miércoles, 31 de mayo de 2017

POEMAS DE AMAL DUNQUL

Resultado de imagen para AMAL DUNQUL
(1940, Quena, Egipto - 21 de mayo de 1983)

Diluvio de Noé

Diluvio de Noé está llegando más cerca!
La ciudad se hunde poco a poco ...
Las aves huir
Y el agua se eleva
en los pasos de casas
Tiendas
La Oficina de Correos
Bancos
estatuas (de nuestros antepasados inmortales)
Templos
sacos de trigo
maternidad hospitales
la puerta de la prisión
del Estado Casa
Los corredores de cuarteles fortificados.
Las aves están abandonando
lentamente ...
lentamente ...
Ganso en el agua flotan
Muebles flota ...
Y juguete de un niño ...
Y un gemido de una triste madre
mujeres jóvenes en los techos vacilar!
Diluvio de Noé está llegando más cerca de
aquí son "los sabios" que huyen de la nave
Los cantantes, jinete del príncipe, los usureros, el juez de jueces
(Y su Mamlouk ...),
El portador de la espada, el bailarín templo
(Ella se alegró cuando ella cogió hasta su peluca ...)
Los recaudadores de impuestos, los importadores de armas,
amante de la princesa en su radiante manera afeminada
diluvio de Noé está cada vez más cerca.
Aquí están los cobardes que huyen de la nave
Mientras estaba ...
la juventud de la ciudad fueron
embridar el caballo rebelde del agua
Llevar agua en ambos hombros.
Y el tiempo de carreras
que estaban construyendo represas de piedra por sí mismos
la esperanza de salvar el seno de la juventud y de la civilización
la esperanza de salvar la patria ...!
... el maestro del Arca me gritó, antes de la llegada
de quietud:
"! Escapar de un país donde el espíritu ... ya no es"
Me dijo:
Bienaventurados los que comió su pan ...
En tiempos de prosperidad
y da su espalda sobre ella
en tiempos de adversidad!
Gloria a nosotros, que han resistido
(Dios ha borrado nuestros nombres!)
Para desafiar la destrucción ...
y buscar refugio en una montaña que no muere
(Lo llaman 'el pueblo'!)
Nos negamos a huir ...
Y se niegan a ¡deambular!
Mi corazón, tejer con lesiones de
la maldición de comentarios
está descansando, ahora, en la ciudad sigue siendo
un anodino flor
Aún así ...
Después de que dijo "No" a la nave ...
y amado la patria 


DIJO UNA MUJER EN LA CIUDAD

1

¡El sable de mi abuelo llora sobre
el muro de la casa,
junto a su foto en traje de montar!

2

Dijo una mujer en la ciudad:
¿Quién es ese omeya que lloriquea
por la sangre de Othmán?
¿Quién dijo que la traición engendra
algo distinto a la traición?
¡Id en su ayuda, hombres!...
¡O queréis que vuestros hijos se refugien
bajo el sable de Ibn Hind!
¡Bajo la barba de un adivino del Neyed!
.......................
¡Nadie le respondió,
sino un viejo sable, y la foto de un abuelo!

3

Nosotros somos una generación
para las guerras.
Una generación de nado en sangre.
Los barcos de papel nos descargaron
sobre los hielos de la nada.
Sólo los apretones del corazón
- aún lleno de tristeza de congojas-
los rompieron.
Somos una generación para el dolor:
No fuimos, patria mía, en tren a Jerusalén.
Que el tren del arrepentimiento
continúa aún parado en la estaciones
del “No” y del “Sí”.

4

Habíamos aprendido a escribir
nuestros nombres
con tinta, sobre los libros escolares.
Aprendimos después a escribir nuestros nombres
con las uñas, sobre el muro de la prisión.
Con sangre, sobre la frente de la arena y el sol.
Con negro, sobre las hojas de los periódicos
la penúltima.

Con el luto de las viudas
cuando firman encima de sus pensiones
de viudedad.
Con ceniza, sobre las fotos domésticas
de los caídos:
la ceniza que crece poco a poco,
hasta que desaparecen.

5

Dijo una mujer en la ciudad:
¿Quién se atreve ahora a robar
la bandera carmesí
alzada sobre las colinas de cráneos?
¿A vender el pan de tierra amasado
en sangre?
¿A tender una mano hacia los huesos esparcidos
por el desierto
para hacer con ellos los soportes de una mesa,
para el chalán?

..........................

¡Nadie le respondió,
sino un viejo sable, y la foto de un abuelo!

ELEGIA NOCTURNA



(A Mázen Yawdat Abu-Gazala, a quien conocí
en los años de pregunta, ido con “la Tempestad”).

Desde el primer momento
leí en sus ojos el día en que moriría,
le vi en el desierto de Neguev, muerto,
retrocediendo...
Clavando en él sus labios,
sin que le devolviera un solo beso.
Deambulábamos por el viejo Cairo,
nos olvidábamos del tiempo,
huíamos del ruido de sus coches,
de las canciones de sus mendigos,
y la estación del metro nos acogía, cansados,
a la tarde.
Él lloraba un país. Yo lloraba un país.
Llorábamos hasta que los versos
se iban,
preguntando,
dónde estaban las líneas de fuego,
si la primera bala estaría allá, o aquí.

