martes, 31 de diciembre de 2024

POEMAS DE RUTH STONE


Camino

 

Era un viejo camino.

Ascendía hasta la cima atravesando bosques.

Tú ibas delante porque eras más joven.

"Es mi camino", dijiste.

Sí, estos caminos siempre pertenecen a alguien.

Se entrecruzan en mi mente,

las hojas tienen la fragancia de las fogatas,

los perros se separan en la maleza.

Salvo los bosques; suben tan rectos y angostos,

las hojas empiezan a cambiar,

las sombras se calman, diciendo:

"Dejadnos vagabundear y acostarnos juntas.

No desaparecer nunca, sino yacer aquí, bajo estos arbustos".

Tomado de:

https://campodemaniobras.blogspot.com/2021/11/ruth-stone-camino.html

 

 

MANTRA

 

Cuando estoy triste

 

canto, recordando

 

el murmullo del tordo.

 

Entonces no quiero nada

 

excepto regresar al pasado

 

a lo que tuve

 

antes de que el amor me entristeciera.

 

 

 

Cuando olvido llorar,

 

oigo a los sapos trepar

 

por la corteza de la higuera sagrada.

 

El amor yace dormido

 

y sueña que todo se encuentra

 

en su nido dorado;

 

y yo estoy atrapada allí, también,

 

cuando olvido.

Tomado de:

https://santarabiapoetry.com/ruth-stone-mantra/

 

 

Edén, Antes y Ahora

En el 29, antes de que las tormentas

de polvo arenaran Indianápolis,

creíamos en la compañía lechera.

La leche venía en botellas de vidrio.

Untábamos mantequilla coloreada,

ahora relacionada con el cáncer.

Trabajábamos de siete a siete

sin pago de horas extras;

jurábamos lealtad todos los días,

nos compadecíamos de los famélicos armenios.

Una mañana en medio de la plenitud,

hubo gente fuera de contexto,

quienes vivían en la nada.

Algunos dormían en chozas

a las orillas del río.

Los inversores dijeron

que este fenómeno pasaría.

Mi padre trabajaba en el periódico.

Él era un impresor sindicalizado;

balas de plomo y humo azul.

Él trabajaba con plomo caliente

en una máquina de dos toneladas,

en un asiento de poca altura;

una gorra de pico verdoso

colocada en la frente.

Él le daba a mi madre un dólar al día.

Se podría decir que éramos ricos.

Era la Edad del Jazz.

Por todo el país

los desposeídos vagaban

con sus hijos hambrientos,

acosados por la ley.

Cuando el mercado se rompía, los malos perdedores

saltaban por las ventanas.

Era el momento de poner una mesa elegante,

como lo es ahora; el paraíso corporativo;

la manzana antes de que se pudriera.

Era el mismo gusano

comiendo la misma fruta.

De hecho, el mismo Edén.

Tomado de:

https://esunaverdadsinalfabeto.wordpress.com/2022/06/08/traduccion-apocrifa-dos-poemas-de-ruth-stone/

 

 

1941

 

Llevaba un sombrero de ala grande.

Como las mujeres en los anuncios.

¡Qué delgada estaba!: ¡qué piel!

Sí. Fue Indianápolis;

Un sabor a pecado.

 

Tenías un afro natural;

No hay dinero para un corte de pelo.

Estábamos en la zona sórdida;

los edificios todos deteriorados;

La tienda de discos, el jazz

Impecable. Nos movimos como

los ciegos, confiando en nuestro tacto.

En la cafetería de la esquina,

Después de una hora de juego, con nuestro

juego serio en papel,

La camarera nos preguntó

para seguir adelante. No fue mucho.

 

Oh amor mortal, tus huesos

eran hermosas las trace

con mis dedos. Ahora la luz

crece menos. Eras tan anguloso.

El aire se oscurece con el acero.

y humo. El mundo agrietado

a punto de desintegrarse,

en los brazos de mi felicidad total.

 

 

A los ochenta y tres años vive sola

 

Recinto calentado a vapor; ataúd de prueba.

Estás aquí; tu nombre en un buzón postal;

entrada a otro lugar como vapor.

Nadie te conoce. Nadie te habla.

Todas sus pollas miran fijamente hacia abajo desde sus pantalones.

en el suelo. Sus coños están ciegos.

