martes, 21 de abril de 2020

POEMAS DE JOHN HOLLANDER


In Memoriam: John Hollander | Kenyon Review Online

(28 de octubre de 1929, Manhattan, Nueva York - 17 de agosto de 2013, Branford, Connecticut, Estados Unidos)

Tarea de Adán
Y Adán dio nombres a todo el ganado, y a las aves del cielo, y a todas las bestias del campo ... GEN. 2:20

Tú, pata-pata-pata; tú, glurd; tú manchado
   Glurd tú, golpe blanco, tambaleándote  
El cepillo de alto crecimiento; tú, de pies flexibles,
   Implex; Tú, awagabu.

Cada madriguera, cada viajero
   Vino por el nombre que tenía que dar:  
Gay, primer trabajo, siempre anterior,  
   Aún no hundido en primitivo.

Tú, verdle; tú, la pomma de McFleery;
   Tú; tú; tú: tres tipos de grawl;  
Tú, flisket; tú, kabasch; tú, coma
   Oreja mashawk; tú, todos; Tú, todos.

Estaban, en un fuego de devenir,
   Trabajando para ser quemado,
Luego trabajar, medio medir, medio tararear,  
   Sería tan serio como jugar.

Tú, pambler; tú, rivarn; tu, mayor  
   Wherret y tú, menor;
Tú, grita; tú, zant; tú, lily-eater.  
   Se acabó el nombramiento. El día ha terminado.

Para "Fiddle-de-de"
"¿Qué significan los franceses para fiddle-de-dee?" "Fiddle-de-dee no es inglés", respondió Alice con gravedad. "Quien dijo que era", dijo la reina roja ...

¿Cuál es el francés para "fiddle-de-dee"?  
Pero "fiddle-de-dee no es inglés" (nosotros
Aprenda de Alice, y debe estar de acuerdo).
El "violín" que conocemos, pero ¿qué es de "Dee"?  
Le chat assis en un árbol inglés?

—Bueno, ¿cuál es el francés para "fiddle-de-dench"?  
(Es decir, para "llave inglesa")  
—Una vez en las obras, produjo un hedor

¿Cuál es el griego para "violín-de-dex"?  
(Es decir, para "Brekekekex")
—El príncipe rana resultó ser excelente en el sexo.

¿Cuál es el Erse para "fiddle-de-derse"?  
(Es decir, ¿por "maldición violenta"?)  
—¡Muy mal por ti por tu verso en inglés!

¿Cuál es el malayo para "fiddle-de-day"?  
(Es decir, para "Eso es decir ...")  
—... [No hay sinónimos verdaderos, de todos modos ...]

¿Cuál es el Pali para "fiddle-de-dally"?  
(Es decir, para "Silicon Valley")  
—Maya te engaña: el Nasdaq no se reunirá.

¿Cuál es el noruego para "violín de degian"?  
(Es decir, porque "Su nombre es Legión")  
—Este aquavit es conocido en todas las regiones.

¿Cuál es el Punjabi para "fiddle-de-dabi"?  
(Es decir, para "lobby de crucifer")  
—Pidieron dall pero fueron enviados kohl-rabi.

¿Cuál es el holandés para "violín de holandés"?  
(Es decir, para "demasiado")  
—Pea-sopa y burguesas y tulipanes y demás.

¿Qué es el farsi para "fiddle-de-darsi"?  
(Es decir para "dedicarse" - "darsi"   
En italiano, los irlandeses lo deletrearían "D'Arcy")

Bueno, ¿cuál es el italiano para "fiddle-de-dallion"?  
(Es decir, para "semental manchado")  
—Lo hace más atrevido para picar un cebollín.

Habiendo hecho tan libre con "fiddle-de-dee"  
¿Qué será ahora de "fiddle-de-dum"?  
-Creo que sé. Pero la palabra sigue siendo mamá.

