jueves, 23 de julio de 2020

POEMAS DE CHARLES CROS

                                           (1 de octubre de 1842, Aude - 9 de agosto de 1888, París, Francia)


Al abuelo

Debemos escuchar, amigos,

la palabra de los antepasados.

- ¡Nunca seas sumiso!

Pero, ¿de dónde vienen todos los seres?

 

Entonces, por eso, ¿puedo atreverme, a

través de la imaginación, a

enviarte un beso con

todo mi corazón, mi abuelo?

 

Estabas escribiendo versos muy dulces

De acuerdo con el gentil

Teocrita , "L'Oaristys!" Es de ti

que al escribir estos versos, heredé.

 

Matar

Aquí viene la ola de primavera

que quiero ser hermosa. Un anillo

atrae tu beso a mi mano.

 

¡Quiéreme! Ámame a todos

Especialmente nunca, nunca dudes.

Tu furia? Lo aplacaré.

 

Lo hice mal. - Pero no estés triste,

entiérrame bajo la batista.

Me estoy muriendo ! cojines, cojines!

 

Ahora estaré muy bien

Tus brazos alrededor de mi blusa

Y tus labios entre mis pechos.

 

No te haré verso

Soneto

 

No haré versos para usted,

señora, rubia entre rubias. Reduciría

demasiado el universo.

Sería la reina de los mundos.

 

Tus ojos de zafiro, abiertos de par en par, te

preocupas como las olas

de ríos, lagos y mares,

y tengo furias profundas.

 

Pero, sin embargo, estoy desarmado

Por la boca, rosa de mayo,

que habla tan bien sin palabras,

 

y que dice la palabra incomparable,

flor deliciosamente loca

florece en París, al sol.

Tomado de:

https://translate.google.com/translate?hl=es-419&sl=fr&u=https://poesie.webnet.fr/lesgrandsclassiques/Poemes/charles_cros&prev=search&pto=aue

 

En un espejo

Colección: La caja de sándalo (1873) .

 

Cada vez, espejo, que le servirás.

Para poner negro en sus ojos o en su mejilla.

El polvo perfumado, o en un

encantador puchero , sus labios carmín, dirás:

 

"Estaba durmiendo reflejando los gusanos, solo en el marfil

Él escribió ... ¿Por qué con tus ojos de terciopelo,

Tu carne, tus labios, con estas galas,

Haz la victoria aún más brillante? »

 

Entonces, si captas una mirada perversa,

si está distraída o cansada del amor actual,

rompete, pero no le sirvas, pequeño espejo,

para adornarse para otro, riéndose de mis versos.

 

 

Profanación

Colección: La caja de sándalo (1873) .

 

No tengo amigo,

mi amante está muerta.

Es solo la mitad

que lo apoyo.

 

¿Podemos vivir solos?

Mi deseo duradero

Enrolla una mortaja

Llena de podredumbre.

 

¡Cómo palideció

su carne orgullosa y fuerte

en la que dormí!

¡Vamos sin escolta!

 

Peor que un antepasado,

sin pestañear aguanto

El olor a lima

Los ruidos de las astas.

 

Almizcle, mirra, elemi,

canciones de todo tipo,

me duermo entre

tu amarga cohorte.

 

Puedo vivir solo,

porque tengo la piel dura.

Cubra, cubierta,

esta podredumbre.

 

Balada de las malas personas

Colección: El collar de garras (póstumo, 1908) .

 

Ya sea que vivamos en las chispas

o que duermamos en la hierba

Al sonido de rastrillos y palas,

escuchamos hombres y mujeres

Listos para cualquier traición,

La gente perpetua

Afilando sus crueles garras,

La gente que tiene razón.

 

Sueñan (¡cosas nuevas!)

El arma y el veneno.

Tienen canciones de cascabeles.

No tienen nada en sus cerebros

ni en sus corazones ninguna marca.

Arrugando las flores bajo sus suelas

y corriendo por los caminos (¿cuáles?)

Las personas que tienen razón.