Apenas te dejan pasar la fila de caja.

Que tengas un buen día. ¿Plástico o papel?

 

¿Eres origami? Un cisne de papel doblado,

¿Cómo los que hacías cuando tenías diez años?

Cuando viste las constelaciones, mintiendo

De espaldas sobre la hierba mojada,

Las flores de pera jabonosas flotando

y desperdiciando, y esas estrellas, las quemadas

cuya luz aún llegaba en oleadas;

Tu cuerpo era demasiado delgado.

¿Cómo podría contener tal masa?

Todavía en tus labios el sabor de algo.

 

Toda la noche esperaste la mañana, toda la mañana.

para la tarde, toda la tarde para la noche;

y aún el anhelo canta.

Oh, pájaro de papel con alas plegadas.

Tomado de:

https://www.poetryfoundation.org/poets/ruth-stone#tab-poems

 

 

Palabras

Wallace Stevens dice:

«Un poeta mira el mundo

como un hombre mira a una mujer».

 

Nunca puedo saber lo que ve un hombre

cuando mira a una mujer.

 

Ese es un universo sellado.

 

Fuera de la burbuja

todo se extiende hasta el infinito.

 

A lo largo del asfalto, los árboles tienen barbas de ancianos,

como hileras de mandarines de barba gris que asienten con la cabeza.

Sus barbas de segunda mano fueron tejidas por polillas gitanas hembra.

 

Todos los mandarines están atrapados en sus imágenes.

 

Un poeta mira el mundo

como una mujer mira a un hombre.

 

 

El repollo

Has alquilado un apartamento.

Llegas a este recinto con alivio físico,

tu pesado cuerpo subiendo las escaleras en la oscuridad,

la bombilla del pasillo fundida, el casero

de origen griego y posiblemente fatalista.

En el apartamento apoyado contra una pared,

el cuadro de tu hija de una gran col con volantes

contra un cielo oscuro con puntitos de estrellas.

La verdura ansiosa, abriéndose

como para comer el aire, o hablar en el

lenguaje de la col de los significados dentro de los significados;

mientras los puntos de las estrellas ocultan su violencia masiva

en la mitad superior oscura del cuadro.

Puedes vivir con esto.

 

 

Cortinas

Pongo cortinas nuevas,

otras ventanas se meten.

Como si fuera aquel primer invierno en Cambridge,

cuando tú y yo acabábamos de mudarnos.

Ahora, borscht frío a solas en una cocina vacía.

 

¿Qué significa si digo esto años después?

 

Escucha, anoche

estaba llorando a rabiar

con mi casero, el señor Tempestad.

Metí a escondidas dos gatos.

Él grita: "¡No se admiten animales! ¡No se admiten animales!".

Me convierto en mi tía Virginia,

orgullosa pero débil de la cabeza.

Recuerdo a Anna Magnani.

Lanzo unos cuantos libros. Grito.

Él se seca los ojos y abre las manos.

Vale, vale, quédate con los animales sucios

, pero sin clavos en las paredes.

Lloramos juntos.

Estoy tan nerviosa, dice.

 

Quiero desenterrarte y decirte: mira,

es como aquella vez, ¿recuerdas?,

cuando corrí desnuda a nuestra sala de estar

para deshacerme de aquel inspector de incendios.

 

¿Ves lo que te pierdes por estar muerta?

 

 

Gorilas machos

En la tienda de donuts,

veintitrés espaldas plateadas

están alineados en la barra,

sentados en los taburetes.

Es el día de café y basura de la mañana.

La camarera tiene una expresión seria,

considerada con los labios pintados de carmín.

No me dora las papas fritas.

Tengo que quedarme de pie en el mostrador

e insistir en mi pedido.

Llevo mi taza de café a una

mesa pequeña e inofensiva junto a la pared.

En el mostrador, la fila del coro masculino

está apretada.

Miro sus traseros casi idénticos;

sus hombros encorvados como compañeros,

la curva de sus antiguas espinas dorsales.

Están explorando metódicamente

su propio territorio.

Estos datos van a esa vasta

biblioteca confusa, la mente femenina.

Tomado de:

https://www.poemhunter.com/ruth-stone/

No hay comentarios.:

Publicar un comentario