PORTUNHOL SALVAJE
El portunhol salbaje es la língua falada en la frontera del Brasil com el Paraguai por la gente simples que increiblemente sobrevive de teimosia, brisa, amor al imposible, mandioca, vento y carne de vaca. Es la lengua de las meninas que de noite vendem seus sexos en la linha de la fronteira. Brota como flor de la bosta de las vakas. Es una lengua bizarra, transfronteriza, rupestre, feia, bella, diferente. Pero tiene una graça salvaje que impacta. Es la lengua de mia mãe y de la mãe de mis amigos de infância. Es la lengua de mis abuelos. Porque ellos sempre falaram em portunhol salbaje comigo. Los poetas de vanguarda primitibos, ancestrales de los poetas contemporâneos de vanguarda primitiba, non conociam el lenguage poético, justamente porque ellos solo conocian un lenguaje, el lenguaje poético. Con los habitantes de las fronteras del Paraguay com el Brasil acontece mais ou menos la misma coisa. Ellos solo conocen el lenguaje poético, porque ellos non conocen, non conhecem, otro lenguaje. El portunhol salbaje es una música diferente, feita de ruídos, rimas nunca bistas, amor, água, sangre, árboles, piedras, montanhas, sol, ventos, fuego, esperma.
Douglas
Diegues
LEOPOLDO MARIA PANERO ES EL GRAN POETA ESPANHOL DEL PARAGUAY Y LOS DEMÁS SON TODOS FUNCIONÁRIOS…
Leopoldo
Maria Panero mio hermano paraguaio klandê:
hay que
escrever solamente la verdade.
Paraguailândia
está loka.
Kurepilândia
está loka.
Bolilândia
está loka.
Europa
inteira nunca esteve tan loka.
Hay que
inverter los electrons de las frases.
Todos van a
morir um belo dia.
Y qué?
Tudo va a
desaparecer.
Y qué?
Todas las
coisas materiales
tienen uma
duración
como la
felicidade del korazon humano
que dura
apenas algunos minutitos
y depois
desaparece como bolhas de jabón.
Leopoldo
Maria Panero nunca ha estado loco.
Miles de
outros ninguneados nunca estiveram lokos.
Korazones
llenos de yakarés felizes.
Korazones
llenos de aranhas peludas.
Korazones
llenos de ratas gigantes.
Korazones de
borracha koreana.
Em meio a
miles de korazones de todos los tipos
mio korazón
de pneu de camión
comido de
piranha
bate feliz
quando te
vê.
Tókio está
loka
Yankeelândia
está mais loka que nunca.
Brasil nunka
estubo tan loko.
Tan
comunista faxion.
Tan cursi
como Yankeelândia.
Leopoldo
Maria Panero y eu y la Montse
charlamos en
la Plaza de los Desaparecidos
en la gracia
del octubre fabuloso
del silêncio
de Dios
en la
kapital mundial de la ficción.
Después la
bomboncita
me dice por
Skype
que tengo
tamanho ideal.
Lima está
loka.
Nerudalândia
está mais loka que uma vaka voladora.
Dizem que
Pinochet fabricaba cocaína.
La Montse se
pone pantalón ajustadito
de vinilo
color salmón faxion
y takones
bem altitos y se perfuma
y baja la
calle Chile rumbo al Lido Bar
em medio a
las delícias possibles
del invierno
paraguaio
como una
yégua em flor
ou uma yiyi
italiana
que sigue
ahora por la calle Palma
rumbo a la
Manzana de la Rivera.
Quando llega
la Montse,
hacemos una
pequeña fiesta
de whiski
com cocacola.
Y yo y la
Montse y Leopoldo Maria Panero
leemos
poemas salvajes
nel bar de
la Manzana de la Rivera
y nadie nos
echa a patadas,
porque los
tempos mudaram
y tudo
permaneceu igual.
Rio de
Janeiro está loko
San Paulo
está loka.
Curitiba
está loka
Recife está
loka.
Non yo.
Nim la
Montse.
Nim la
Bomboncita.
Mucho menos
Leopoldo Maria Panero.