 

A pesar de tantos insultos mortales

Las rosas crecen en abundancia

Y los senos hinchan los cordones

Y el rosa sigue siendo el horizonte;

¡Las rosas son Marie y Suzon!

Pero, los demás, ¿qué quieren?

Realmente no son hermosos, las

personas que tienen razón.

 

ENVIAR.

 

Príncipe, quien, amable, sobresale

Para sacarnos de la prisión,

Cazando lejos por tus estribos

Las personas que tienen razón.

 

 

Insomnio

Colección: La caja de sándalo (1873) .

 

A Eugène Zerlaut.

 

 

Aquí está la mañana ridícula

que viene a decolorar la noche,

despertando por su crepúsculo

, la tristeza, la intriga y el ruido.

Correcto, zinc y pizarras Los

techos cortan el cielo normal,

dormimos, en casas burguesas.

No duermo. ¿Cuál es mi daño?

 

¿Es una vida pasada

que me persigue con sus perfumes?

Estas personas se apiñarán

pronto , esparciendo mis sueños muertos.

Recuerdo ! eran hermanos

que, querido líder, conduje a

través del vasto brezo,

los espinos, la escoba.

 

Oh ! que exquisito amado

¡Dulce corazón, ojos de terciopelo! ...

Otra tierra fue conquistada

donde el sol aún brillaba.

 

El oro con el que hicimos bordados,

Las gemas, los cristales del atardecer,

Las flores, los encantamientos enervantes,

Las especias en los campos

 

Me han intoxicado. Me pongo anillos

y perlas en el pelo.

Los bayadères con ojos vagos

me distrajeron de mis primeros deseos.

 

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

 

En las montañas donde se pone el sol

Llevado por extraños,

lloré, silencioso y feroz

Todos mis éxtasis cambiaron

 

Los aromas en hierbas suaves,

Los diamantes en cristal frío,

En lobos grises los soberbios tigres,

En abeto banal el sándalo.

 

Luego, muy consolado, bajo las ramas,

observé en los fríos valles a las

chicas que pasaban tan blancas,

tan serias, debajo de su cabello rubio.

 

Pero no fue lo olvidado

Con los labios rojos de betel ¡

A mi vida antes unida! ... ¡

Que sufro por ser inmortal!

 

Correcto, los

techos de zinc y pizarra cortan el cielo normal,

Nos despertamos en casas burguesas,

creo que me estoy muriendo de mi enfermedad.

 

Los heridos

Colección: La caja de sándalo (1873) .

 

A mi madre.

 

 

La mujer herida está apoyada contra un cojín

empapado en sangre de la herida que

lleva debajo del pecho.

¡Qué blanca es! El médico

no tiene una sola palabra para tranquilizar.

Los que la aman dicen: "Esta noche,

¿estará viva o muerta?" "

La pobre que espera

mirar el agujero en la puerta.

 

Oh Francia, así tus días alegres

habían huido a la noche profunda.

Entonces creímos que tus ojos

siempre estaban cerrados al mundo.

 

La persona lesionada se salva y duerme

en su cama blanca, toda demacrada.

Ella estuvo cerca de la muerte;

Le prohibimos que hable en voz alta,

incluso tememos que se ría.

Pero afuera, un viento cálido

ya está volviendo verdes los picos negros.

¡Qué aburrida está, al mediodía,

infusiones de hierbas y dietas!

 

Oh Francia, así tus días felices

habían huido a la noche profunda;

Pero el amanecer renace y tus ojos

están medio abiertos en el mundo.

 

La herida finalmente esta mañana

engañó a su enfermera.

Ella comienza con un paso incierto.

Ella quería oler el tomillo

En este camino ella está escalando.

Sus brazos ya no son tan delgados.

Ella es mas fuerte. " Oh ! la pradera ! "

Ella recoge arándanos y se pone

el pelo. Ella esta curada!

 

Oh Francia, así tus días alegres

habían huido a la noche profunda.

Pero, aquí está el sol! Tus ojos

permanecen abiertos al mundo.

 

 

A través del bosque de espontaneidades

Colección: La caja de sándalo (1873) .

 

A Madame S. de F.