.............................

Pero ahora...
Mi párpado, a lo largo de la noche,
continúa sin poder
probar el sueño.
Y miro hacia el reloj tirado junto a mí,
a ver si vienes... A través de controles
y de asedios.
Se ensancha el círculo rojo de tu camisa blanca.
Lloras de pena.
¡Te he visto, hecho ya añicos, en el Neguev!
Y me preguntas,
dónde estará tu bala,
dónde estará tu bala.
Luego desapareces como un pájaro, herido,
golpeas tu espacioso horizonte,
caes en la oscuridad de la orilla,
pidiendo una mortaja.

.............................

Y cuando la mañana, por la radio,
llega con las albricias,
descorro las cortinas de mi ventana.
¡Y no te veo!...
Me quedo quieto, hundido de vergüenza.
Y pregunto, si la primera bala estuvo aquí,
¿o estuvo allá?

EL FUTURO TESTAMENTO


GÉNESIS
Capítulo primero

En el comienzo fui hombre, mujer y árbol.
Fui padre, hijo y espíritu santo.
Fui la mañana, la tarde
y la mirada fija y circular.
Mi trono era de piedra en la ribera del río.
Las ovejas
pacían, las abejas zumbaban en torno a las
flores, las ocas flotaban en el silencioso lago
y la vida latía como un molino lejano
cuando observé que todo lo que veía
no libraba al corazón del hastío.
(La pelea de gallos
era mi única distracción
en mi solitario asiento
entre las enmarañadas ramas).

Capítulo segundo

Pensé: si me acerco al agua y me baño, me partiré,
(si me parto, seré doble... y sonreí).
Tras bañarme,
del calor de los labios, las flores tejieron un chal
con el que cubrí mi tembloroso cuerpo.
(Mi trono flotaba cual arca).
Un pájaro voló sobre mi cabeza
y se posó, sacudiéndose la humedad.
Miré en las profundidades del agua.
Miré. Y vi
mi rostro adornado con una corona de espinas.

Capítulo tercero

Dije: Que haya amor en la tierra,
pero no lo hubo.
Dije: Que el río se disuelva en el mar,
el mar en la nube,
la nube en sequía y la sequía en fertilidad.
Y germine
pan para sostener los corazones hambrientos
y hierba para los rebaños
de la tierra, sombra para los exiliados
en el desierto de la tristeza.
Vi al hijo de Adán erigiendo sus cercados
en torno a la plantación de
Dios, contratando guardianes, vendiendo
pan y agua
a sus hermanos y ordeñando
las escuálidas vacas.
Dije: Que haya amor en la tierra,
pero no lo hubo.
El amor sólo lo poseyeron quienes
pudieron pagarlo.
... Y Dios vio que eso no era bueno.

Dije: Que haya justicia en la tierra:
ojo por ojo y diente por diente.
Dije: ¿Devorará el lobo al lobo
y el cordero al cordero?
No pongas la espada en cuellos
de niños y ancianos.
Vi al hijo de Adán matando
al hijo de Adán, incendiando
las ciudades, hincando su puñal en el vientre
de embarazadas,
arrojando los dedos de sus hijos
a los caballos como pienso,
decorando el banquete de la
victoria con rojos labios gimientes.
La justicia había muerto y regía la ley del rifle.
Sus hijos eran crucificados en las plazas
o ahorcados en los rincones.
Dije: Que haya justicia en la tierra,
pero no la hubo.
La justicia sólo la poseyeron seres sentados
en tronos de cráneos con sudarios
como manteles.
Y Dios vio que eso no era bueno.

Dije: Que haya razón en la tierra c
on su voz equilibrada.
Dije: ¿Construirán los pájaros sus nidos
en las bocas de las serpientes?
¿Vivirán los gusanos entre las llamas?
¿Se pintará el búho los ojos con kohol?
¿Sembrará la sal quien espera el trigo,
con el transcurrir del tiempo?
Vi al hijo de Adán enloquecer:
talando los árboles,
escupiendo en el pozo,
arrojando aceite al río,
viviendo en una casa
con una bomba escondida
bajo la puerta, hospedando escorpiones
en el calor de su pecho,
legando a sus descendientes su fe,
su nombre y la camisa de combate.
La razón se convirtió en un mendigo exiliado,
apedreado por
niños, arrestado por guardianes de fronteras,
con la identidad patriótica
anulada por los gobiernos y el nombre
incluido en las listas de los que odian a su país.
Dije: Que haya razón en la tierra, pero no la hubo.
La razón cayó en un ciclo de exilio y prisión hasta
que enloqueció.
Y Dios vio que eso no era bueno.