Glosarioncito
selvátiko
(Guaranhol-portunhol)
Klandê:
Klandestino.
Kurepilândia:
Argentina
Bolilândia:
Bolivia.
Ninguneados:
Marginalizados, escamoteados, esquecidos, etc e tal.
Yankeelândia:
EUA.
Kurepi:
Argentino.
DRUMMOND REESCRITO OU DESTRADUZIDO EN LA FRONTERA SELVAGEM
Kuando naci
non había ningum
anjo tuerto
nim recto nim de la luz nim de la sombra
que me
disesse: Avanti, Douglas Diegues, vai ser feliz,
porque esse
es el sentido de la vida.
Las casas
eram enormes
Las mujeres
eram hermosas
Los
astronautas iban por primera vez a la luna
Y la tierra
era uma bola azul vista desde la luna
Non había
bonde en la frontera
y unas
mujeres tenían las piernas mais gruessas ou mais finas
habían
piernas para todos los gustos,
las piernas
de las mujeres eram parte de la alegria de vivir,
non éramos
dioses pero nos dábamos conta
1
por que será
que existem tantas piernas nesta parte del mundo.
El hombre
bigotudo, sério,
simples y
fuerte es um chato de galocha.
Parece que
se siente superior a los demás mortales.
Parece que
es miembro de la Academia de Letras.
Usa óculos y
peina su bigote todos los dias.
Dios está
dentro, dentro de mio corazón, dentro de mio cuerpo,
me lo dijo
uma vez el bróder William Blake,
bola pra
frente, non pega ficar se lamentando.
Frontera
frontera delirante frontera
Se yo me
llamasse Carlos Drummond de Andrade
non seria
nem uma rima nem uma soluzión.
Frontera
frontera delirante frontera
mais delirante
es mio korazón.
Yo non debía
dizer
pero hoy non
hay luna
nim nada
para beber
y quase
nadie se comueve mais com puerra ninguma.
PÁJARO BENITEZ
Qué hermoso
es volar con las próprias piernas!
Qué hermoso
es volar con los próprios piés!
Nadie juega
para perder.
La torcida
non curte empate.
La torcida
solo cree em Dios y em goles.
Quem non faz
poeira, come poeira.
Quem non faz
goles, toma en la tarraqueta.
Nunca le
tengas lástima al inimigo petulante.
El inimigo
petulante es um tubarón de chuteiras
y te quiere
meter nel bolsillo.
Meto goles
com ou sem gel.
Todo domingo
kuê nem que seja apenas
um pobre
golzito.
Legal ver la
salvaje torcida endrogada de goles,
numa boa por
una semana mais ou menos.
El fútbol es
uma de las drogas mais poderosas del futuro.
El fútbol es
la única droga que acalma
la manada
selvagem com ganas de quebrar tudo.
Hoy es
domingo nuebamente.
El otoño
vuela baixo.
Tudo se
conbierte rapidamente em passado.
Ser um
fubolêro famoso es mais ou menos igual
a ser cantor
de rock, artista de cinema,
piloto de
F1, um hijo de puta importante.
Después de
los goles siempre viene la glória:
farras a
full, kolas despampanantes, ritmos imperdibelles,
bermejas
tatu ro´o, perfumadas tatú kure´í!
Todos me
tratan bem,
todos tienen
algo importante a tratar comigo.
Siempre me
invitan a festas chururús.
Nadie me
basurea.
La mayoria
son como yo:
ferozes
hijos de puta.
Mas non
culpo a nadie de puerra ninguma.
Es domingo
outra vez.
Quero meter
goles por amor,
com ou sem
gel, pouco importa,
lo
importante es meter goles.
Goles sem
gel entram rasgando.
Goles com
gel entram dulcemente com bola e tudo.
Después que
suene el apito final,
las yiyis
van a fazer cariñitos em minha chuteira.
Qué hermoso
es ser el pájaro que vuela con las
próprias
pernas.
Goles
azules, verdes, vermelhos, azuis, amarillos.
Aprovecho la
pelota como puedo.
Non quero
ser nem um Pelé nim um Maradona de la poesia.
