domingo, 31 de marzo de 2019

POEMAS DE HUGH MACDIARMID


Resultado de la imagen para HUGH MACDIARMID

(11 de agosto de 1892, Langholm, Reino Unido - 9 de septiembre de 1978, Edimburgo, Reino Unido)


La pequeña rosa blanca

 (A John Gawsworth)

La rosa de todo el mundo no es para mí.
Quiero por mi parte
Sólo la pequeña rosa blanca de Escocia
Eso huele agudo y dulce, y rompe el corazón.

Hugh MacDiarmid, "The Little White Rose" de Selected Poetry. Copyright © 1992 por Alan Riach y Michael Grieve. Reimpreso con el permiso de New Directions Publishing Corporation.
Fuente: Poemas completos (Grove / Atlantic Inc., 1993)


'Escocia pequeña? '

¿Te has sentido a menudo solo y fuera de lugar, separado de lo único que puede expiar?

El miedo eterno ha susurrado en tu oído no desde arriba sino desde abajo.

Te has perdido las bendiciones del Señor porque no hiciste esto o no hiciste eso, es el ataque habitual.

Es hora de enfrentar que no está en desgracia si le ha lavado los pies con lágrimas de respeto por su salvación.

No se sienta solo, solo mire a su alrededor para ver algunas piedras que se lanzan de aquellos que creen que conocen las eternidades pasadas; han olvidado las palabras del consejo: el que está sin pecado, sea el que arroje la primera piedra.

Tus pecados pasados, presentes y futuros son perdonados a un nuevo pacto para el cielo eterno; Así que borra tus miedos porque te has lavado los pies con tus lágrimas.

Que el que tiene oído para oír, que escuche las palabras de nuestro Salvador: "Por eso te digo que sus pecados, que son muchos, son perdonados, porque ella amó mucho, pero a quien poco se le perdona, al mismo amor poco". .

'Tus pecados son perdonados'. Cuatro palabras cortas que escuchó de su Salvador porque le lavó los pies con sus lágrimas.
Terrance Tracy

Límites pedregosos


(In Memoriam: Charles Doughty, 1843-1926)

Bajo ningún árbol colgado enraizado en el cielo,
Aunque está lleno de nidos de mamis,
hueso de la antigua Gran Bretaña te enterramos,
pero prestándote atención a tus insultos no es coeval
con la Tierra
e indispensable hasta su final
Con lo que despreciaste puede estimar la escasez
de tu último lugar de descanso se atreve a mezclarse.
Donde la naturaleza se contenta con poco, usted también.
Así que, sea lo poco a lo que se debe todo.

Tampoco en vano imitación de los poderes
que levantaron las montañas elevaremos
una piedra menos de la forma de la naturaleza que de la nuestra
para marcar el lugar poco frecuentado.
No fuiste filial a todo lo demás.
Salva al polvo, la madre de todos los hombres,
y donde mientas no hay otro signo que necesite indicar
(a menos que una forma demacrada te parezca otra vez
en algún efecto momentáneo de la luz en la roca)
Pero tu familia se asemeja a todas sus acciones.

Las flores pueden estar esparcidas sobre la tumba
.
Bien coordinado, sólo algunas terremoto o maremoto
escoges su rosa roja o su blanco pueden tirar
Pero ninguna otra cosa más pequeña que la oscuridad y la luz
-Tanto aquí, aunque de traer de nadie -
Y como cualquier otro tiempo había estado en la vista
que eran Ahora, desde tu levantamiento de la cama,
ahora o mil millones de años más tarde, verías la escasa
diferencia, con los ojos como la eternidad.

¿Cómo deberíamos tener algo que darte?
En la muerte, quien no tenía nada en la vida,
Intentar en nuestros enredaderas de arena criarte ¿
Quién no tenía nada, pero abundaban los elementos puros?
Ancla de la verdad, fácil como el granito que mientes,
un tapón suspendido en los falsos sueños de Inglaterra.
Su valía se verá poco a poco,
como el propósito de Dios en lo que los hombres consideran sus planes,
nada efímero puede buscar lo que se encuentra en esta base,
ya que no se puede buscar nada más que lo encontrado.

