Autorretrato en el nuevo orden mundial
Estás caminando por la calle solo
Absorto en la anticipación de una ensalada a la hora del
almuerzo
con ese pan de aceituna crujiente que tanto te gusta,
y de repente estas marchando en formación
en una multitud, se llama regimiento.
Pareces ser un soldado esta vez, aprendes
estar en guerra. Nunca estás realmente en peligro
porque sabes que no puedes morir
en tus sueños, pero a veces
te preguntas quién te dijo eso y si
se podía confiar en ellos. La acera está partida
y desigual por la metralla
y los proyectiles de artillería; ayer
no sabías la definición de artillería,
pero hoy ya sabes usarlo, todo tipo
de artillería de campo. "Artillería" es una
palabra
que nunca habías escuchado antes. Cada vez
hay tanto que notar, tanto
para recordar y anotar. Aquí está
un pequeño cuaderno con esquinas pulidas
para su bolsillo trasero. Son las cosas pequeñas
que distinguen una guerra de otra,
esta noche tus zapatos son negros estándar
botas de marcha que se atan hasta la mitad
tus pantorrillas, mientras que la otra noche
no tenías zapatos, o los zapatos que habías perdido
eran zapatillas de dormitorio beige cuyo felpa
no ofreció protección contra el aguanieve y la lluvia
Caminaste penosamente. El accidente del metro
te distrajo de eso, ahora
estás trepando por los escombros
a la siguiente posición protegida, aire espeso
con niebla de la mañana (estás temblando), humo
y una neblina de polvo acre, te quema los pulmones.
Estás trepando por acordeón
coches, ¿dónde están esos rieles retorcidos?
que no llevará pasajeros llevándote?
Tomado de:
https://poems.com/poem/self-portrait-in-the-new-world-order/
Eros con su camisa azul a rayas
y pantalones cortos de cuadros verdes pasean
por Juneau Park a las ocho en punto
con solo una cazadora amarilla con capucha
para protegerse,
arrastrando los arbustos después del trabajo mientras
los remolcadores se arrastran por el oscuro
panorama de agua dulce . Niebla que ni siquiera viene
del mar, lluvia
más tarde en la noche del lago Michigan, una promesa
como esperar a que tu padre llegue a casa. El aire
Está lleno de niebla y seducciones chapuceras, desgana
de principios de verano por llegar. Hace cincuenta y
cinco grados
en junio, los cuerpos apenas se pueden distinguir
apoyados en mesas de picnic bajo los árboles o
puestos centinela como estatuas a lo largo de los
senderos (el fundador se
corroe silenciosamente en su pedestal, inscripción
borrada bajo letreros vete a casa). Labios
tocados a una fuente pública para un transeúnte
dar forma al aliento nublado en un ¿quién-va-allí ?, ¿en
un
amigo-o-enemigo ?, ojos que atrapan miradas como garfios
lanzados en una marea poco profunda. La noche se
derramaba como agua
en una esclusa, el carguero oxidado bajó de un nivel
a
otro, a ambos lados del canal de cemento , pero a millas
de cualquier muelle.
Motivo
para Chris
soy un centavo caído del
bolsillo de la esquina del cielo , el abrigo de cualquiera,
recógeme
y te traeré todo tipo de suerte. Soy una cerca que se
quema, el amor encerrado en una caja, soy un mapa
de mañanas heredadas, el último
menos uno, o en cualquier lugar que nunca quisiste
para ir, pero ahora. Soy un reloj sin cara,
estoy ciego como el tiempo, así que guíame: llévame
en tu muñeca y te diré cosas
que quizás no sepas, secretos derramados
como un pronóstico de lluvia. Soy una taza de la que
puedes
beberme, vidrio cortado y
distorsión lúcida , soy agua sólida rompiéndose
en la mano, o luz del día en una medianoche
lago. Queda es lo que queda
de este, número ambiguo y tenso
como cualquier partida, toda imposibilidad recogida
por tu bien. Invernadero, pequeño verano
bajo el entramado de estrellas latinas del invierno,
nieve
temprana o vieja, tú eres la razón
dentro de las cosas, pura probabilidad: sentido de la
velocidad
en el siempre casi aquí, la justicia blanca y oscura de
nosotros.
Manifiesto
Señor estrella, Herr Lenz,
maestro del cuerpo de la estación blanca partiendo los mástiles
por la mitad,
mano de obra de vientos ausentes : ¿por qué ventana
te miraré, qué arroyo, arroyo
crujiendo entre las malas hierbas, las nubes
en el contexto del frío? Señor nudo
para desatar, esquife duro alee vientos malos:
un silbido de deseo y cenizas y yo
Soy cálido, cruzando a mano océanos aturdidos
para sembrar de sequía el mar dudoso. Mía
de lluvia y apresamiento y esclusa, vuelves a cambiar de
opinión, rabia por las
vocales abiertas de las olas verdes , imbebible. No
hablar
con la maleza, no hablar con la nieve.