Solo sei
chutar la pelota kontra el arco.
Non vale a
pena esperar la chance perfeita.
Mismo com
chances perfeitas
muitas vezes
non se mete nem um golzito.
Non espero
nada de nadie.
Chuto nel
oscuro.
Ninguém
puede chutar
la miserable
pelota por você.
Glosárioncito
Selvátiko
(Guaraní-
Portunhol)
Kuê: Viejo,
velho.
Tatu ro´o:
Vulva carnuda.
Tatú kure´í:
Bucetinha de porca.
Tomado de:
https://www.bpp.pr.gov.br/Candido/Pagina/Poemas-Douglas-Diegues
2.
sambista
lleva una vida difícil
si el samba
es bueno de un modo geral todos ficam bien
la
desvantagem es mi vantagem
como estar
25 horas por dia en la mira de um míssil
canto con
alegria mientras passo fome
meo samba es
diferente
juego atrás
del gol mas sei jogar en la frente
mañana
garanto el almuerzo de ontem
quiem gusta
de samba non desiste
todo mundo
es meio doidon y meio bobo
el sol
nasció otra vez para todos
sambista non
es passarinho para bibir solamente de alpiste
non quero
saber non quero saber non quero saber se vai fazer sucesso ou non
el samba es
mia revolución
(De DÁ GUSTO
ANDAR DESNUDO POR ESTAS SELVAS, 2002)
3.
colapsos
disputas krak cálculos krok falsos
incertezas
krek juros desempleos krik desesperos
dólar cruel
ilusión krok krok em papel dinero
impuestos
chantagens kruk kruk kruk impactos
costos repassados
krak krik reajustes confirmados
dólar arriba
de 86 meses krek krok para pagar
non hay mais
tiempo para tanto krak krek kruk masturbar
valores
obligatórios krok reajustes krik diferenciados
queda em los
alimentos kric millones kroc negoziaciones krec kroc sucesso
impasse kruc
desesperança
hipótese
krak krok mudanza
reflexo krik
em los precios
mobimento
inesperado de novembro, krek, uivos, kruk, fecundación, krok, gemidos
está
naciendo krak krek krik krok kruk el mundo sem fins lucrativos
(De DÁ GUSTO
ANDAR DESNUDO POR ESTAS SELVAS, 2002)
4.
sueños em
condiciones reais
el milagro
de la reprodución de los peixes es visible
fé en lo
imposible bersus creer que non es posible
fueda-se lo
que dizem los críticos mais chururús y los mais boçais
saiba como
utilizar crises internas
el arte de
respirar
nada como la
alegria del pensamiento para banalidades enfrentar
dá gusto
caminar com las próprias piernas
el desespero
puede servir como remo
para
enfrentar la vida real
non acredite
ciegamente en la escena com fondo musical
puede ser
una cuestión de falso verdadero
esquece los
falsos amores
todo esto
faz parte del grande circo de los horrores
(De DÁ GUSTO
ANDAR DESNUDO POR ESTAS SELVAS, 2002)
5.
luta defiende
ama discorda rima
nel verano
decadente de cremes y crimes
los dias
passam – parecem filmes
la vida es
real como um beso y después uma chacina
crianças
florescem nuas y tragam porra sigilosamente
aids
negócios y oportunidades
en la dulce
realidad imunda de las big cidades
sexos vuelan
por la noche caliente
la
felicidade abierta para todos
lo que los
espertos lucram às custas de los otários
nel paraíso
del crime organizado
flor
carnívora de eletrodos
pedradas
pauladas porradas nel oscuro
nim el
futuro nim el futuro nim el futuro parece ter mais futuro
(De DÁ GUSTO
ANDAR DESNUDO POR ESTAS SELVAS, 2002)
6.
belleza
pública bersus belleza íntima
belleza
bisíble bersus belleza que ninguém bê
belleza
dolarizada bersus belleza gratuita
belleza
cozida bersus belleza frita
belleza
antigua bersus belleza nova
belleza viva
bersus belleza morta
belleza com
magra bersus belleza gorda
belleza em
berso kontra belleza em prosa
belleza
salbaje bersus belleza civilizada
belleza di
dentro bersus belleza di fora
belleza
rápida bersus belleza que demora
belleza
simples bersus belleza complicada
neste mundo
– qué sé yo – bello – feo – hermoso – horrible
quase
ninguém consegue mais ver la belleza invisible
(De UMA
FLOR…, 2005)
Tomado de:
https://circulodepoesia.com/2020/01/el-portunhol-salvaje-de-douglas-diegues/
LOS ANIMALES MAIS HERMOSOS
Los animales
mais hermosos deste mondo bizarro
non son los
tigres.
