miércoles, 17 de junio de 2020

POEMAS DE JENŐ DSIDA


MKI | 1938. június 7.: Dsida Jenő halála

(17 de mayo de 1907, Satu Mare - 7 de junio de 1938, Cluj-Napoca, Rumanía)


¿Quién lo entiende?


Me habría gustado dar,
pero no había qué.
Me habría gustado recibir,
pero no había de quién.

Me habría gustado comer,
pero el plato estaba vacío.
Me habría gustado marchar,
pero no había adónde.

Me habría gustado morir,
pero la Muerte me era esquiva.
Me habría gustado vivir,
pero no había un por qué.

10 de septiembre de 1924
(poema extraído de sus obras completas , Biblioteca Digital Húngara: http://mek.oszk.hu/00600/00640/html/)
Tomado de:

Bajo una capa negra

                       

I

La felicidad me precede
como la estrella de los sabios del Este,
pero no se detiene, pero nunca se detiene por
encima de Belén.

La sabiduría y la serenidad se
escondieron detrás de un gran árbol;
mi pan errante sabe amargo
y mi reloj de bolsillo se ha detenido.

Y conmigo se desliza esta gran sombra,
la sombra de la muerte,
un surco negro en mi rostro
y el tesoro de un príncipe tachonado: una sonrisa.

II


¡Qué ruinas voy por encima!
Casas humeantes,
crujientes brazos esqueléticos
muestran el camino hacia el amanecer.

Querida,
busco
una sonrisa radiante en el fondo de los arbustos helados que florecen tarde
y temo al fin del mundo.

A
las puertas de una iglesia abandonada, bendigo a la muerte resbaladiza
que
mostró la vida bajo su capa negra.


Diario corto

                       
Mantengo una nube de corderos en
mis cobertizos, llamo a mis recuerdos por su nombre,
amo a la gente.
Bajo la brillante lluvia de las estrellas,
ayuno y rezo por la noche
y coloco un
plato separado en mi mesa en cada cena de la Muerte .
Si preguntan, respondo suavemente,
creo en la resurrección.
Marmo un nombre blanco
y lo entierro bajo tierra.

Dulces sueños

                       
Es tan bueno frotarme
contra ti con mi tristeza, entrar en el
calor de tu alma
y tomar una dulce siesta.

Sueño en blanco lechoso
que nunca nací y
que puedes devolver
mis besos.

El fuego rebota y la casa se hunde.
Alisándonos sobre un trineo de cascabel,
corremos con abrigos de piel en
la gran nieve blanca.

Deseo anónimo

                       
Sería agradable:
si el poeta tuviera un jardín brumoso
que no estuviera rodeado por ninguna cerca, me
desgarrarían cuatro bordes en nieblas grises ...
y en el medio sería un castillo de varias ventanas.

Caminaba por el gran jardín con el
sombrero de ala ancha del poeta
y el manto negro redondo y soplado por el viento,
contando con los dedos de ambas manos cuánto tiempo había vivido.

En el otoño, cuando las suaves
hojas amarillas de los susurrantes árboles tejen una alfombra suave , raspaba frente a él
con su palo de gancho para
que el Avar que se hundía se sacudiera antes y después de él.

Se detendría en el crepúsculo fresco. Depende de
usted escuchar el tronco que escucha de los sauces tristes junto al lago:
buscar el secreto del profundo silencio
y cantarlo en líneas sin ritmo al día siguiente, el
tercer día solo, en silencio, solo ...

Y desde la ventana del castillo, por siempre y para siempre,
dos ojos bien abiertos acompañarían cada paso,
y si te encuentras vagando muy lejos,
siempre habrá alguien que teme llorar: ¡
si se va y no regresa!

Satu Mare, 11 de julio de 1925

Suicidio

                       
- a la Sra. Nóra Tessitori -
¡Escucha lo que no ha pasado hoy! Todo en la estrella brillaba con un
fresco y fresco rocío en la noche
. Hubo un
asesinato en el jardín por la noche.

Asesinato, y lo que es más grande, suicidio.
Cuando hay fantasmas en la noche
, por su propia voluntad, sin un arma, la
muerte del viejo ciruelo vino maravillosamente .


Su rama era pesada: se había caído del fruto de su propio fruto, todo maduro, desgarrado
, roto y muerto pobre,
y todo a su alrededor se llenó de sangre.

El cielo rugió con un trueno sordo
, hollín, grandes nubes nadaron sombríamente
y
lloraron el apoyo de una tranquila ducha nocturna al genio productivo.
... Mis hermanos y hermanas están pensando en mí, ¿te ha
sucedido esto, lejos? “
Solo lloré y recé esta mañana
y escribí un poema sobre el ciruelo de la cavidad.

Baia Mare, agosto de 1925 Noveno


Sentidos ocultos

                       
He reunido mil millones de deseos,
pero uno de ellos es el más peculiar:
quiero usar un sombrero de terciopelo
como mago sagrado, oriental, secreto
o astrónomo en la antigua Edad Media.

Ahora me encontraré
acariciando la mesa de mi habitación muchas veces :
- Eres una cosa pequeña, estás en mal estado, eres redonda, eres
de color ébano y tienes un buen momento para escribir,
pero ¿qué hay bajo estas muchas apariencias?

