viernes, 19 de mayo de 2017

POEMAS DE HAROLD MONRO

 Resultado de imagen para HAROLD MONRO
14 de marzo de 1879, Región de Bruselas-Capital, Bélgica - 16 de marzo de 1932, Broadstairs, Reino Unido

Suburbio  


Cruje viento aburridos y difíciles los bajos 
Entre los penachos de las pampas robo. 
Tristemente el año consume 
Sus cincuenta y dos semanas insípidos. 

La mayoría de las praderas de color gris-verde 
se vendió en lotes parsimoniosos; 
Las casas sucias stand 
presionado por la mano de algún contratista de cerveza negra 
muy juntos en sus parcelas. 

A través de los bancos edificado el río sombrío 
busca a tientas, en la que sus casas se agacha y temblar. 
Sobre el puente del tirano entrenar 
chillidos, y emerge en la llanura. 

En todos los mejores jardines que puede pasar, 
(producto de muchos cuidado sábados), 
grandes geranios rojos y hierba de las pampas de altura 
adornan las parcelas y marcar los caminos de grava. 

A veces, en el fondo se puede ver 
una casa de verano privada en blanco o verde. 
Aquí en las noches de la hija trae 
Su empleado vacilante, 
Para hablar de las pequeñas cosas emocionantes 
y tocar sus dedos a través de la oscuridad. 

Él, en la brecha incómoda 
entre sus risas Trilling, 
promete, en el habla vacilante, 
inmensas Hereafters sin esperanza. 
Ella tiembla como los penachos de las pampas. 
Sus labios tensos regatean. Asume 
la grave misión. . . 

Ahora cuando el tren está silbando pasado 
Él la toma en sus brazos, al fin. 

Está hecho. Se sonroja a su lado 
a través del césped, una novia, una novia. 

El contratista robusto diseñará, 
los trabajadores perezosos prepararán, 
otra villa en la línea; 
En el pequeño jardín cuadrados 
Pampas hierba se crujir allí. 


La soledad

Cuando haya arreglado todas las cosas para la noche, 
y mientras sus pensamientos se desvanecen a su sueño, 
Vas a detenerse un momento en la tarde la luz del fuego, 
demasiado triste para llorar. 

Los muebles grandes y suaves se ha mantenido 
en silencio simpático todo el día 
con esa vieja bondad de madera nacional; 
Sin embargo, la habitación encantada va a decir: 
'Alguien debe estar lejos.' 

El pequeño perro se da la vuelta medio despierta, 
estira sus patas, bostezos, mirando a ti, 
mueve la cola muy poco por su bien, 
que puedan sentir que no es feliz también. 

A silbidos lejanos del motor, o en el suelo 
cruje, o el deambular viento nocturno flequillo una puerta 

Silencio se dispersa como un vidrio roto. 
Los minutos pinchan sus oídos y correr alrededor, 
entonces uno por uno desplomarse de nuevo y pasan 
tranquilamente en, monótonamente a cabo. 

Dobla la cabeza y se limpia una lágrima. 
Soledad camina un paso pesado más cercano.


Propiedad Real


Háblame de ese campo de la cosecha. 
Oh! Cincuenta acres de pan vivo. 
El color se ha metido en el corazón; 
La forma se modela en mi cabeza. 

Así que ahora lo tomo todos lados, 
Ver que cada vez que miro todo el año; 
Oír que crece a través de todos los sonidos, 
saber exactamente el sonido que hace - 
Recordar, como uno debe todo el día, 
bajo el pavimento los dolores de tierra en vivo. 

Los árboles son en su último extremo, 
Limes todo lleno de la abeja entre dientes: 
por lo que debe ser un campo de cosecha 
Cuando uno piensa en un árbol de tilo. 

Una cobertura es de ella, muy alto, 
nebuloso y fresco, y la respiración dulce. 
Paraíso ronda es tal pared, 
y todo el día, de tal manera, 
en el paraíso llamar las aves silvestres. 

Sólo tiene que cerrar los ojos 
y seguir dentro de su mente secreta, 
Y serás en el paraíso: 
He aprendido bastante facilidad al encuentro 
Algunos árboles de tilo y abejas somnolientos, 
Una cobertura dulce de altura con el maíz atrás. 

No voy a tener que segado cosecha: 
Voy a mantener el maíz y dejar el pan. 
He comprado este ámbito; ahora es el mío: 
Tengo cincuenta acres en mi cabeza. 
Lo tomo como un sueño a la cama. 
Lo llevo todo el día .... 