Nim los
cachorrinhos.
Nim las
girafas.
Nim los
professores.
Nim los
gatitos.
Nim las
hormigas
nim los
elefantes.
Los animales
mais hermosos deste mondo bizarro
son las crianzas
brincando
en la selva
en la cama
en el aire
en las águas
del río Amazonas
DE LONGE
De longe
todos parecem pintorescas formiguitas
De longe
todos parecem simpáticas ballenas azules
De longe
todos parecem amabelles jaguaretês
De longe
todos parecem graciosos filhos de la Xuxa
MANZANAS
El jugo de
manzanas puede ser considerado uma bebida magica
mismo que
las teorías de la magia estejam meio fuera de moda.
Todos los
dias son buenos para el jugo de manzana.
Nadie hace
jugo de manzana mejor do que yo.
Algunas
manzanas tienen uma aparência mais sedutora do que las outras.
Las manzanas
que comprei ontem tinham aparência muy sedutora.
Estaban muy
bermejas.
Parecia que
tinham eletricidade propia.
Pero também
comprei algunas manzanas q non tenían mucha pinta sedutora nem luz nem
eletricidade própria.
Después los
días foram brotando y desaparecendo como hongos durante la semana.
Y las
manzanas, digamos, fueron revelándose.
Las manzanas
com aparencia super sedutora non eram dolces.
Eram,
además, meio amargas.
Pero seguiam
com uma bonna aparência.
Las que non
tinham bonna aparencia, estaban llena de néctar.
Las que non
tinham bonna aparência estaban mais deliciosas que todas las manzanas de
aparência encantadora.
Entón
descobri algo muito obvio que quase ninguém puede ver.
Y fui dormir
em medio a los olores
de manzanas
feas y hermosas
que
inundavam la casa.
SAN PAULO, SAN PAVLOV, SAMPAULANDIA
O que seria
de ti, San Pablo ou San Paulandia, sem nosotros, los nordestinos, para vos
servir manhanas, noches, tardes y nuebas manhanas?
O que seria
de ti San Pablo, San Pavlov, sem nosotros los nordestinos, los mais paraguaios,
los kabroboles, los kabras de la peste?
O que seria
de vostras noches salbajes sem nosotros, los nordestinos, los dandys
kangaceiros, o que seria de tuos bares y restorans?
O que seria
de ti San Pablo ou San Paulandia, sem nostra feiura, sem nostra gracia, sem
nostro savoir-faire, sem nostras yergas,
sem nostro humor negro azul, sem nossa capacidade de limpar latrinas &
servirles a full?
Que seria de
tuas ruas mais prostis, de tuos arrogantes edificios, de tuo power, de teu
lixo, de tua fama?
Quem
limparia vostras latrinas?
Quem lavaria
vostras casas y apes?
Quem
preparia tuo plato preferido?
Quem
prepararia los drinks mais hots del asfalto y de los litorales, xixi de virgen,
licor de yegua, mel de viúva?
O que seria
de tuos bairros, de tus supers, de tuas villas, de tus fabelas, de tuas
baladas, de tuos jardins, de tuos trianons, de tuos museos, sem la ayuda de los
otarios?
O que seria
de ti, San Pablo, San Palov, ou San Paulandia, como kieran, sem la mano de obra
barata, original, paraguaia, peruana, boliviana, nordestina?
Non sei lo
que seria de ti, San Pablo, San Pavlov ou San Paulandia, pero tal qual el
velhaco Marcial, um de los poetas que mais curto de la Roma que non existe
mais, yo saco kual es la tua…
NON,
non volte
a las aulas
com la Nike.
