martes, 28 de abril de 2020

POEMAS DE GEORGE MOSES HORTON


The POETICAL WORKS of GEORGE M. HORTON,: The Colored Bard of North ...

(1798 -1884 , Condado de Northampton, Carolina del Norte, Estados Unidos)
 

Lincoln está muerto

Se ha ido, la base fuerte de la nación,
La paloma a su codicia ha huido;
Vosotros héroes lamentas su privación,
Porque Lincoln está muerto.
Se ha ido, el sol de la Unión,
Como Febo, que se pone en el oeste;
El planeta de la paz y la comunión.
Forever se ha ido a descansar.
Ha caído de un mundo de conmoción,
Ningún igual tiene éxito en su lugar;
Sus maravillas se extienden con el océano.
Cuyas olas murmuran, Lincoln está muerto.
Se ha ido y nunca puede ser olvidado
Cuyas grandes obras eternas florecerán;
Cuando el oro, las perlas y los diamantes están podridos,
Sus obras saldrán de la tumba.
Se ha ido de gloria en gloria,
Una sonrisa con la lágrima puede ser derramada,
Oh, entonces cuentemos la dulce historia,
Triunfante, Lincoln está muerto.


La queja del esclavo

¿Estoy tristemente abandonado?
¿En la marea agreste de la desgracia?
¿Se burlarán mis dolores del mundo?
¿Siempre?
¿Debo habitar en la noche de la esclavitud,
Y todo placer toma su vuelo,
Mucho más allá de mi débil vista,
¿Siempre?
Lo peor de todo, la esperanza debe oscurecerse,
¿Y retener su rayo de vítores?
Más bien déjame dormir y soñar
¡Siempre!
Algo aún mi corazón examina,
A tientas a través de este triste laberinto;
¿Es esperanza? —Entonces arde y arde
¡Siempre!
No me dejes un desgraciado confinado
En conjunto cojo y ciego
En gran desesperación consignada,
¡Siempre!
¡Cielo! en quien puedo confiar?
¿No puedes proporcionar para todos?
Condescendir para ser mi guía
Siempre:
Y cuando esta vida transitoria termine,
Oh, que algún tipo de amigo eterno
Dígame que desde la servidumbre ascienda
¡Siempre!
Tomado de:

Afecto temprano

Te amé desde el amanecer,
     Cuando vi por primera vez el rayo de tu belleza,
Y lo hará, hasta que llegue la víspera de la vida,
     Y la flor de la belleza se desvanece;
Y cuando todo te vaya bien,
Con sonrisas y lágrimas recuérdame.

Te amaré cuando tu mañana haya pasado
     Y la gallardía de trituración está sobre nosotros,
Cuando la juventud se pierde en la explosión de la edad,
     Y la belleza ya no puede ascender,
Y cuando el viaje de la vida termina contigo,
Oh, entonces mira hacia atrás y piensa en mí.

Te amaré con una sonrisa o fruncir el ceño
     'La penumbra del medio dolor o la luz del placer,
Y cuando la cadena de la vida se agota,
     Persigue tu último vuelo eterno,
Cuando hayas extendido tu ala para huir,
Aún así, todavía, un momento espérame.

Te amaré por esos ojos brillantes
     A lo que fue traicionado mi cariño,
Llevando la tintura de los cielos,
     Para brillar cuando otras bellezas se desvanecen,
Y cuando se hunden demasiado bajo para ver,
Refleja un rayo azul sobre mí.

Llorar

Llorar por el país en su estado actual,
Y de la penumbra que aún espera el futuro;
El orgulloso águila confederada escuchó el sonido,
¡Y con su huida cayó postrada al suelo!

Llorar por la pérdida que ha sufrido el país,
Por el cual su dependiente ahora está en la cárcel;
El dolor de aquel que ahora sobrevivió a la guerra,
¡Los maridos conscriptos y las esposas lloronas!

Llora por los mares de sangre que cuesta la batalla,
¡Y las almas que esperan perder para siempre!
La devastación del campo sin recluta,
¡Árboles por la venganza explotaron hasta la raíz!

Llora por la caída de tus cabezas y jefe,
Quien se hundió sin un medio de alivio;
Quien cayó bajo el hacha de su orgullo,
¡Entonces como la serpiente se mordió y murió!

Llora por la caída de tu presidente,
Quien demasiado tarde su locura debe arrepentirse;
Quien como el dragón asaltó todo el cielo,
¡Y arrastró a sus amigos al limbo con su cola!

