PETICIÓN
Señor devuelve a las cosas su esplendor perdido
reviste al mar con su magnificencia de siempre
y vuelve a cubrir los bosques con sus variados colores
retira la ceniza de los ojos
limpia el amargor de las lenguas
haz caer agua pura que se mezcle con las lágrimas
permite que nuestros muertos duerman en el verdor
que nuestro obstinado pesar no logre detener al tiempo
y que el corazón de los vivos florezca con el amor
LAS MUJERES VIEJAS
Las mujeres viejas son jóvenes
curadas ya del duelo
por aquellos que murieron
por aquellos que aún viven
Tan sólo ahora aprendieron ese modo de amar
que consiste en no pedir nada a cambio
Tan sólo ahora a través de la limpidez del mundo
han logrado ver que dolor y alegría son la misma cosa
Tan sólo ahora han llegado a ser criaturas
cuya fe está hecha de confianza y de deseo
Tan sólo ahora han sabido ser hermosas
con la belleza de una apagada estrella de tierra
Las mujeres viejas se miran en el espejo
Ésa no soy yo grito desde mi piel arrugada
Las mujeres viejas mueren
La verdadera juventud se encuentra al final del camino
Del poemario: Drugie szczęście Hioba [La segunda dicha
de Job] (1974)
Traducción de Anna Sobieska y Antonio Benítez Burraco
Tomado de:
https://batalladepapel.blogspot.com/2012/10/anna-kamienska-poesia.html
EL MOMENTO DE LA RECONCILIACIÓN
Toma en tu mano
la hostia gris del día
porque el
momento de la reconciliación ha llegado
Que haya
reconciliación entre
la manzana y el
cuchillo
el árbol y el
fuego
el día y la
noche
la risa y el
llanto
la nada y el
cuerpo
Que haya
reconciliación
entre la soledad
y la soledad.
UNA ORACIÓN QUE SERÁ CONTESTADA
Señor déjame
sufrir mucho
y luego morir
Déjame caminar a
través del silencio
sin dejar nada
atrás ni siquiera el miedo
Haz que el mundo
continúe
deja que el
océano bese la arena igual que antes
Deja que el
pasto permanezca verde
para que los
sapos puedan esconderse en él
para que alguien
pueda enterrar su rostro en él
y llorar por su
amor
Haz que el día
se alce brillando
como si no
hubiese más dolor
Y deja que mi
poema se levante claro como una ventana
topado por la
cabeza del abejorro
Tomado de:
https://inutilesmisterios.blogspot.com/2020/12/tres-poemas-de-la-profunda-anna.html
ESPERANDO UNA CARTA
Una vez más el cartero
trajo una saca repleta
de cartas no escritas.
Tu letra siempre fue pésima
pero se ha vuelto peor desde que escribes
con lluvia con viento y con nubes
Por eso te respondo
dándote las gracias
por todas las cartas que faltan
por tu voz y por tus silencios
por los recuerdos y por los olvidos
por los encuentros y por las separaciones
por la limosna de tus visitas en sueños
Soy feliz
porque a pesar de todo
todo hacia ti me lleva.
Anna Kamienska - Traducción de Anna Sobieska y Antonio
Benítez Burraco
Tomado de:
https://batalladepapel.blogspot.com/search/label/Anna%20Kamienska%20-%20poes%C3%ADa#.U4d03HJ_uSo
Diferencia
Dime cuál es la diferencia
entre esperanza y espera
porque mi corazón no lo sabe
se corta constantemente con el cristal de la espera
se pierde constantemente en la niebla de la esperanza.
Tomado de:
https://bernatwo.wordpress.com/2016/04/21/diferencia-anna-kamienska/
Finales de verano
Voy a encerrarme
en una celda de afilado heno
para pensarlo todo desde el principio.
Una hoja una raíz una hormiga una liebre
el mar una nube una roca
Pensaré en ellos
como un pecador piensa
en sus pecados
Me cuestionaré
hasta qué punto lamento
no ser de una tierra de verde
Me preguntaré cuántas veces
no consulté a las raíces por dónde ir
Me arrepentiré ante el agua una nube
un abedul
Lavaré sus pies
y vendaré sus heridas
Por qué no puedo reconciliarme
con la verde vida y su rumor
y dormir entre sueños mortales
Hoja
enséñame a caer
sobre la tierra indiferente.
(A partir de una traducción de Grazin Drabik y David
Curzon)
Tomado de:
https://www.poetica2puntocero.com/siete-poemas-para-el-final-del-verano/
No te preocupes
No te preocupes aún queda mucho por sufrir
ahora tienes derecho a aferrarte a la manga
de alguna amistad áspera la obligación de ser feliz
que tanto descuidas
negligente usuario del tiempo
arreando días como gansos
hacia el armuelle no te preocupes muchas veces
morirás hasta que justo al final
aprendas por fin a amar la vida
Tomado de:
https://adalirica.wordpress.com/2023/08/18/anna-kamienska-5/
Los que llevan
Los que llevan pianos
al décimo piso
armarios y ataúdes
Un anciano con un haz de leña cojea más allá del
horizonte
una mujer con una joroba de ortigas
una loca empujando un cochecito
lleno de botellas de vodka
Todos serán levantados
como una pluma de gaviota como una hoja seca
como una cáscara de huevo un trozo de periódico
Bienaventurados los que llevan
porque serán levantados
Profetas
'Todos los profetas
guardaron silencio' (ADAM WAŻYK)
Tememos los ojos de los animales.
No confiamos en la nieve pura
olvidamos el cielo nocturno
es como un hormiguero brillante
No podemos dirigirnos a las plantas y aves por su
nombre.
Nuestros hijos no se encontrarán con ciervos y erizos
corriendo salvajes.
ni la modesta orquídea del bosque
No sabemos cómo cuidar un brote
crecer hasta convertirse en un árbol del silencio
No nos saludamos en la calle con paz
No cortamos un abrigo por la mitad
Dejamos que lo viejo muera en los pasillos
No confiamos en las letras grandes
No respetamos la evidencia de una piedra en un campo
No hemos visto a Dios
en cualquier zarza ardiente
Hemos aprendido a bloquear eficazmente la voz de los
profetas.
Es difícil reconocerlos hoy en día
Son demasiado mayores o demasiado jóvenes
Se secaron como pájaros desplumados
o quizás regordetas pero que no se parecen ni siquiera
a los poetas
en sandalias o zapatos con los pies descalzos
con un sombrero o con el halo habitual de muerte
Nadie daría ni un céntimo por ellos
y a algunos no les puedo perdonar una pequeña locura
Hablan como si hablaran para sí mismos
repiten sus dolorosas historias de vida
Siempre pagan más por el pan
Son más solitarios de lo permitido
Marchan como letras encorvadas
sobre ciudades ciegas
No buscan la salvación para sí mismos
1976
Tomado de:

No hay comentarios.:
Publicar un comentario