(11 de febrero de 1886, Palestina - 17 de octubre de 1941, El Cairo, Egipto)
A la señorita C.
Tus ojos tan hermosos, querida belleza,
Su mirada es torturadora;
Tu nombre me encanta y lo deletreo
Tu nombre de arroyo susurrante.
Yo soy morena y tú eres rubia,
este contraste es delicioso,
un poco de lo más profundo de la ola se
mezcla con el celeste de los cielos.
Porque yo soy la noche, tú el día,
un día rosa y azul que brilla;
Yo, el lago; tú, la estrella resplandeciente;
Tú, el sueño y yo ... me encanta.
Una pequeña historia
Esta no es la historia del barco novato
que no había navegado en su vida;
Leer hay un ... casi un deleite,
es una relajación para la mente cansada.
Así que no es largo ni lánguido, No
tiene nada impenetrable o misterioso;
Es muy, muy corto y, quizás, ¡interesante!
Préstame a escuchar un interés serio.
Lacrymosa
Acaricié mi lira con mis manos cansadas
Y subí el cerro donde a menudo he caminado,
Y besé las flores de las ramas entrelazadas,
Y seguí mi sueño, yendo a la meta buscada.
El corazón late con golpes repentinos, a la sombra;
Un solo deseo en el alma, una lágrima en mis
pestañas,
Viendo el cielo demasiado oscuro y la ciudad
demasiado oscura,
¡te seguí, mi sueño agonizante y sutil!
… Sigue su sueño, ve cuando el destino te llame,
En el tierno crepúsculo vaga solo y pensativo,
Y mira el cielo cuando el dolor rebelde
Ha herido el corazón puro, solloza, pasivo…
... El cielo es negro, pero algo,
Un punto con reflejos cosquilleantes,
Semblanza de una pupila rosada,
Una estrella con luces suaves y ondulantes ...
Así como la estrella, antes
Belén de los Magos mostrando,
La estrella que me guía m ' espera
en la puerta del cementerio.
Niño desaparecido hace mucho tiempo,
oh hermano convertido en ángel hermoso,
perdona mi voz, pequeña mía, ¡
mi voz triste que te perturba!
Que tu forma, sin demorarse,
Recupere el efímero vestido
de su infancia y su tierra
¡Y ven a mirarme un poco!
¿Recuerdas nuestra infancia?
Tienes unos meses, Mimi;
Yo, orgulloso de mi importancia, tenía
dos años y medio; Dormimos a
menudo uno al lado del otro
Divertidos con nuestras conversaciones
Compuesto de risas y nada,
Ver una mosca que salta;
A veces luchamos muy duro,
Y mordiste mi mano atrevida
Que tocó tu cinturón dorado
En tu querida cuna depositada;
Y yo a mi vez mordí
tu dedo, tu mano, tu brazo, tu mejilla,
¡Y te sentiste bien, confiesa!
Sin aliento de mi duro corazón.
Así, conciliador como un hombre,
extendió tu brazo, llamando;
Y te agarraste de mi cuerpo, como
una madre tranquiliza a un niño;
Me chupaste el labio severo,
Y yo en la punta de tu nariz
puse mis dedos en consternación Que
lastimé a mi hermano así.
Entonces llegó un hermoso día de primavera
Pero su rayo parecía lívido,
Y ya hacía mucho tiempo
llorando en la cuna vacía
Cuando, asustado, la vi abrirse
Un extraño estuche blanco y rosa
donde hemos dejado algo ...
¡Y los ecos parecían gemir!
Desde entonces han pasado;
Crecí, sufrí, embellecí,
Y con mis amores refinados
¡Los más queridos sueños enterrados!
Muchas veces la dulce llamada del hermano
Me ha quemado los labios y el corazón ...
¡Ah! ¡Demasiado cruel es el dolor
que llena nuestros días en la tierra!
¡Oh hermano mío, oh hermano mío muerto,
nada tiembla en tus cenizas!
¿No sientes nada suave y fuerte
Sobre todo lo que estabas bajando…?
Porque viene tu hermana a cantarte
De nuestras canciones de cuna orientales
, Nocturnos lentos, otoñales…
¿No podrías repetirlas…?
¿Se olvidan los muertos los romances que
han aprendido a tartamudear,
y sus compañeros de sufrimiento,
y todos sus esfuerzos por intentar ...?
Y de su lengua materna
¿Olvidan los acentos tan queridos,
Y las visiones de poderosos atractivos
del país, de la hermosa campiña…?
¡Ah! En mis brazos, forma de amor
Que se inclina suavemente sobre mí,
¡Ven! Recibe y devuelve
¡El beso de un corazón que se derrama!
Está cansado, amargado, entristecido de
ver la vida como una larga mentira;
¡Hermano, ven y bésalo en un sueño!
…. Lágrimas en mi frente arqueada…
Tomado de:
http://espanol.agonia.net/index.php/author/36189/May_Ziadeh
Adiós, Líbano
Adiós, montañas libanesas.
Me alejo
de tus guirnaldas de rosas rosadas,
tus fresas de satén rojo brillante.
Egipto llamó con voz seria,
y ya el balanceo de mi barco
da nuevos frutos.
Pero mar, susurra tus canciones de cuna
por favor, porque me duele mucho.
Olas suaves de casa, solloza por mí.
No te vayas tan rápido, mi amor.
Dejándote, mi pecho está todo herido,
totalmente tierno.
Líbano,
tú me hiciste. Tus noches de mal humor
pusieron la oscuridad en mis ojos
y pusieron una vena de relámpago en mi alma.
Tus cascadas de encaje blanco tejieron
enredaderas de jazmín y serenatas de laúd a
través de mí,
y mi palabra es el Espíritu que
murmura en tus bosques.
Mis temporadas caprichosas son las tuyas:
mi alma es a veces salvaje,
una garza volando más
allá de la orilla del océano,
ya veces me acurruco
como una anémona cuando me tocan,
húmeda con delicadas lágrimas de espuma de mar.
Desapareciendo de la vista, eres un sueño
que termina. Pero el dolor continúa.
Adiós, mi nido.
Te amo, Líbano. Te adoro.
Líbano, adiós.
Mi corazón-
rosas rosadas,
fresas rojas
—Se convierte en vapor con la palabra:
Adiós.
Adiós.
traducido del francés por Rose DeMaris
Tomado de:
https://www.asymptotejournal.com/blog/2021/05/18/translation-tuesday-goodbye-lebanon-by-may-ziadeh/
No hay comentarios.:
Publicar un comentario