Nim volte
a las aulas
com la Adidas.
Non volte
por enquanto
a las aulas.
Nim volte
mais a
Plutón.
Non vale la
pena.
Non olhe
para trás.
Plutón está
dominada
por los
robôs com kara de pija.
Bora viver
de brisa
en la
frontera selvagem.
La casa
tiene janelas grandes.
El sol non
dorme.
En las
estantes
hay muchxs
poetas interessantes.
El planeta
gira como un ovni redondo
rumbo a lo
desconocido sa’yjú.
NOTA:
Sa’yjú, cor amarela, es el color del infinito para algunos grupos Guaraní.
POEMA ROUBADO DEL MUSEO DEL FUTURO
Mielina es
el nombre de la gordura que envolve los axônios.
Axônio se
llama la colita de chihuahua ou el rabito de jacaré que todo neurônio tiene.
La mielina
es la roupagem especial, digamos, uma espécie de microscópico fardón de la
academia brasileira de letras que custa 60 mil reales
y que las
células nervosas vestem para mejorar la conduzione de eletricidade.
La mielina
também afina
los impulsos
elétricos como se fossem cordas de piano.
Los impulsos
elétricos se tornam mais precisos y
coordenam
mejor los movimentos y los pensamentos
quando
jugamos el voleibol ou estudiamos física quântica ou leemos um poema em
público.
Los sinais
entre las sinapses se ponen mais eficientes.
Mielinizado,
eres como um Kapitã Chiku con su coronilla de llamas de rocío cruzando la
ultima frontera entre la vida y de la morte.
Solmente
después de mielinizado
el bebê
recém-nascido abre los ojos para la vida.
La mielina
pode ser usada também para estimular el narcisismo, el individualismo, la mezquinaria
etc y tal.
Quando todos
los índios se tornen muñecos narcisistas e individualistas preocupados
solamente con el sucesso pessoal,
la tribo, la
comunidade, el grupo, se transforma em cinzas.
Uns viram
adubo.
Outros viram
fantasmas de ciudadanos norteamericanos.
Unos acabam
se transformando em bons pagadores de impuestos.
Outros se
transformam em artistas de la sonegazzione de impostos.
Todos fazem
sucesso.
Todos um dia
serán grandes artistas, grandes artistas del Facebook.
Unos
aprendem a nadar en la mielda.
Outros
mueren afogados.
EL PAÍS ENTERO hoje parece
um
cementério de dinoussauros.
Te regalo mi
mbaraká.
Me regalas
tu cântaro de água fresca.
Vivir às
vezes es hermoso como um quadro pintado por Gauguin,
como la
danza de la chuva
como fundar
um país sin Estado,
um país de
brisa, em meio a la nada.
LA VIDA PODE ser besta
pero kuando
las meninas chegam
los
cachorros fazem fiesta.
EL ARTISTA DEL YAKISOBA
Lo que
fascinava al artista del yakisoba
era el andar
de pata de las yiyis.
Quando vía
uma yiyi cruzando la frontera com seu andar de pata,
ele
nuebamente acreditava nel magik power de la poesía.
EL POETA Y LAS FOTOS
En algunas
fotos el poeta aparece con cara de muy amigo.
En algunos
fotos el poeta apresenta um sorriso enigmático a la Mona Lisa.
En algunas
fotos el poeta está com um sorrisinho irônico nel canto de la boca.
En algunas
fotos el poeta posa com uma feroz kara de kulo.
LOS ALIENS
también amam
Los hombres
crocodilos também amam
Los
monstruos do Lago Ness também amam
Las
tartarugas gigantes también amam
Las múmias
também amam
Los perdidos
nel espaço também amam
La morte que
vem del kilimanjaro também ama
Los big
búfalos brancos também amam
Los últimos
fuera de la leí también amam
Las forzas
sinistras também amam
Los zombies
também amam
Tomado de:
https://www.vallejoandcompany.com/panico-en-la-frontera-selbagem-13-poemas-de-douglas-diegues/
No hay comentarios.:
Publicar un comentario