Cómo desaparecen las personas
Si este mundo fuera mío, el estéreo
arranca, pero no puede
terminar la frase. Podría sobrevivir
, alguien podría agregar, pero ese
alguien no está aquí. Está coronada de
hojas de laurel, el lugar
donde estarían las hojas de laurel
si hubiera hojas, no es
la Florencia medieval, no es
Blanca de Castilla. A fines de marzo
sigue marchando con el tiempo viejo,
otra mancha de nieve en la que tropezar
y caer, otro banco
de hechos inconvenientes. El cielo
está hecho de papel y reinados blancos, el
papel triturado se acumula en su otra vida,
las reclamaciones de seguros y los informes del
hospital, las
facturas con el sello "Fallecido", firman aquí
y aquí, un espacio en blanco donde ella
habría estado. Mi hermana
dijo Tendremos que encontrar otra
mami.
Y así se
ve la pérdida, mi vida en
bolsas de basura de plástico negras , un traje de
poliéster azul de
una talla demasiado pequeña. Música de barro
mientras la apiñaban en
suelo húmedo, siempre está lloviendo en
algún lugar, en Nueva Jersey,
mientras todos pensaban en
pollo frito y ensalada de papas,
pastel de caramelo y limonada.
¿No es un bonito vestido
que le pusieron? Ella se ve tan
realista. (Tammi Terrell se
derrumbó en los brazos de Marvin Gaye en el
escenario. Por doscientos puntos,
¿cuál fue la canción?) Pisoteada
bajo la procesión, su música.
Pedazos de sueño como pedazos de pizarra se
desmoronan a través de mis cuatro de la mañana
(un aleteo de gris que podría ser
lluvia), incapaz de leer esta cosa
que se llama a sí misma el presente.
Está perdida entre los espacios
dentro de las letras, la luz de la polilla, el viento de
la polilla,
un poema arrugado en lugar del amor.
Tomado de:
https://www.poemhunter.com/reginald-shepherd/poems/
Teoría de la vacilación
Me dejo llevar por el sonido del viento
que pequeña debe ser mi vida
para caber en su palma así, acebo
hoja, pluma de arrendajo, pelusa de algodoncillo,
alfiler de paja o vaina de sicomoro, parecida a
retazos de luz. El mundo
se desliza a través de estos dedos
tan fácilmente, hay tanto
extrañar: los huesos sociables
enlazados en hileras flexibles, mineral
costuras justo debajo de la piel. sostengo
mi palma contra el sol y no veo
palma o sol, no sostengas nada
en cualquier mano. Miro hacia arriba, miro
lejos ( ¿qué es eso? ), me tropiezo
y tropezar (caer
otra vez), me encuentro boca abajo
en duff, una espuma de roble vivo caído
hojas, con solo
esta vida, mía a veces.
Tú también, ruiseñor
Petrarca sueña con guijarros
en la lengua me ama
a distancia, piedra negra pulida
saltando el lago que traga
palabras gastadas, una especie de ahogamiento
y empapar y apagar y muy amable
a lo que hubiera dicho. La luz se casa
agua y que mas (no apto
para beber), prodiga la luz
mi piel en sol intermitente. (Soy el clima
e irrazonable, de todos
estación. Petrarca ama mis mentiras
de hojas de laurel, ramitas de
hoja perenne de hoja caduca.) Un arroyo está mintiendo
en mi cama de paredes de cemento, arrastrando
a través del centro de la pequeña
pueblo; la corriente es marrón y
turbio (fangoso, turbulento
con torrentes recientes), limo corriendo
hacia el embalse. Una sonata
pasa demasiado cerca (tengo que saltar)
y sí, escucho música aquí. Es azul, o
turquesa, aguamarina, algún sinónimo
sobre ruedas, anote esa nota. Es petrarca
cantando de espaldas a mí (entregando
él mismo a la voz), sus dedos
lleno de junquillo, narcisos, equivocado
narciso. (Lo sorprendí
entre las páginas de un libro,
busqué las flores que nombré mal.)
Forsythia y magnolia me traen
primavera, cuando entra a la casa
tiene alas. La canción es algo temporal
(intento), quiere ser dueño de su música.
Reginald Shepherd, "Tú también, Nightingale"
de Fata Morgana . Copyright © 2007 por Reginald Shepherd. Reimpreso con permiso
de University of Pittsburgh Press.
Fuente: Fata Morgana (University of Pittsburgh Press,
2007)
“Teoría de la vacilación” de Fata Morgana por Reginald
Shepherd, © 2007. Todos los derechos están controlados por University of
Pittsburgh Press, Pittsburgh, PA 15260. Usado con permiso de University of
Pittsburgh Press.
Tomado de:
https://www.poetryfoundation.org/poems/51769/hesitation-theory
No hay comentarios.:
Publicar un comentario