Últimas palabras de Espartaco



Primer movimiento 
Gloria a Satanás, el dios de los vientos 
¿Quién ha dicho que no a la cara de los que dijo "sí" 
que enseñó hombre con desgarrar la nada 
el que dijo que no, por lo tanto no murió 
y se quedó un alma eternamente en el dolor 

Segundo Movimiento 
Cuelgo de horca de la mañana 
Mi frente bajado por la muerte 
Porque vivo, yo no bajó él! 
O mis hermanos que están cruzando la plaza 
cabezas colgadas en silencio 
descendente al final de la tarde 
para que Alexander la gran calle: 
No te avergüences ... Levanten los ojos a mí 
Porque estás pasando junto a mí 
en la horca de César 
lo tanto, elevar los ojos para mí 
Tal vez ... si sus ojos se encontraron con la muerte en la mina 
el vacío dentro de mí sonreía ... porque sólo una vez, 
has alzado la cabeza 
Sísifo ya no tiene la roca sobre sus hombros 
los nacidos en los cuartos de los esclavos se lo lleva 
el mar, como el desierto, no lo hace calmar la sed 
Porque el que dice "no" bebe su llenado solamente de las lágrimas 
lo tanto, elevar los ojos al revolucionario Hung 
mañana va a terminar como él 
besa sus esposas aquí, 
en medio de la carretera 
para mañana puede acabar aquí , 
es amargo a inclinarse 
y la araña teje su tela de la muerte sobre los cuellos de los hombres 
besan a sus esposas entonces ... salí de mi mujer sin decir adiós 
en caso de que ver a mi hijo, a quien dejé en los brazos de mi esposa 
sin un armTeach él a inclinarse 
enseñarle a inclinarse 
a Dios 
No perdonará la transgresión de Satanás 
Cuando él dijo que no 
Entonces los humildes y de buen carácter 
heredarán la tierra 
Cuando todo está dicho y hecho 
ellos heredarán la tierra 
Debido a que 
no se cuelgan! 
Así que enseñar a él, entonces, que incline 
Para no hay escape 
sueño no de un mundo feliz 
Por detrás de cada César morir 
Hay una nueva 
y detrás de cada muriendo revolucionaria 
Hay dolores inútiles 
y una lágrima en vano 

Movimiento Tercer 
Oh Gran César! En efecto, he transgredido 
Lo que admitir que 
aquí en mi horca, déjame besar tu mano 
te beso la cuerda 
envuelta alrededor de mi cuello 
Porque es tu mano, y tu gloria 
que nos obliga a adorarte 
Déjame expiar mis transgresión 
Let me concedo que 
después de mi muerte 
mi cráneo 
que se puede moldear en una taza para su vino fuerte 
Y si haces lo que me gustaría 
si alguna vez preguntarle 
acerca de mi sangre mártir 
si usted me concede vida acaba de arrebatar lejos de mí? 
diles que no estaba resentida hacia mí cuando murió 
y esta copa 
hecha de los huesos de su cráneo 
es mi absolución 
Mi asesino! 
Yo te he perdonado 
el momento después de haber sido liberado de mí 
me sentí aliviado de ti! 
Aún si usted desea colgar todo el mundo 
sigue mi consejo: 
ten piedad de los árboles! 
No corte sus troncos 
y erecto como horca 
quizás el resorte puede venir 
este año del hambre 
no se oler la fragancia de la fruta 
en las ramas 
Tal vez el verano peligroso 
puede pasar a través de nuestra tierra 
Va a cruzar el desierto 
en busca de tonos 
Va a ver sólo el calor abrasador y las arenas de la tarde 
y la sed de fuego entre las costillas 
Oh Señor de lápidas blancas en el crepúsculo 
O César de escarcha! 

Movimiento del Cuatro de 
mis hermanos que cruzan por la plaza 
de arco hacia abajo 
descendente al final de la tarde 
Sueño no de un mundo feliz 
Por detrás de cada César morir 
Hay una nueva 
Y si en el camino 
se ve Aníbal 
le dicen que le esperaba 
en las puertas deterioradas de Roma 
mientras que - bajo el Arco de la Victoria 
patricios de Roma esperado 
el vencedor de los héroes 
y las mujeres de Roma 
entre las decoraciones llamativas 
quedado a la espera de la llegada 
de los soldados encabezados por Atlas arrugó el pelo 
Pero los soldados de Aníbal nunca llegó 
Dile, entonces - 
esperé ... 
Pero ¡el no vino! 
Esperé 
hasta que terminé en la soga de la muerte 
y en la distancia 
Cartago está en llamas 
Cartago era la conciencia de que el sol 
y ha aprendido lo que significa que arrodillarse 
a la araña es en la parte superior del cuello de los hombres 
y las palabras están ahogando 
mis hermanos: Cartago la Virgen está en llamas 
besar tus esposas entonces ... salí de mi mujer sin decir adiós 
y debe usted ver a mi hijo, a quien dejé en los brazos de mi mujer 
sin un brazo 
enseñarle a inclinarse 
Enséñele a inclinarse 
Enséñele a inclinarse 

No hay comentarios.:

Publicar un comentario