A veces, cuando he encontrado un amigo 
me importa una hoja de maíz de distancia. 



Oído por casualidad en una Salmarsh

Ninfa, ninfa, ¿cuáles son sus cuentas? 
Vidrio verde, duende. ¿Por qué usted mira fijamente ellos? 
Dales mí. 
 
Dales mí. Dales mí. 
No. 
Entonces voy a gritar toda la noche en las cañas, 
se encuentran en el barro y el aullido para ellos. 

Goblin, ¿por qué te amo, así que? 

Ellos son mejores que las estrellas o el agua, 
mejor que las voces de los vientos que cantan, 
mejor que bella hija de cualquier hombre, 
Sus perlas de vidrio verde sobre un anillo de plata. 

Silencio, Las robé de la luna. 
Dame tus cuentas, los quiero. 
No. 

Voy a aullar en la laguna profunda 
Para sus perlas de vidrio verde, los amo. 
Dar thme mí. Darles. 
No. 

La leche para el gato

Cuando el té se lleva a las cinco, 
y todas las cortinas ordenadas se dibujan con cuidado, 
el pequeño gato negro con los ojos verdes brillantes 
de repente ronroneando allí. 

Al principio se pretende, sin tener nada que hacer, 
Ella ha venido meramente a parpadear por la rejilla, 
pero, a pesar de té puede ser tardía o la leche puede ser 
amargo, 
Nunca es tarde. 

Y en la actualidad sus ojos de ágata 
capturan una gran neblina lechosa suave, 
y su mirada casual independiente 
se convierte en una mirada rígida y dura. 

Luego sellos sus garras o levanta las orejas, 
o tuerce la cola y comienza a moverse, 
hasta que de pronto todo su cuerpo flexible se convierte en 
una respiración, ronroneo temblando. 

Los niños comen y se retuercen y se ríen; 
Las dos ancianas accidente cerebrovascular su seda: 
Pero el gato se cultiva pequeño y delgado con el deseo, 
transformado en un deseo arrastrándose para la leche. 

El platillo blanco como una luna llena desciende 
por fin de las nubes de la tabla anterior; 
Ella suspira y sueños y emociones y los brillos, 
Transfigurado con amor. 

Ella se sitúa por encima del borde brillante, 
entierra a su barbilla en el mar cremosa; 
Su cola cuelga suelta; cada pata somnoliento 
se duplica en cada una flexión de la rodilla. 

Una larga y tenue éxtasis sostiene a su vida; 
Su mundo es un blanco sin forma infinita, 
hasta que su lengua ha enroscado la última gota santo, 
Luego se hunde en la noche, 

dibuja y se sumerge su cuerpo a amontonar 
Sus nervios adormecidos en el gran sillón, 
mentiras derrotado y enterrado profundamente 
tres o cuatro horas inconsciente allí. 


LAMENTO 


Te llamo y te llamo. Oh, vamos a casa,
Criatura solitaria. Maldigo el payaso extranjero
Que te ha rociado con este plomo, y te ha derribado.
Ponte de pie otra vez y ríe, errante amigo;
Digo, como tú harías: “Es sólo un pequeño agujero;
Pronto estará reparado”.
Camina ahora en la habitación. ¡Ven! ¡Ven! ¡Ven! Cornejo

¡Ven! reiremos juntos toda la noche.
(Nos tomaremos una copa o dos.)
Siéntate. Nuestra alegría no tendrá límites
Cuando recordemos cómo te mataron
Y te pregunte qué sentiste y tú
“Oh, nada. Sólo una caída. Un poco de calor ,
Sentí en mi costado, y luego mi cabeza
Un poco mareada, pero de nuevo me repongo.
Me quedé ahí arriba mucho tiempo, y todavía estoy,
Cuando pienso en ello, tan sólo un poco de dolor “.

Sé la forma en que caíste. . . Una vez que te deslizaste
Y caíste de lado. Me di cuenta entonces
Un amago de caída, un extraño resbalón
Un movimiento curioso, no como otros hombres.

Pero, ¿caíste con la boca abierta? ¿ Tu respiración
Te dolía? ¿Qué sensación repentina te invadió,
Cuando descubriste que podía ser la muerte?

Y qué pasará si grito tu nombre?
Tal vez estés allí tras la puerta,
Y si levanto mi voz un poco más,
Termines por abrirla. No sé qué grosor
Tiene el oscuro tabique que nos separa.
Responde, si puedes oírme, amigo, rápido. . .
Escucha, el timbre de la puerta ha sonado! Tal vez seas tú.