El poema que lo elogiaría debe ser
como el vaso de una roca, liso, marrón, lleno de
oscuros y incipientes cristales de cristal, como vemos;
O un vistazo de Petavio puede haberlo dotado
Con las inclusiones tubulares y en forma de campana, rodeadas
por los amplios bordes de reacción que necesita.
Lo he visto en sueños y sé cómo abundaba
. ¡Ah! ¡Podría encontrar en mí como semillas! -
A medida que crece el jardín del noreste en la lunación,
un espectáculo que ni uno de cada diez millones de personas conoce.

Pertenezco a un país diferente al tuyo.
Ninguno de mis viajes ha estado en las mismas tierras,
excepto donde Arzachel o Langrenus seducen.
Espíritus como el nuestro, y el Muro Recto, se levantan.
Pero los planos de cizalla se cruzan en largas líneas de crestas,
cilindros de torsión, Anillos de cráteres, mares circulares
y xenolitos ultra-básicos que hacen que los hombres parezcan mosquitos.
Pertenecen a mi cuarto también, y con facilidad
yo también puedo trabajar en verde brillante y con toda la curiosa interferencia de
colores que debajo de los nicoles cruzados tienen un aspecto moteado.
Dejé que mi primera ofrenda sea estos pocos piroxenos hermanados.
En el esquema de ortopinacoides y relojes de arena,
estrías finas, sombreado de microlinas y este viento.
Soplarán vapores de vapor para siempre. Parecerían
cono tras cono, estériles y grises
en la distancia. dun arenas en squalls siempre cambiantes;
Aplastar brechas y derrocamientos; y tal pequeño despliegue
de los favoritos de la geología fal-de-ls
y demoliciones y atrincheramientos del clima
como cualquier giro de mis ojos se reúne.

Sé cómo me dirijo a las colinas nobles
y los desiertos crudos que aún se conservan felizmente
Para los hombres que no se llenan de gartas
Con la soledad por la que están nerviosos: la
unidad solitaria con todo lo que vale la pena
, puedo sentir como si el paisaje y yo
Se convirtieron el uno al otro y miren mi sonrisa
En los rincones de los contornos más vastos Mienten
Y compartan la alegría y la paz que conocieron, ¡la
suprema serenidad humana que era usted!

He visto a Silence levantar su cabeza
y Song, como su doble, levantar la tuya,
y saber, mientras casi todo lo que parece estar vivo está muerto,
siempre fuiste consustancial con todo lo que perdura.
¿Estaría en la Tierra? No desde que Ezequiel tiene esa luz sol anillada
Una cabeza digna; rojo como Adán, permaneciste
en el desierto, el horizonte con buitres de alas negras,
y cantó y murió en esta soledad aún mayor.
Donde me siento junto a tu cráneo, cuyo vacío vale
la suma de casi todas las cabezas completas ahora en la Tierra, por
tu calavera espaciosa donde la mayoría de los hombres bien podrían gastar ¡
Más tiempo que tú en Arabia, amigo!

The Bonnie Broukit Bairn

Marte es una tumba en crammasía,
Venus en un vestido de seda verde,
El viejo monje sacude las plumas de Gowden,
Su charla estrellada es un murmullo,
Nane para ti, un thochtie sparin '
Tierra, tú, Bonnie Broukit Bairn!
- ¡Pero saluda, y en tus lágrimas
ahogarás a The haill clanjamfrie!

crammasy carmesí
wheen o'blethers paquete de tonterías
broukit descuidado
haill clanjamfrie multitud de ellos

El Watergaw

Después de ver el trueno
, vi algo antrino.
Una charla de agua con su chitterin
licht Ayont the on-ding;
Una vez en la última mirada salvaje que obtuviste, ¡antes de que hagas esto
!

