca no puede responder. El surco en su labio inferior sugiere

 

que la entrada al cielo ordinario solo requiere el reconocimiento de él,

que la soberbia del alma pese menos que un grano de mostaza.

 

Lo siento por ti, le digo.

Usted es testigo, pero no testifica.

 

 

Agua

Vine a ti cargando agua. Vine a ti

cargando agua sedimentada de un pozo,

embarrado, transportada en un balde con el borde partido.

Mi agua sabía salada, como la tierra, y así

como la sangre, y traje todo lo que pude cargar

en un balde del que babeaban pequeños chorros de agua

sobre mis piernas de barro ceniciento.

 

En todos nuestros días juntos he caminado entre el pozo

y la casa, lo suficiente para que el sendero quede marcado

con los bifurcados caminos de las plantas de mis pies.

He venido a ti tantas veces que el sendero tiene tantos otros caminos

si tan solo te arrodillas en el polvo y los buscas.

 

Estoy sujeta a ti en la forma en que el agua está sujeta

a la luna. Estás sujeto a mí en la forma en que una pared

está sujeta a su techo. Y como el agua espero

que vengas sobre mí de repente, como carne

expuesta en la abertura de la tela. Y como la pared tú esperas

íntimos colapsos, capilares del cambio

inscrito día a día en nuestras superficies.

 

Vine a ti con agua de mi pozo profundo.

Vine a ti con tierra para tu agua ya lista,

agua en cada grieta para el valle

que divide tu lengua.

Sostuve tu cabeza en mi regazo y anduve

los muchos caminos que salen de ese valle.

 

          Traducciones de Marisol Bohórquez

Tomado de:

https://www.festivaldepoesiademedellin.org/es/poeta/662283865e6b70a25fb0cbb5

 

 

Genocidio del paisaje

Mi madre caminaba por la playa de Liido todas las mañanas cuando estaba embarazada.

Conozco el aroma mineral del agua de mar dondequiera que esté.

Si el sol cuece el metal de la tierra, si mi propio cuero cabelludo húmedo suda,

si me acerco a la cara las palmas cubiertas de henna.

He dicho: “Dios. No hay más dios que Dios” en mis palmas metálicas.

Cuando mi sangre empezó, empezó la guerra.

Desde que comenzó la guerra, tiño un disco de henna en cada palma.

Lo refresco cuando se dore, sangre vieja. “Dios”,

en mis palmas minerales cuando toda la calle era sábanas blancas,

hombres delgados cavando tumbas noche hasta el amanecer hasta la noche hasta el amanecer.

Hicieron una pausa para cada oración.

Un orbe de luz me arrastró por una calle oscura y me levantó del suelo.

Grité "¡Ésta es mi luz!" y lo sostuvo apretado contra mi vientre.

Yo estaba quieto, más allá de la quietud conocida,

una gravedad propia, y todavía no alumbraba la calle.

Lo último que mi madre me prometió fue una foto de ella,

embarazada de cinco meses, en la orilla, iluminada por el océano.

“Ve al amanecer”, decía. El agua estaba más caliente al amanecer.

Al amanecer, las niñas iban al mar con lo que llevaran puesto,

aunque tuvieran que ir al colegio más tarde. Sus madres no podían impedirles

entrar en el agua y caminar completamente vestidos en ella.

No había ningún otro lugar adonde ir excepto Liido.

El orbe, una canica gigante en mi diafragma, flotaría conmigo allí.

No había otro lugar adonde ir excepto al mar.

Entre este desierto interior y el mar en el borde

de mi mundo conocido, arena teñida de naranja pekoe

marcada con los talones y las puntas de pies firmes y aturdidos.

Acacias carbonizadas boca abajo en el polvo.

Suculentas que marcan grupos de tumbas. Tumbas de personas

y árboles frutales. Huesos de ganado alto,

las sorprendentes cúpulas de costillas de camello iluminadas como un gran salón

por el sol implacable. No hay ningún otro lugar adonde ir excepto el mar.