¿Cuáles son los colores, los sonidos detrás de él
y mi piano marrón tiene alma?
¿Sientes que diez de mis dedos son ardientes
, y piensas en mí y no le importa:
brilla o el polvo está cubierto densamente?

¿Por qué llorarán los obstinados árboles de otoño
? ¿Lo sabré alguna vez?
¿Hay alguna vez
explicaciones de esencias,
significados ocultos, música oculta en mis filas?

... Mis amigos, héroes, héroes blindados,
¿me perdonarán por convertirme en un mago? -
quien gentilmente, buscando con temor
el gorro de terciopelo de una visión más profunda
y mirando muy lejos a través de sus ojos ...

Satu Mare, 10 de noviembre de 1925

Bonita muerte

                       
Está oscuro por la noche. Está cayendo nieve.
Un sin fin de nieve blanca y esponjosa
cubre el jardín, el mundo.
Los rápidos pasos del viento que pasa
toman silencio sobre la alfombra profunda.
Está oscuro por la noche. Está cayendo nieve.

El manto de armiño se está
volviendo más y más delgado, y las muchas ventanas del sótano están desapareciendo lentamente, a las
once en punto
el piso llega a la pared de la casa
, enterrado en la nieve después de la medianoche, cubriendo todo ... ¡
Maravilloso, horrible manto de armiño!

Nuestros corazones están tranquilos, no sentimos ningún misterio, es
tarde en la noche, dormimos en una cama blanca,
la nieve está cayendo
y ¡lentamente todo será tan hermoso!

Satu Mare, 29 de noviembre de 1925

Pobre don quijote

                       
A raíz de la luz crepuscular que se desvanece
, resucitan novelas de larga vida.

Las lecciones de latín, hace mucho tiempo como pequeños estudiantes,
exploraron bajo el banco las tragedias.

Y ahora, triste, nublado al anochecer
, me quejo de que pensé lo contrario entonces.

Lo que duele ahora es este cielo silencioso, embarazado,
este guerrero, gris opaco.

Sería un héroe oscuro o un altivo y alegre: el
conde Monte Christo o Ivan Berend.

Quien finalmente estuvo satisfecho con Fate:
Gulliver Escaped o David Copperfield.

Un príncipe guapo que va a una torre azul
y es abrazado ardientemente por Hattyuvér.

Antonius, que solo es un
héroe blindado fuerte o fiel de Szigetvár.

Romeo, que espera la boda celestial,
o el pobre y tonto pescador de las sombras.

Nado en sueños, confiando felizmente: el
deseo sabe tan dulce

Mastico como un buen pan blando
, y mientras tanto la lluvia se endurece.

Mientras golpea mi sombrero a un ritmo rápido,
las acacias susurran en secreto:

Siempre, siempre llevaba molinos de viento
y estaba muy aburrido con el pobre Don Quijote.

Satu Mare, 1927

El viejo reloj canta

                       
Simplemente se llama el viejo reloj.
Ya estoy discapacitado, viejo muchacho,
igualmente inactivo para mal, bien,
estoy sentado encima del armario.
Indico con un puntero curvo
Los minutos que vienen y geniales,
My Destiny es una canción grande, soñolienta y aburrida:
solo ticks, solo ticks.

La ventana tiene cortinas.
El sol ya está descansando en el oeste, sus
rayos no te molestan ...
Todo aquí está lleno de calma.
¿Qué día es para un muchacho tan viejo?
La luna nocturna es mejor, a
veces me siento: ni siquiera vivo,
y solo sueño con lo que fue.

La edad me está esperando algunos problemas,
cuando golpeas a la abuela,
sienta los elementos en la hora del crepúsculo
- el cabello blanco como la nieve -
Me mira con ojos lánguidos:
"¡Dime, no, algo mucho!"
Y alineo
los días de los años perdidos con una historia suave .

¡Oye, fue diferente una vez, hace cincuenta años!
¡Hola, fue un buen momento!
Vino crecido, el año del trigo,
tuve una despedida, día del nombre, boda!
Tú también eras diferente, abuela:
tus ojos brillaban como el sol, tus
labios sonaron, la canción lloró,
Flower envolvió tu cabello.

En una tarde soleada,
usted y el novio estuvieron aquí ...
Primer amor, primer sueño ...
Vi el primer beso.
Los años han sido lentos,
la casa ha sido poblada lentamente:
cincuenta
veranos después de Sugara ¿Dónde cultiva el joven campamento?

Cómo se agita el mal tiempo: el
que estaba feliz ahora está triste.
El funeral se convirtió en una boda, una
guirnalda de guirnaldas;
Todos murieron y fueron enterrados.
Dos de nosotros ya hemos dado: tú y yo.
Y pensamos en ellos en
el momento del anochecer gris.

Mi destino fue diferente una vez,
mientras era joven y alegre:
muchas letras cifradas me brillaban,
fue un placer mirarme.
Hoy mi máquina está llena de óxido,
las ruedas se frotan , mi
dorado está desgastado
y estoy haciendo tictac sobre el paso.

No queda nada, nadie,
el corazón muere, la canción y la boca. "
Que tengo que cantar esto,
¡ay de mi viejo corazón, me duele!"
¡Abuela! No tengo nada que esperar, voy a
morir muy bien contigo ...
Un minuto ... dos ... tres ... Estoy
haciendo tictac, solo estoy haciendo tic ...

26 de febrero de 1924
Tomado de:

No hay comentarios.:

Publicar un comentario