 

 

A través del bosque de espontaneidades,

Separando los cadáveres, corriendo por los claros,

Y buscando en la emoción de las aventuras aventureras

Olvidando por un momento los paraísos,

 

Preocupados, con el cabello suelto, ojos inquietos,

Vas y recoges plantas singulares,

para perfumar el aire viciado y esconder las piedras de

la prisión terrestre donde nos arrojan.

 

Y luego, cuando ha agrupado las flores cortadas,

recuerda el ideal distante,

y su brillo, frente a este recuerdo, se extingue.

 

Entonces el aburrimiento te lleva. Tus manos desocupadas

rompen las flores pálidas y las tiran al viento.

Y lo vuelves a hacer al día siguiente.

Tomado de:

https://translate.google.com/translate?hl=es-419&sl=fr&u=https://www.poesie-francaise.fr/poemes-charles-cros/&prev=search&pto=aue

 

En un ventilador

Colección: "La caja de sándalo"

Soneto

 

Estoy escribiendo estas líneas aquí para que, por la noche, pensando en

todos los sueños azules que tienen las señoritas,

dejes en tus ojos, plácidos lagos de plata,

gira mis pensamientos y moja tus alas allí.

 

Quizás, cerca de ti sentado, con bridas,

algún jinete apuesto te cuenta tales cosas,

que para tu indiferencia una vez que derogaste

dejarías que tu inmortal frialdad se debilitara.

 

Pero en su abanico, aquí, por casualidad,

incierto y distraído, su mirada cae;

Y lees mis versos cuya escritura se desvanece,

 

Oh ! ¡no escuches al que quiere doblar

tu fría divinidad al cuidado del hogar

y hacer de Diane una oscura burguesa!

 

Almanaque

Colección: "El collar de la garra"

¡Las niñas son mayores

que hicimos saltar en sus manos!

¡Cuántas cenizas se enfrían!

Aquí están los jazmines que florecen de nuevo.

 

Hay un encanto en el

futuro , una cuna de enfermedades.

Las rosas pierden su carmesí,

pero siguen siendo damas nobles.

 

Sin ser ni rico ni fuerte

Esperamos lentamente la muerte

Contemplando el cielo lleno de estrellas.

 

Pero viene de palabras sofocantes;

Dejaremos a los queridos niños

entregados a vagos desastres.

 

Canción de los pintores

Colección: "El collar de la garra"

Lacas de color grosella

Con usted hacemos maravillas,

Hacemos labios sin igual.

 

Ocre amarillo, rojo y marrón.

Te gustan los perfumes

y los tonos de los países muertos.

 

Tú, plomo blanco moderno

En el lienzo brillas, linterna

Persiguiendo la noche y aburrimiento aburrido.

 

En el extranjero, cobaltos, bermellones,

cadmio por valor de millones,

nos maravillamos de usted.

 

Y lo ponemos todo en lienzos

Y pintamos mujeres sin velos

Y el sol y las estrellas.

 

Y uno gana muy poco dinero.

El comprador en este tiempo cambiante

no es muy inteligente.

 

¡Que importa! vivimos en el rocío,

sorprendiéndote iridiscente,

hermosa naturaleza, bien planteada.

 

Femenino plural

Estoy agobiada por los amores perdidos,

me aterra la oferta de amores.

Aquí estás señalando, jóvenes hojas verdes.

Se le debe pagar, las bodas que vencen.

 

La nieve está cayendo, plumas duras.

A fines del invierno, me desconciertas.

Frialdad de amigos, me asombras, sin duda.

Y mis caminos están desiertos, arduos.

 

Nuevos amores, y tus amores pasados,

te enredas demasiado en mis pensamientos

en la discordia eólica.

 

Primavera, ven rápido y empuja

De una escoba de tontas rosas silvestres ¡

Persigue viejos amores de mi corazón!

Tomado de:

https://translate.google.com/translate?hl=es-419&sl=fr&u=http://www.unjourunpoeme.fr/auteurs/cros-charles&prev=search&pto=aue

 

 


No hay comentarios.:

Publicar un comentario