Estás en la habitación. Sentado en esa silla.
Estás! …Bajo enseguida. Era la campana.
Podrías estar esperando en la puerta.

No estoy seguro de encontrarte allí . . .

Equipado con tu mejor uniforme;
Adoptas por un momento una postura marcial,
Luego, entras y me coges la mano,
Y ríes de esa vieja manera solitaria.

No sabes por qué lo hiciste. Todo esto mientras
Te matabas trabajando. Ahora te has hecho muy fuerte,

Y por lo que me dices con una sonrisa de complicidad:
Vamos a salir a Flandes antes de tiempo. “

Pensé que volverías con un agujero feo
Bajo tu muslo,
Y reclamarías cariño y pasearías cojo;
Pensé que serías el mismo
Quejumbroso compañero sin medida

Nunca pensé que morirías.

El pájaro en el amanecer


Lo que vi fue un solo ojo 
En los albores ya que iba: 
Un pájaro puede llevar todo el cielo 
En ese pequeño botón que brilla intensamente. 

Nunca en mi vida fui 
tan profundamente en el firmamento. 

Estaba de pie en un árbol, 
En flor de desbordamiento; 
Y a propósito me miró fijamente, 
En un primer momento, como si a la pregunta alegremente: 
"¿Dónde vas? " 
Pero la próxima algo mucho más serio que decir: 
yo no podía responder, no podía apartar la mirada. 

Oh, es tan difícil, redondo, y el ojo de modo de distracción: 
El pequeño espejo de todo el cielo! - 
Y entonces la canción después de otro árbol- 
Held, y envió irradia de nuevo en mí. 

Si ningún hombre había inventado la palabra humana, 
y un pájaro-canción había sido 
la única manera de pronunciar lo que queremos decir, 
¿Qué haríamos los hombres hemos oído, 
¿Qué entiende, lo que se ve, 
entre los trinos y pausas, entre 
el canto y el silencio de un pájaro? 



La Vid rebelde

Un día, la vid 
Eso clomb en la propia casa de dios 
gritó, “no voy a 
crecer 

Y, 'Voy a 
no 
crecer,' 
Y, 
a 
no crecer,' 
Y, 
'Yo 
no va a crecer,' 
Así que Dios se asomó la cabeza , 
y dijo: 

'Es necesario 
no 
Entonces la vid 
agitaba sus hojas, y gritó a todos los vientos: 
' Oh, ¿no he permiso del Señor? 
Y puedo no comienza a dejar de crecer?' 
Pero sabia que Dios se había reflexionado sobre la vid 
Antes de que él lo hizo. 
Y todo el tiempo que trabajó no crecer, 
Creció; creció; 
Y todo el tiempo que Dios sabía. 


La piscina silenciosa

He descubierto finalmente a día 
Esta casa que yo he llamado mi propia 
está construida con paja y barro, 
no, como pensaba, de piedra. 

Me pregunto quién es el arquitecto podría ser, 
¿Qué hizo constructor de esas cosas; 
Cuando se dejó a mí 
La casa parecía lo suficientemente bueno. 

Sin embargo, poco a poco, como su techo comenzó a hundirse, 
Y como sus paredes comenzaron a dividir, 
y empecé a pensar, 
entonces lo sospechaba; 

Pero no sabía con claridad hasta hoy 
que sólo se construyó de paja y arcilla. 

II 

Ahora voy a ir sobre en mis asuntos 
como si tuviera no hay preocupaciones, 
ni nunca pensar en absoluto 
cómo un día antes de que la casa está destinada a caer, 
Así que cuando me han dicho que el viento ha soplado hacia abajo 
que puede tener algo más para llamar a mi propia. 

He preguntado quién era el arquitecto, 
¿Qué hizo constructor erecto. 
Me han dicho que hicieron el diseño 
Millones y millones de otros todo como el mío, 
y discusión con todos los hombres termina de la misma: - 
Es imposible fijar la culpa. 

Estoy muy contenta de que por debajo de nuestra charla 
Nuestras mentes juntos a pie. 
Discutimos todo el tiempo, 
pero por debajo de nuestro argumento sonreímos, 
tenemos nuestras casas, pero entendemos 
que nuestro verdadero propiedad es la tierra común. 

III 

Por la noche, a menudo van 
con compañeros felices a que los bienes raíces, 
donde los sueños de belleza crecen, 
Y cada hombre disfruta de un destino común. 