Una canción pasada de moda

(Nous n'irons más au bois)

No más paseos por el bosque:
Todos los árboles han sido cortados
Abajo, y donde una vez estuvieron
Ni siquiera una rutina de carretas
Aparece a lo largo del camino
Cepillo bajo se está haciendo cargo.

No más paseos por el bosque;
Estas son las secuelas
De tardes en el trébol
Campos donde una vez hicimos el amor
Luego deambulamos juntos a casa
Donde los árboles se arquearon arriba,
Donde hicimos nuestro propio clima
Cuando las ramas eran el cielo.
Ahora se han ido para siempre
Y tú, por enfermedad, y yo
Solo soy un transeúnte.

Nosotros y los arboles y el camino
De vuelta de los campos de juego
Duró todo el tiempo que pudimos.
No más paseos por el bosque.
Tomado de:

El alfarero loco
Ahora en el cambio de año esta bobina de arcilla
 Muerde su propia cola: un año nuevo comienza a ahogarse
 En el extremo desigual del viejo.  Me muerdo la lengua
 Como el final de mí, de mi soga de cosas y tonterías
 (El sinsentido se mantuvo, fueron las cosas que se rompieron),
 De huesos y luz, de ligereza y crimen,
 De arcilla rojiza y esperanza, aún se agota su tiempo.

 Cada una de mis ollas es bastante inutilizable,
 Incluso por contemplar como un objeto
 De gran desuso.  En su propio modo de ser
 Inútil, sin embargo, cada uno de ellos sigue siendo único,
 Sujeto a nada, y ellos mismos sin ver,
 Más fuerte en virtud de lo que los hace débiles.

 Golpeo toda mi arcilla.  Golpeo el aire.
 Este bulto sin sentido, abofeteado en algo como
 Algo, se sienta atado por mi desesperación.
 Porque incluso como el gran Creador es gratis
 La mano da forma a las formas de vida, entonces, ¿qué?  Esta olla
 Sólido impoluto, demasiado lleno de sí mismo,
 Atropellado con incapacidad.
 Lo puse con los demás en el estante.

 Estas pequeñas tazas proporcionarán un sorbo
 De lo que hay dentro de ellos, prosa aforística
 Falta de voluntad, como argumentos completos, para hacer
 Sus puntos, luego únelos en líneas extendidas
 Como largas corrientes de aire del cuenco de un lago profundo.
 La miel del conocimiento, como mi lecho deslizante,
 Las empresas lentamente contra lo que simplemente fluye.

 Algunas de mis piezas más antiguas tenían inscripciones
 Eso contó una historia solo cuando aprendiste
 Cómo no leerlos: VIVO volvió a MAL,
 EROS siguió corriendo hacia atrás en SORE.
 Sus palabras, todas encendidas por la verdad, se quemaron.
 Ya no escribiré en vasos débiles.

 Mi juvenalia?  Les di nombres
 En aquellos días: Hans era todo manijas y sin pico;
 Bernie creía que todo el mundo giraba
 Él solo;  Sadie estaba cerca de James
 (Pero Herman le tocó el trasero cuando pudo);
 Paul se hizo pedazos;  Peter se desvaneció
 A nada;  Len nunca fue bueno;
 Alf era un panqueque plano y aleatorio, mayo
 Una flor abierta;  Bud era un cenicero.
 Sin embargo, incluso sus nombres se rompen;  Cuál es la cara
 Esa máscara mortuoria del deseo y, ¡ya sabes!
 La versión más pequeña de eso (Oh, ¿qué era?
 Ya sabes  .  .) Todas mis ollas ahora tienen que irse
 Solo por número.  Lo cual no es ninguna desgracia.

 Comience con ser, en un anagrama
 De interminable, concluir en una guarida oscura;
 Esto no importa  Lo que he sido, soy:
 Lo que seré es lo que hago de todo
 Esta arcilla, este momento.  Ahora comienza de nuevo.  .  .
 Derramado del vacío, gota a gota lenta,
 Empiezo con los ruidos del agua.
 Las ollas gritan en silencio para que me detenga.