No se oía el olor del laverock
que nicht-an nane i mine;
Pero tengo que pensar en esa estupidez que
jamás haya pecado;
Y creo que al fin sé
lo que significaba tu aspecto.

Perfecto

(En el litoral occidental de South Uist)
(Los muertos abren los ojos a los que viven)

Encontré el cráneo de una paloma en el machair,
todos los huesos, blanco puro y seco y calcáreo,
pero perfecto,
sin grietas ni defectos en ninguna parte

En la parte posterior, saliendo del pico,
eran cúpulas gemelas como burbujas de hueso delgado,
casi transparentes, donde había estado el cerebro
que fijaba la inclinación de las alas.

La cañada del silencio

Por este frío y tembloroso ataque de miedo,
mi corazón adivina una presencia aquí,
Diosa o fantasma;
Demoledor de viviendas. . .

¿Dónde he escuchado un silencio antes?
Así es como solo el llanto de un ave solitaria
Y el sonido de una pelea de hoy
en día. Sirve en esta gran cañada vacía, pero para enfatizar.

¡Todo médico sabe la quietud de la muerte fetal,
el silencio indescriptible sobre el abdomen entonces!
Un silencio que se oye literalmente por la forma en que se
destaca en la auscultación del abdomen.

Aquí hay un silencio idéntico, escogido
por una ardiente disputa y un pájaro solitario.
La muerte fetal en esta gran cañada despejada.
Donde el miedo-tholladh nan tighern ha hecho su trabajo sucio
La tragedia de un pueblo no evolucionado.


Oh quien ha estado aquí antes que yo, muchacha
Oh, ¿cómo es la novia que hace el montón
?
Su cornudo esposo, pequeño dreids
.

Porque más cerca de lo que Gudeman puede venir
Y más cerca de ella que de hersel,
Whs. No necesito más maidenheid.
Ha fallado su propósito.

¿Qué he estado aquí antes que yo, muchacha? ¿
Y él entró?
Un hombre que de hecho o yo nací
Esta cosa malvada tiene ruido.

Y a la izquierda, como si fuera un cadáver, ¿
Tu doncella a mí?
Nae lass, Gudeman, el pecado el tiempo comenzó
a mie a gie.

Pero puedo darte amabilidad, muchacho,
y un par de personas en manos,
y tú navegarás como mis estrellas, como estrellas,
A mis extremidades les gustan las varitas de sauce.

Y en mis labios escucharás nac mair,
Y en mi cabello, olvídate de
la simiente de los hombres que en
mi vientre virgen han conocido ...

LECHE-CORTO Y ALGODÓN ALGODÓN


Cwa'een como la hierba de leche y el pelo de algodón de pantano!

Te amo, tierra, en este estado de ánimo mejor o 'a'

Cuando el espíritu tímido como un viento laich se mueve

Y a la sombra del ascensor no se puede.

Sine hay nocht izquierda para dibujar una sombra allí

Owre een como el pelo de la leche y el pelo de algodón blanco como la leche.

~

Wad que nae hoja sobre cualquier rueda


Una sombra cualquiera y ninguna de ellas necesita dern

En sacrificio para dejar que la belleza sea!

Pero profundo surroondin oscuridad que discerní

Es usted el precio de 'licht. Wad licht reveló

Nada más que tú, y nicht nocht más oculto.

Por qué, por qué

Qué, qué, mi tonto hert,

Por weel ye ken

Yo no te he dicho nada

Auld engaña de nuevo.