Por la noche, durante el sueño uno fluye 
bajo la superficie de todos los argumentos; 
El cerebro, con todo lo que sabe, 
está cubierta por las aguas del contenido. 

Pero cuando el amanecer aparece 
cerebro sube a la superficie con un sobresalto, 
y, al despertar, rápidamente se mofa 
En el antiguo brillo natural del corazón. 

Oh, que un hombre puede elegir 
para vivir inconscientemente como bestia o ave, 
Y nuestro pensamiento claro no pierde 
su belleza cuando lo convertimos en palabra. 

IV 

Esos quarrelings entre mi cerebro y corazón 
(En el que tomarían ninguna parte) 
Proseguir su curso violento 
Corrompiendo mi fuerza más importante 
Así que mi propiedad natural se gasta 
en honorarios para mantener viva su argumento. 

V 

Mire hacia abajo en la piscina silenciosa: 
Las malas hierbas se aferran a la tierra que les gusta; 
Ellos viven en voz tan baja, son tan fresco; 
Ellos no tienen que pensar, o mover. 

Mirar hacia abajo en la mente inconsciente: 
No todo está tranquilo también 
, profundo y fresco, y encontrará 
el crecimiento en calma y nada difícil de hacer, 
y nada de lo que necesita problemas para usted. 


Dos poemas (Números I y 'Encuentros extraños.' X In)


I 
Si de repente un terrón de tierra debe levantarse, 
y caminar y respirar y hablar, y el amor, 
cómo se podría temblar, y en qué sorprender 
Gasp: "¿Se puede mover? 

Veo a los hombres caminando, y siempre me siento: 
'Tierra! ¿Cómo has hecho esto? ¿Qué puede ser?' 
No puedo aprender a conocer a los hombres, ni oculte 
Qué extraño que son para mí. 

II 
Una flor está mirando a través del suelo, 
parpadeante en la edición de abril del tiempo; 
Ahora un niño ha visto la flor: 
Ahora van y juegan juntos. 

Parece ahora es la flor hablará, 
y llamarán al niño su hermano - 
Pero, oh extraño olvido! - 
No reconocen entre sí. 


Desconocido

Aquí, en este otro mundo, que van y vienen 
con fácil movimientos de ensueño hacia adelante y atrás. 
Ellos se miran a través de unos ojos preciosos, sin embargo, no buscan 
un contestador mirada, o que un hombre debe hablar. 
Yo tenía una carga de oro, y debería vengo 
sobornar a su amistad, y para comprar una casa, 
Ellos mirar más duro y fruncía el ceño ligeramente: 
Soy un desconocido de la ciudad distante. 

Oh, con lo que la paciencia que he tratado de ganar 
el favor de la anfitriona de la posada! 
¿No he ofrecido pan tostado en la formación de espuma tostada 
Mirando hacia el anfitrión melancolía; 
Alabó la vieja yegua ojos en pared para complacer el novio; 
Rió a la dama reír y fue a buscar su escoba; 
Se situó en el fondo no interferir 
Cuando los antiguos fresco retozaban en su cerveza; 
Hablado sólo en mi turno, y no hizo ningún reclamo 
de reconocimiento o por la voz o nombre, 
contenido para escuchar, y para ver el azul 
o gris de los ojos, o lo puede hacer bien las manos? 

Muchachos, que al atardecer del día el sol pecas 
paseo por el pueblo con un aroma del heno 
Aferrarse sobre usted de la windy hill, 
¿Por qué mantener su secreto para mí todavía? 
Usted Loiter en la esquina de la calle; 
I en la distancia en silencio suplico. 
Yo sé muy bien que soy de la ciudad-sucia, pero entonces 
también lo son hoy en día diez millones de hombres. 
Mi corazón es cierto: tengo ni la voluntad ni encantos 
Para atraer a sus doncellas de distancia de sus brazos. 
Confía en mí un poco. Siempre debo estar de pie 
solo, un extranjero de una tierra desconocida? 