Entre aquí y su aroma mineral, huesos de personas,

pequeñas y no pequeñas, leones salvajes y sus crías,

siempre camadas de huesos en la línea entren

el mundo conocido y el salvaje. Entre aquí y Liido, la tierra

en plena postración. La única canción, metálica. Proyectiles,

o balas enteras bajo los pies, a veces montones enteros

en las afueras y en el centro de las ciudades, puestos boca abajo

por la noche, al amanecer, durante la oración de la tarde, al anochecer.

Entre aquí y Liido, la tierra y todo lo que hay en ella

en plena sumisión al olor mineral de nuestra agua

y sangre e incapacidad de gritar nada,

ni siquiera “¡Dios! ¡Ningún dios sino Dios! Vamos al amanecer.

 

 

El mar cayó sobre mi casa.

El mar cayó sobre mi casa.

 

Estaba barriendo

y contando mis tazas

y enjuagando mi cepillo de dientes y apuntalando mis bisagras

cuando el mar cayó sobre mi casa.

El mar cayó sobre mi casa

cuando me preparé para un viento en línea recta.

El mar cayó sobre mi casa

y no sabía si saltó sobre mí o yo dentro de ella

pero me llené de los minerales y la materia que

contiene cada bestia y raíz de la tierra.

No podía decir si saltó dentro de mí o dentro de él

, pero lo vi caer de mi cuerpo.

Agua de mar tibia de mi cuerpo

al piso de la cocina. Acabo de revisar

el polvo de tierra del invierno,

el polvo marrón del invierno.

 

Cuando entres con él

, no digas "mayo".

diga: “Puedo. ¿Puedo?"

y te responderé con un gesto.

Cúbreme con tu cuerpo.

En la atmósfera entre

nuestras costillas: lluvia.

Lluvia que contiene minerales

y ungüento

para cada bestia y raíz de la tierra.

Cúbreme y cubre mis llantos.

Mi boca una cueva para que el mar

se apresure por

tu lengua algún pilluelo

asignado a vivir

de mis minerales y materia.

Después, cuando sea delincuente,

niégate a moverte, tu vientre en reposo

tu vientre una palma sobre mi vientre.

Niégate a moverte hasta que pase otro tren

y te diré “No” con un gesto.

 

El mar cayó sobre mi casa.

El cielo estaba blanco como el papel.

Poco después del mediodía.

Un blanco exacto.

Crestas de sal invernal y espuma

en las aceras.

Eso debería haber sido una advertencia

de que el mar se hundiría.

El real

no es el mar triste de un

montículo de nieve que se resiste a la primavera.

El verdadero

cayó sobre mi casa.

 

No podía decir si la presión

estaba en el frente de mi mente

o si mi mente se quedó estancada

bajo el agua.

El mar cayó el mar cayó el mar cayó

sobre mí y estoy tranquilo

y sediento

y se da a conocer una figura

una figura hecha de todos los minerales

y materia

de sus semejantes, las raíces que come.

Tenemos sed y nos sentimos a gusto

y nos quedamos dormidos con el aroma mineral

de nuestra aportación al mar.

Tenemos sed y estamos tranquilos

y la tiza y la película del mar

están secas en nuestros muslos y dedos

y en la curva juvenil

bajo nuestros labios.

 

Tenemos sed y en paz

tenemos sed y en paz

tenemos sed y en paz

tenemos sed y en paz y conscientes de nuestra sal

y sedientos y en paz

y descansando

y seguros del rendimiento que extraeremos.

Tomado de:

https://themarkaz.org/two-poems-from-ladan-osman/

 

 

Toma el ritmo del ala

Corrimos descalzos sobre el pavimento

antes de que una niña tropezara con una roca,

tengo tercer y cuarto labios,

una nueva línea de cabello.

 

Saltamos de los columpios, apuntando.

para pasto más allá del camino de grava.