~

Es bueno verla mentir

Sae snod y 'cool,

Un 'lust o' lovin 'por -

¡Qué, qué, qué!

de en una playa levantada

 (A James H. Whyte)

Todo es litogénesis, o lochia,
Fruto de Carpolite del árbol prohibido,
Piedras más negras que ninguna en la Caaba.
Piedras caen de color crema, piezas chatoyant,  
Celadon y corbeau, bistre y beige,  
Glaucoso, hoar, enfouldered, cyathiform,  
Haciendo meras faculas del sol y la luna,  
Te estudio glout y gloss, pero tengo
No hay cadrans para ajustarte, y girar de nuevo.  
De optik a haptik y como un ciego corre  
Mis dedos sobre ti, arris por arris, rebabas por fresas,  
Slickensides, truité, rugas, foveoles,
Trayendo en vano mi anestesia,
Un ángulo de inclinación para todas sus corrugaciones y órdenes,  
Cavo-rilievo foraminoso del mundo,  
Piedras deicticas, fiduciales. Chiliad por chiliad  
¿Qué bricole te apiló aquí, estupendo mojón?  
¿Qué artista posa así el écorché de la tierra,  
¿Pilar de creación engendrado en mí?
Lo que te quema con los huesos de los hombres,  
¿Cada energía un endymion ya?
Todas las otras piedras están en esta proximidad que parece,  
Pero ¿dónde está el rock cristofánico que se movió?  
¿Qué canción cabiriana de esta catasta viene?

La convicción profunda o preferencia rara vez puede  
Encuentra términos directos para expresarte.  
Hoy en este estante de tejas.
Entiendo muy bien esta reticencia pensativa,  
Esta obstinación no incomprensible,
Estos artilugios de un sentimiento crítico inexpresivo,  
Estas piedras con su resolución de que la Creación no será  
Heridos por iconoclastas y curanderos. Nada se ha movido
Desde que me acosté esta mañana hace una eternidad.
Pero un pájaro. La puerta abierta más ancha es la menos susceptible de intrusión,  
Ubicuo como la luz del sol, poco frecuentado como el sol.  
Las puertas interiores de un pájaro están siempre abiertas.  
No sabe cómo cerrarlos.
Ese es el secreto de su canción.
Pero es dudoso si algún hombre está entreabierto.
Miro estas piedras y las conozco poco.  
Pero sé que sus puertas también están abiertas.
Siempre abierto, mucho más abierto, que cualquier pájaro puede ser,
Que cada uno de ellos ha tenido sus puertas abiertas mucho más tiempo.  
Que todas las aves juntas, y mucho menos la humanidad.  
Aunque a través de ellos ningún hombre puede ver,
Ningún hombre ni nada más recién nacido que ellos mismos.  
Y eso es todo lo demás en la tierra.
Yo también acostado aquí he desestimado todo lo demás.
El pan de las piedras es mi única y desesperada escasez.  
De las piedras, que son para la tierra como para la luz solar.  
Es el sol desnudo que no se mira a nadie.  
Despreciaba llorar a cualquier público más fácil
O, habiendo llorado, carecer de paciencia para esperar la respuesta.
No soy más indiferente o mal dispuesto a la vida que la muerte;  
Me gustaría aceptarlo todo como lo hace el suelo;  
Ya siento todo lo que puede perecer pereciendo en mí.  
Como tanto ha perecido y todo perecerá en estas piedras.  
Debo comenzar con estas piedras como comenzó el mundo.

¿Llegaré a un pájaro más rápido de lo que corría el campo del mundo?  
      ¿Para un pájaro y para mí un hombre?
      ¿Y si lo hago, y más allá?
Solo habré recorrido un pequeño camino para volver.  
Y ser como un engaño fugaz de desarrollo,
Iconoclasts, quacks. Así que estas piedras han despedido  
Todos menos toda la evolución, no conmovidos por ella,
(¿Hay algo por venir que no van a despedir?)   
Como la vida esencial de la humanidad en la misa.
Es lo mismo que sus primeros antepasados ​​todavía.

Hugh MacDiarmid, extracto de "On a Raised Beach" de Selected Poetry. Copyright © 1992 por Alan Riach y Michael Grieve. Reimpreso con el permiso de New Directions Publishing Corporation.
Fuente: Poemas completos (Grove / Atlantic Inc., 1993)

No hay comentarios.:

Publicar un comentario