Hay un enigma aquí. Aunque yo soy más inteligente 
que tú, no puedo leer sus ojos simples. 
Me parece que el significado de su aspecto suave 
Más difícil que cualquier libro aprendido. 
Paso: tal vez un momento en el que puede tamo 
Mi caminar, y así despedirme con una risa. 
Vengo: todos ustedes, más grave y más educado, 
guardar silencio en primer lugar, a continuación, me gustaría calmar las buenas noches. 
Cuando vuelva a la ciudad alguno dirá: 
'Creo que extraño debe haber desaparecido.' 
Y 'Seguramente!' alguna otra persona le responderán. 
Mientras tanto, dentro de la oscuridad de Londres, que 
deberá, con la frente apoyada en la mano, 
no cesa de recordar su tierra distante; 
Tratando de reconstruir correctamente 
Cómo alguna colina arbolada ha mirado a la luz por la noche; 
O sea imaginar el azul del cielo 
ahora como en el cielo, ya que en sus ojos; 
O en mi mente confusa miradas o palabras 
de los suyos con luz del amanecer, o el canto de las aves: 
no es capaz de resistir, ni siquiera mantener a 
mí mismo de flotando cerca de usted en mi sueño: 
Usted sigue siendo tan insensible a mi pensamiento y me 
como las flores a la finalidad de la abeja. 



Fin de Semana


I 
El tren! El punto Twleve para el paraíso. 
Date prisa, o se tratará de colarse de distancia. 
En el país cada uno es prudente: 
Podemos ser único y sabio el sábado. 
Allí está esperando, poco agradable casa: 
esas son sus chimeneas pilas con usted entre 
Rodeado por antiguos árboles y vacas deambulando, 
mirando a través de todas las ventanas en el green. 
Su piso está crujiendo hogareño para nuestra banda de rodadura; 
La tetera de la sonrisa satisfecha con el canalón 
piensa de ebullición del agua, y el pan 
Longs para la mantequilla. Todos sus manos están fuera 
Para saludar a nosotros, y las mantas suaves parecen 
ronroneo y canturreo: 'Se encuentran en nosotros, y sueño' 

II 
La clave va a tartamudear, y la respuesta de la puerta, 
La sala de despertar, bostezo, y la sonrisa; la escalera torpe 
¿Se quejan a nuestros pies, el grito tabla: 
'Fetch mis bolongings para mí; Estoy desnudo '. 
Un ruido! algo en las cataratas del ático, 
un fantasma ha levantado su túnica y huido. 
A continuación, el silencio se levanta muy lentamente la cabeza. 
El estornino con chillido impaciente ha volado 
la chimenea, y está mirando desde el árbol. 
Pensaron que nos ido para siempre: Ratón solo 
se detiene en el centro de la pista para ver. 
Ahora todo se holgazanea cosas, reanudar el trabajo. 
Hogar, ponga sus llamas sucesivamente. Hervidor sulky, hervir. 

III 
noche Contented; confortables alegrías; 
El fuego dormitar, y todos los campos siguen siendo: 
deleite tranquilo, sin ningún propósito, y sin ruido - 
A menos que el viento lento que fluye alrededor de la colina. 
'Murry' (la olla) se duerme; pequeño ratón 
está divagando con prudencia por el suelo. 
Hay conversación encantadora en esta casa: 
Las palabras se convierten príncipes que eran esclavos antes. 
¡Qué dulce atmósfera para usted y mí 
Las personas que han sido dejados aquí. . . . 
Oh, pero me temo que puede llegar a ser 
construido de un sueño, erigido en la mente: 
Así que si hablamos demasiado fuerte, podemos despertar 
Para encontrarlo desapareció, y de nosotros mismos equivocado. 

IV 
Levantar la cortina con cuidado. Todos los árboles 
en oscuridad como centinelas somnolientos. 
El roble es habladora esta noche; le dice a 
los pequeños arbustos de la aglomeración en las rodillas 
Esa formidable, duro, voluminosa 
historia de crecimiento a partir de ACORD en edad. 
Ellos titter como los escolares; que despiertan 
sus compañeros, que exclaman: "Es muy salvia. ' 
Mire cómo la luna está mirando a través de esa nube, 
Colocación y el levantamiento de las rayas de inactividad de la luz. 
O escucha! era que el viento monstruosa, tan fuerte 
y repentino, rondando siempre por la noche? 
Dejar caer el telón de temblar. Son raro, 
Aquellos extranjeros. Ellos y vivimos tan cerca. 

V 
Vamos, vamos a la cama. Las sombras se mueven, 
y alguien parece escuchar nuestra conversación. 
El fuego es baja; las velas parpadean a cabo; 
Los fantasmas de los antiguos inquilinos quieren caminar. 
Ya que los están reuniendo en la penumbra. 
Me sentí en anciano tocar mi omoplato; 
Una vez que se casó aquí; aman a esta sala, 
él y su mujer y el niño que han cometido. 
Muertos, muertos, que son, sin embargo, algunos sonido familiar, 
arrastrándose a lo largo del borde de la vida feliz, 
Revive su memoria de debajo del suelo - 
El granjero y su esposa problemático de edad. 
Vámonos: mientras subimos las escaleras, 
Ellos se sientan en las sillas calientes medio vacíos. 