Volteamos el marco para flotar.

chicas ingrávidas que no importaban.

 

Hay una cicatriz en forma de África

en mi rodilla derecha, una moneda de diez centavos sin rostro

en mi muñeca. espero vuelo,

pero prepárate para aterrizar sobre mi espalda.

 

Cómo podría haberte amado con ese cuerpo,

Corazón que instruye a una niña a escalar vallas.

más alto que su casa, o luchar contra un matón

que ya se afeita las rodillas.

 

Qué acordes arranca un pulso. Juega

en los pulgares presionados juntos. Alguna noche

Me gustaría saltar desde la cabecera,

Doblarnos, maravillarnos ante la sangre en nuestras sonrisas.

 

 

El cuero cabelludo de las mujeres con mejores profecías está seco esta temporada

Se vuelven demasiado conscientes de las coronas, gastan

enjuague y enjuague por la noche, agua hervida

con aceites y hierbas dejados enfriar

junto con pollo y cereales. Las mujeres

enviar a sus hijos a trabajar, ellos mismos

o la casa, y les vaporizan el cuero cabelludo.

 

Sueño con mi padre, pero no sé lo que dice.

Su tipo. Comparto arroz y otros cereales con un hombre.

Le entrego luz en mi cocina.

Lo toma y mi barriga se enfría.

 

Prefiero no escribir sobre el amor.

Prefiero no escribir sobre mi cuerpo.

El amor de mi padre, el cuerpo de mi madre.

Ambos se regeneran con una velocidad asombrosa.

 

A veces me encuentro en una pose antigua.

En un café hago una reverencia con los brazos

y mira hacia arriba, como si fuera a aparecer una flecha

en un ángulo absurdo. marco una línea

 

desde la privacidad hasta la garganta, traza la línea oscura

debajo de mi ombligo. tal vez alguien

Tomé a mi bebé astral. Tal vez yo di a luz al hombre

quien me negó. Tal vez tuvo que negarme

para evitar un delito. No apunto con el dedo.

 

Estoy convencido de que nuestro destino está determinado.

en parte por agua, que no podemos evitar caminar

o estar cerca de un cuerpo del mismo, sin importar cómo planifiquemos nuestro viaje.

Que las duchas se prescriben antes del nacimiento.

cuantas cosas me he perdido

dejando que mi flequillo mojado toque mis pestañas,

cantando en un arroyo?

Tomado de:

https://poets.org/poet/ladan-osman

 

 

Todos muerden al perro mordido

 

Sostuve un espejo debajo de mi nariz,

caminé por el techo, salté sobre cubiertas de luz,

pasé por encima de los marcos de las puertas, todas las habitaciones se hicieron nuevas.

Esperaba hasta que mi aliento empañaba el cristal,

con cuidado de no inclinar la manija y ver mi cara.

Me revisaba el pelo con miradas, en la tira de metal

al costado del refrigerador.

 

Utilicé mis dedos para ver las ronchas

de palos tiernos y pequeñas piedras.

"¡Sangrar!" gritó un niño, pero no esperó

a ver la lenta cremallera de mi carne

viajar hasta un lugar bajo de mi camiseta.

“¡Mira toda esta arena! ¡Este papel!

¡Estas hojas muertas! mi madre diría.

El agua de mi cabello era frecuentemente castaña.

"Estaba jugando. Estábamos todos jugando”.

 

Un niño mayor levantó un bloque de nieve y

lo hizo caer sobre mi sien.

Pude ver mi puerta trasera.

El pavimento helado mostraba el cielo

y mis ojos parecían pollo crudo,

demasiado rosados ​​por no llorar.

Hubo orbes azules amigables, luego nada.

Luego los adultos redujeron la velocidad, pero no detuvieron sus autos,

aunque yo podría arrastrarme hasta la carretera si me llamaran.

Luego todas las bocas rosadas. Bocas de ponche de frutas

que muestran evidencia de cada bebida y salsa.