Llorar sobre cajas de hinchazón peculiares vacías,
Nuestros tesoros se fueron y todos sus bancos fueron destruidos;
Sus notas inútiles repletas de vergüenza para todos,
Esperando cada día su caída final,
En busca de ganancias que nunca se ganarán,
Luego tristemente caído y siempre abajo!

George Moses Horton, yo mismo

Me siento en necesidad
   De las cepas inspiradoras de la tradición antigua,
Mi corazón para levantar, mi mente vacía para alimentar,
   Y todo el mundo explora.

Se que soy viejo
   Y nunca puede recuperar lo que pasó,
Pero para el futuro, que se desarrolle algo de luz
   Y remontarse de la explosión de las edades.

Me siento resuelto a intentarlo
   Mi deseo de probar, mi llamado a perseguir,
O subir de la tierra al cielo,
   Para mostrar lo que el cielo puede hacer.

Mi genio de niño
   Ha revoloteado como un pájaro dentro de mi corazón;
Pero no pudo limitar así sus poderes,
   Impaciente por partir.

Ella como un pájaro inquieto
   Extendería su ala, su poder para desplegarse,
Y deja que sus canciones se escuchen en voz alta
   Y lanzarse de mundo en mundo.

Sobre la libertad y la esclavitud

¡Pobre de mí! y he nacido para esto
¿Para llevar esta cadena servil?
Privado de toda la felicidad creada,
¡A través de las dificultades, el trabajo y el dolor!

¿Cuánto tiempo he estado en esclavitud?
¡Y languideció para ser libre!
¡Pobre de mí! y aún debo quejarme
Privado de libertad.

¡Oh cielo! y no hay alivio
De este lado, la tumba silenciosa ...
Para calmar el dolor, para calmar el dolor
¿Y la angustia de un esclavo?

Ven Libertad, tú alegre sonido,
¡Pasa por mis oídos llenos de violencia!
Ven, deja que mi dolor en las alegrías se ahogue
Y aleja mis miedos.

Di a la mala opresión: Cesa:
Vosotros, los tiranos, ya no te enfurecen
Y que el gozo triunfo de la paz,
Ahora haz que el vasallo se dispare.

Vuela sobre los piñones de esa paloma
Que hace mucho tiempo que te arrulla
Y respiró sus notas del bosque de Afric,
El sonido de la libertad.

¡Oh libertad! tu premio de oro
Muy a menudo buscado por la sangre
Anhelamos que salga tu sol sagrado,
¡El regalo del Dios de la naturaleza!

La esclavitud de la oferta oculta su cara demacrada,
Y la barbarie vuela:
Desprecio ver la triste desgracia
En el que esclavo me acuesto.

Querida libertad! sobre tu pecho
Languidezco para respirar;
Y como el cisne a su nido,
Me gustaría que tus sonrisas se retiren.

¡Oh, bendito asilo, bálsamo celestial!
De tus ramas huyo
Y en tus sombras la tormenta se calmará,
Con canciones de la libertad!
Tomado de:

Hombre, una antorcha

Explotada con doloroso cuidado y difícil de encender,
una antorcha resplandeciente apagada en un momento,
suspendida por una red, un cebo de pescador,
flotando en juego a lo largo de la corriente de suerte,
arrebatada del anzuelo por el pez de la pobreza,
A caverna silenciosa es su última morada;
El depósito del rey cubierto de melancolía, la
indignación de mil oziers se inclinó,
el lecho de huesos sagrados, el asilo de la tumba,
la retirada de los valientes y el fin de todos los cuidados.

MUERTE DE UN VIEJO CABALLO DE TRANSPORTE

Yo era un arnés de caballos,
obligado a viajar débil o fuerte,
con órdenes de fuerza opresora,
empujar, empujar.
No tenía espacio para descansar,
y tomé en las horquillas la punta más áspera,
aún presionada por el cruel conductor,
empuja, empuja.
Vano luchó contra el pájaro ocioso,
Para encantarme con su canción sin arte,
Pero el placer permaneció en la palabra,
Empuja, empuja.

El orden del día
era empujar, el repique de cada lengua,
la única palabra era todo el camino,
empujar, empujar.

Así, al final de mi viaje,
si tuviera que viajar bien o mal,
'Hasta la muerte, mi dulce y favorito amigo,
Me invitó a la vida a seguir adelante.
Tomado de:


No hay comentarios.:

Publicar un comentario