VI 
de la mañana! ¡Despertarse! ¡Despertar! Todas las ramas 
se están sintiendo en el aire a través del verde. 
Las aves más jóvenes cantan a la casa. 
Sangre del mundo! - y está limpio el país? 
Perturbar el precinto. Enfriarlo con un grito. 
Canta como nido hacia abajo para encender el fuego. 
A su vez las sombras que gravan a borbotones, 
y llenar las cámaras con un nuevo deseo. 
La vida no es buena, a menos que el mañana trae 
la felicidad y el placer blanca rápida del día. 
Estas cosas domésticas medio-inanamate 
todos deben ser útiles, o deben desaparecer. 
Café, sea fragante. Gachas de avena en mi plato, 
Aumentar el vigor para cumplir mi destino. 

VII 
Los movimientos de aire fresco como el agua alrededor de un barco. 
Las nubes blancas deambulan. Vamos a tocar demasiado. 
El lloriqueo, oscilando solapa chorlo y flotador. 
Cuervo que está volando después de que el cuco. 
¡Mira! ¡Mira! . . . Se fueron. ¿Cuáles son los grandes árboles que llaman? 
Acaba de llegar un poco más lejos, por ese toque 
de verde, de donde el ploughland tormenta, cayendo 
Ola tras ola, está rodando a la cobertura. 
Oh, lo que un banco precioso! Dame tu mano. 
Acostarse y presione su corazón contra el suelo. 
Vamos a escuchar tanto hasta que nos entendemos, 
cada uno a través del otro, cada sonido natural. . . . 
No puedo escuchar nada a día, se puede, 
pero, lejos y cerca: 'cuco! ¡Cuco! ¡Cuco! '? 

VIII 
La hierba eterna - lo brillante, lo genial! 
El día ha ido demasiado pronto, demasiado pronto. 
Hay algo blanco y brillante en esa piscina - 
El tiro en una piedra, y que llegará a la luna. 
Escuchar, el sonido de campana de la iglesia! No decimos 
Tenemos que volver mañana a nuestro trabajo. 
Les diremos que estamos muertos: hemos muerto a día. 
Estamos perezoso. Estamos muy contentos, vamos a eludir, 
estamos vacas. Estamos calderas. Vamos a ser nada 
Excepto los maniquíes de tiempo y el miedo. 
Vamos a empezar de distancia deambular por la mañana, 
y nadie se dará cuenta en un año. . . . 
Ahora el gran sol se está deslizando bajo tierra. 
Agarre firmemente! - ¿Cómo la tierra está girando alrededor! 

IX 
Sea serio; ten cuidado; y no seas demasiado libre. 
Tentación de disfrutar de su libertad 
puede elevarse contra ti, entrar en un crimen, 
y romper el hábito de emplear tiempo. 
No tiene sentido que el cuidado del reloj 
marca la cita, el tren oficiosa 
Date prisa para mantenerlo, si los minutos simulacros de 
Loud en ti oído: 'Tardío. Tarde. Tarde. Tarde otra vez.' 
Fin de semana es muy bien el sábado: 
El lunes es un asunto diferente - 
Un pequeño episodio, una estancia trivial 
En algún lugar ajeno de alguna manera, en algún lugar. 
El domingo por la noche que casi no reírse o hablar: 
Fin de semana comienza a funde en sí en la semana. 

X 
empacar la casa y cerrar la puerta chirriante. 
Los campos son aburridos esta mañana bajo la lluvia. 
Es difícil salir de ese piso acogedor. 
Agitar una mano ligera; volveremos de nuevo. 
(¿Cuál fue ese pájaro?) Adiós, árbol de éxtasis, 
flotante, estallando, y la respiración en el aire. 
La granja solitaria se pregunta que 
puede salir. Como cada ventana parece mirar! 
Esa bolsa es pesada. Compartirlo para un poco. 
Te gusta que suave ostentoso de la tierra 
Como pisamos? . . . 
Está terminado. Ahora nos sentamos 
Leyendo el periódico de la mañana en el sonido 
del tren pesado debilitante. 
Londres de nuevo, otra vez. Londres de nuevo. 

No hay comentarios.:

Publicar un comentario