 

Dejó un pequeño volcán cerca de mi ojo,

coagulado de sangre cenicienta. Tan similar

a las vainas de las plantas de humo que caminaba entre las rebabas para conseguirlas,

abriendo y cerrando sus boquitas para observar su magia.

Intenté cubrirlo con mi cabello y apartarlo

con papel higiénico con agua fría.

Esta gente puede hacerme lo que quieran.

¿Cuánto tiempo llevan haciendo lo que sea,

como si yo fuera un odiado trapo de cocina, enmohecido y llevado en apuros?

Quieren ponerme junto al fuego mientras ellos están frente al fregadero.

 

“Oye Niggerface, ven aquí con esa frente tan grande.

Apoyemos nuestra vela en él”, la noche en que

se apagaron las luces del bloque. “Déjanos quemarte. ¿Cuánto tiempo tardaría

en quemarte? Su saliva detrás de las vallas cuando pasaba:

en su mayoría se quedaba en eslabones de cadena, gruesos y blancos y llenos

de lo mismo que me impedía mirarme

toda la cara a la vez. Los perros los exhibieron

con los dientes al descubierto: "Big Red muerde las pelotas de baloncesto".

Una manifestación. El perro me persiguió y

gritaron histéricamente

cuando el animal se detuvo en seco.

El perro podría chasquear los dientes para lucirse.

Qué lo frena, qué impulsa a sus dueños.

 

 

Devocional con Misheard Letras

 

Hay tantos chicos de otros reinos

corriendo por tu pasillo.

Ha pasado un tiempo desde que escuché espíritus caminando de un lado a otro,

persiguiéndose unos a otros.

Tampoco caballitos galopando en el fregadero

ni relinchando en las paredes.

Tenemos la costumbre de hablar de pesadillas.

Recuerdo un par de ojos hoscos.

Hay mujeres que se suicidan dos veces.

Los he conocido y los he ignorado: ¿Tu nombre,

tu nombre otra vez?

Mi corazón está limado en punta, punta pesada,

hoja pesada, mango ligero, sin funda.

Abrázame y seré el mismo,

sólo que más suave, con la piel más clara por debajo,

mi cara y mis pies del mismo color,

sin imperfecciones, demasiado cabello.

Siento que mi campo de fuerza está a alta potencia.

Debería beber más agua.

 

Pasa la tarde y la noche, una secuencia

de pequeños temblores en mis muñecas, antebrazos.

Un algoritmo me reduce a una frase:

tengo un día tan largo.

Muchas veces me canso a las once.

Meto un billete de diez en una máquina tragamonedas

y guardo todas mis monedas de plata

en el bolsillo del pecho. Mi corazón

vuelve a sentir un peso en el fondo. Al salir,

veo a una mujer con muchas bolsas en la mano.

Está cansada, creo. Déjame moverme, déjame esperar.

Es un reflejo. Soy la mujer

con bolsas de lunes por la noche colgando de sus muñecas.

Huelo a higos. Higos hervidos.

En somalí, tímido suena a cita.

Los estadounidenses confunden dátiles e higos.

No puedo comer dos veces con un hombre que hace esto.

Sólo quieres que te adoren, dijiste,

luego vino el siguiente al culto, durante la cena,

plátanos gomosos, y dos mujeres,

sonrojadas y escuchándote alabarme:

Si fuera lícito exaltar

a un mortal, a ti. No dijiste eso.

Soy el hombre más romántico que conozco.

Sólo soy simple en esto: necesito abrazos con dos brazos.

Canto en la calle, pequeña blasfemia

en la cúpula del diafragma:

Mi amante no es humano. Amén.

En el santuario de tu luz,

como un perro, como un perro.

