qué hacer con el cuerpo
que de repente hemos hallado
colgado del techo de la habitación
con la lengua morada en frente
cómo cerrarle los ojos
bajarlo de la cuerda
hacer todos los procedimientos
desvestirlo lavarlo vestirlo
alegrarnos en secreto de nosotros mismos
por habernos librado
mientras él sigue colgado
esperando el momento apropiado
míralo, se mueve
él solito se corta la cuerda
se sacude empieza a hablar
hay que ventilar
y abre la ventana
y tendremos
que seguir aguantándolo
con la erosión
de todas estas heridas
de viento agua sol y frío
a veces pienso así de la muerte
a veces pienso así del amor
Traducción del búlgaro al español de Marco Vidal
González
Tomado de:
Qué quedará tras la guerra en el siglo 21
Poco quedará Ryszard, en verdad poco,
de la poesía de este siglo enloquecido
con certeza Rilke, Eliot
y algunos otros venerables chamanes que conocieron el
secreto.
Zbigniew Herbert
No quedará nada excepto
Los beneficios de la muerte
Fosas comunes e innecesarios zapatitos de niño
Supervivientes deambularán entre escombros
Humanoides irradiados de indiferencia
Habrán olvidado las letras y el ya innecesario arte
El abismo sobre ellos callará celestial
No hay quien declare el luto
Comenzarán por el principio:
Suelta el palo
Coge esta piedra
Golpea aquí
Chispa –
Tomado de:
https://www.vallejoandcompany.com/2023/03/14/71-poetas-bulgaros-contra-la-guerra/
No hay comentarios.:
Publicar un comentario