 Como somos  Un barril lleno de esto
 Sustancia húmeda y húmeda, llena de sombras, cuyas manchas
 De la oscuridad acecha dentro pero se levanta para besar
 Los dedos que perturban los bordes suaves
 De su mundo insípido de falta de forma y felicidad.

 La copa a medio formar grita en agonía,
 El bulto de arcilla sufre un dolor silencioso.
 Sin embargo, escuché la copa llena de sentimiento
 "Oh arcilla, sé verdad, oh arcilla, mantén constante
 Tu necesidad de tomar, una y otra vez,
 Este golpeteo de tu creador loco que
 Solo deja de doler cuando te está lastimando a ti ".

 ¿Qué habré dejado entonces detrás de mí?  Encima
 Los años que he originado algunos
 Esmaltes que desgastan lo que cubren
 Y llorar por lo que nunca pueden llegar a ser.
 Mi Deadware, ampliamente imitado;  azul
 Skyware de una sorprendente ligereza;  cansado
 Hopewear que abandoné por mi cuenta
 Buenas razones;  Hereware;  Thereware;  artículos que crecieron
 Cansado de todo lo que la tierra deseaba;
 Hellware que baila mientras se dispara,
 Noware que desaparece mientras se arroja.

 Pareciendo tonta, la sabiduría sobrevive
 Como tribus de dioses reemplazados que van
 Escondiéndose en cuevas de trivialidad
 Desde el cual ríen controlan nuestras vidas.
 Así que con mis ollas inútiles: a salvo del golpe
 De descuido o indignación por sus defectos,
 Se enfrentan al león del tiempo y sus patas destrozadas.
 —Todo lo cual tienta a la inteligencia a llamar
 Inutilidad pura, una mercancía más.
 El bueno para nada una vez se convirtió en nuestro héroe,
 Pero imágenes de él, relajado, descuidadamente
 Riendo, eran estatuas erguidas después de todo.
 Desde arriba, cada taza suma cero.

 Arcilla a arcilla: pronto me convertiré
 Tonto como estas copas sólidas de barro endurecido
 ( Terra cruda opaca coloreada como nuestra sangre);
 Mientras tanto, la palmada y el golpe de la palma y el pulgar
 En mojado, la deformación comienza a zumbar
 Con un significado que estuvo en silencio por tanto tiempo.
 Las palabras del giro de mi rueda suenan
 Más cierto que la verdad misma, mi gran
 Ding Dong-an-sich que hace eco de todo
 (En contra, incluso las campanas encantadoras suenan mal):
 Toda su voz recoge las partes más puras.
 De todo nuestro discurso, las vocales de la tierra,
 Las aspiraciones de nuestros corazones esperanzados.
 O la sibilancia profética de la canción.

Finales de agosto en el Lido

Acostarse en estas playas para otro verano.
No se convertirían en ellos en absoluto
Y sin embargo, el agua y sus arenas sufrirán
Cuando, en el otoño,
Estos niños dorados serán tomados de ella.

No es el oro que traen: suficiente de eso
Ha brillado en el agua por siglos
Y en el brillante teatro de Venecia a sus espaldas;
Pero las etapas finales
De todas esas tardes cuando jugaban y se sentaban

Y esperé un viento que los llamara
De vuelta al agua otra vez
Son las escenas más necesarias para este océano.
Que actores entonces
¿Jugará cuando estos se dispersen de la arena debajo de ellos?

Todo esto hasta, quizás, la próxima primavera;
Esta última tarde debe ser agradable.
Europa, Europa ha terminado, pero todavía están aquí,
Mientras el viento, aumentando,
Arenas de dientes, arenas de ojos, arenas de sabor, arenas de todo.
Tomado de:



No hay comentarios.:

Publicar un comentario