Tomado de:

https://therumpus.net/2016/10/30/sunday-rumpus-poetry-four-poems-by-ladan-osman/

domingo, 28 de abril de 2024

POEMAS DE DANIEL MÅRS


corten aquí

sustituyan estos

tiempos riesgosos

 

mi mirada barata

mis gustos baratos

me toca sudar en confusión

me toca sudar en confusión

 

puedo permitirme blofear a todos

puedo permitirme cruzar el río nadando con un cuchillo

puedo permitirme blofear a todos

puedo permitirme cruzar el río nadando con un cuchillo

puedo permitirme gritar mis fórmulas

son fórmulas muy hermosas

puedo permitirme blofear a todos

puedo permitirme cruzar el río nadando con un cuchillo

 

 

tengo varios amigos sospechosos

un país que no quiere que yo regrese

mis amigos sospechosos

me dan los regalos más bellos

 

quiero ponerme unas alas

atravesar un invernadero tropical

 

pensamientos cambiados

resistencia y vaho

todos estamos saludables

compartimos nuestra salud

 

pensamientos cambiados

resistencia y vaho

todos estamos saludables

compartimos nuestra salud

 

 

cristales desenfrenados

no me hablan ya

 

cristales desenfrenados

no me hablan a mí

 

mi maldito deseo

mi maldito talento

 

Simón

es la guerra a la que todos juegan

como un bosque

de árboles, raíces, suelo oscuro

el fuerte

las raíces y el suelo

con el cabello desteñido por el sol

un tipo grande que te sostiene en la tierra

un retorcimiento en el suelo

las raíces que te rascan el cogote

la guerra a la que todos juegan

ojos abiertos de par en par

 

···

 

Simón

es un promedio de dos personas

en cada salón de clases

 

···

 

Simón

es el pudor que también tú has sentido

el pudor que un día transformarás

al que darás la vuelta

pintarás de un tono más cálido

 

···

 

Simón

es el whiskey y los cigarros que tienes que comprar

para poder excitarte

una llamada perdida de tu mejor amigo

una visita al baño donde apenas

tienes fuerzas para mantenerte de pie

otra vez con pocas ganas intentas venirte

un olor a cigarro

que se queda en las paredes

 

···

 

Simón

es la barba que crece

en cuanto no estés allí

la áspera, frondosa

piel que se seca

aquello que tú no eres

todo lo que tú no das

 

Los poemas son de Simonillusioner (2017, ‘Ilusiones de Simón’) el primer libro de Daniel Mårs. Las traducciones están hechas gracias al apoyo de Swedish Arts Council.

En 2022, Verde eléctrico (Voila!, el segundo libro de Mårs) fue publicado en filodecaballos editores. Me pueden escribir a mí o a filodecaballos (Facebook) para comprar ejemplares.

Tomado de:

https://www.petzetera.com/2020/09/24/daniel-mars/

 

 

verde eléctrico

 

rosa ardiente

 

me he casado mil veces

cada uno de quienes a los que he amado

ha sido mi marido

 

juntos hemos flotado por el lago

les he mostrado una foto de París

 

allí se confeccionan trajes

los tenores caminan sobre la cuerda

fuera del camerino

 

en algún lugar también debe de haber una foto de mi mano

bajo la imagen está escrito:

mi mano

 

¿de verdad será posible?

 

París

 

mi mano

 

 

yo soy un muchacho particular

 

yo tengo lo especial

 

que está ingeniado por un dios

 

es mi única salvación

 

mi nombre de artista tallado

 

en el tronco del abedul

 

 

el alce hembra que quedó atorada

blanca y descompuesta

entre las ramas cortadas

 

los animales del bosque vienen aquí a morir

los animales del bosque pueden tener noción de la fama

dar ovaciones entusiastas

 

 

esta noche voy a cantar

 

la luz: verde eléctrico

 

tengo tantos amores

 

hectáreas, ¡bon soir!

 

cotos de caza aguas de pesca

 

reseñas color rosa ardiente

Tomado de:

https://periodicodepoesia.unam.mx/texto/verde-electrico-rosa-ardiente/