sábado, 1 de junio de 2019

POEMAS DE KENNETH KOCH


Resultado de imagen para kenneth koch

(27 de febrero de 1925, Cincinnati, Ohio, Estados Unidos - 6 de julio de 2002, Manhattan, Nueva York, Estados Unidos)

Go to the profile of Saxo Gramático
Mar 8, 2018

Vous êtes plus beaux ne pensiez


2

Safo vivía
En una casita
Hecha de piedra
En la isla
Griega de Lesbos
Y vivía
para amar a otras mujeres
Ella amaba a las chicas
Salió
Y fue torturada por amar a alguien
Y después fue
Torturada por
Amar a alguien más
Escribió grandes
Poemas
Sobre esos amores
Poemas tan grandes
Que en realidad parecen
Una tortura también
Tortura de saber
Que tanta dulzura
Puede ofrecerse
Y se puede quitar

4

San Francisco de Asís vivía
En una casita
Llena de cosas
Finas y caras
Su padre
Fue un millonario
(SIR Francisco de Asís)
Y su madre una dama
Extremadamente elevada y excepcional
El pequeño Francisco estuvo ahí
Y después salió
Encontró a Dios
Vio a Dios
Dio todo
Sus ropas
Lo que enloqueció a
Su padre
Lo enloqueció muchísimo
San Francisco les dio
A los pobres
Y a los animales
Todo lo que tenía
Ahora tiene una iglesia grande
Dedicada a él en Asís
Su padre no tiene nada
Ni siquiera
Un puñado de tierra
Con su nombre
SIR
FRANCISCO DE ASÍS
Arriba
Grabado en la piedra

5

Borges vivía
En una casita
En Buenos Aires
Salió
Y escribió
Cuentos, y
Cuando se quedó ciego
Fue director
De la Biblioteca Nacional
De la National Library.
Nadie en la Biblioteca
Sabía que era un hombre famoso.
Estaban fascinados
Con las mujeres elegantes
Que iban a buscarlo –
¡Como a un libro! –
¡Al final del día a la Biblioteca!

9

Frank O’Hara vivía
En una casita
En Grafton, Massachusetts
Con su hermana
Y su hermano.
Se llevó objetos
Del baño de su casa
Y se llevó
Velas y libros
Y se llevó
Música y fotos y piedras
Y se dijo a sí mismo
Ahora estás afuera
De la casa ¡Hacé algo
Grande! Y Vino
A Nueva York
Escribió “Segunda Avenida”, “Biotherm”
Y “Odio”.
Tocó el piano.
Se despertó
En una obra en construcción
A las cinco a.m., asombrado.

El circo

Recuerdo cuando escribí The Circus.
Vivía en París, o más bien vivíamos en París
Janice, Frank estaba vivo, el Museo Whitney
¿Todavía estaba en la calle 8, o era algo más?
Fernand Léger vivió en nuestro edificio.
Bueno, en realidad no era nuestro edificio, era el edificio en el que vivíamos.
Junto a un grupo de Grand Guignol que hizo mucho ruido.
Así que un día grité a través de un agujero en la pared.
De nuestro apartamento no sé por qué había un agujero allí
¡Cállate! Y la voz volvió a decirme algo.
No se que Una vez vi a Léger salir del edificio.
Yo creo que. Stanley Kunitz vino a cenar. Escribí el circo
En dos intentos, el primero obtiene la mayor parte de la primera estrofa;
Ese otoño también escribí un libreto de ópera llamado Louisa o Matilda.
Jean-Claude vino a cenar. Dijo (sobre "salsa de cóctel")
Debe ser bueno en algo, pero no en estas (ostras).
Para entonces creo que ya había escrito The Circus.
Cuando volví, me había molestado en tener que irme.
Me olvido de lo que fui alli
Estabas de vuelta en el apartamento que basura realmente nos gustó
Creo que con tu pelo y tu escritura y las sartenes.
Moviéndome por la cocina y escribí The Circus.
Era una noche de verano, no era otoño, un verano cuando
Lo recuerdo, pero en realidad no hay otoño que el atardecer negro hacia la oficina de correos
Y entonces escribí muchos otros poemas, pero The Circus fue el mejor.
Quizás no sea, con mucho, la mejor geografía también fue maravillosa.
Y los poemas de Avión Betty (inspirados por ti) pero El circo fue el mejor.

A veces siento que realmente soy la persona
Quién hizo esto, quién escribió eso, incluido ese poema El circo
Pero a veces por otro lado no lo hago.
¡Hay tantos factores que atraen nuestra atención!
¡En todo momento la felicidad de los demás, la salud de quienes conocemos y la nuestra!
Y los millones y millones de personas que no conocemos y su bienestar en que pensar
Parece extraño que encontré tiempo para escribir El circo.
E incluso pasé dos tardes en eso, y también tengo tiempo.
Para recordar que lo hice, y luego nos acordamos de ti y de mí, y escribes este poema al respecto.
Al comienzo del circo.
Las chicas del circo corren por la noche.
En el circo se recogerán carros y tulipanes y otras flores.
Desde hace mucho tiempo, este poema quiere salir por su cuenta.
En algún lugar, como una pintura que no se parece a la composición de The Circus.

Noel Lee estaba en París entonces, pero generalmente fuera de él.
En Alemania o Dinamarca dando un concierto.
Como parte de una actividad sin fin.
¿Cuál fue su carrera o su felicidad o una combinación de ambos?
O tampoco recuerdo sus ojos oscuros mirando que estaba nervioso.
Conmigo tal vez por nuestros días en Harvard.

¡Es lo suficientemente comprensible como para estar nervioso con alguien!

Qué suave y fácilmente se siente uno cuando está solo.
Amor a los amigos cuando uno está al mando del síndrome del tiempo y el espacio.
Si esa es la palabra correcta que dudo, pero juntos, ¿por qué uno está tan nervioso?
Uno no es siempre, pero ¿qué era yo entonces y qué intento crear ahora?
Si crear es la palabra correcta.
Fuera de esta combinación de experiencia y soledad.
¿Y quién me está diciendo que es o no es un poema (¿no es usted?) Aunque vuelva conmigo
A esas noches estuve escribiendo El circo.
¿Te gusta ese poema? Lo has leído? Está en mi libro Gracias.
Que Grove acaba de reimprimir. Me pregunto cuanto tiempo voy a vivir
Y como será el resto me refiero al resto de mi vida.

John Cage me dijo la otra noche, ¿cuántos años tienes? Y le dije a los cuarenta y seis.
(Desde entonces me he convertido en cuarenta y siete) dijo.
Oh, eso es una gran edad que recuerdo.
John Cage me dijo una vez que no cobraba mucho por su curso de identificación de hongos (en la New School)
Porque no quería sacar provecho de la naturaleza.

Él estaba adelantado a su tiempo, yo estaba detrás de mi tiempo, ambos estábamos a tiempo.
Brillante ir a la cabeza de la clase y "el tiempo es un río"
No me parece un río, parece un plan no formado.
Pasan los días y todavía no se decide nada.
Qué hacer hasta que sepas que nunca lo será y luego dices "tiempo"
Pero realmente ya no te importa mucho.
El tiempo significa algo cuando tienes la mayor parte del tuyo por delante.
Como lo hice en Aix-en-Provence, tres años antes de que escribiera The Circus
Ese año escribí Bricks y The Great Atlantic Rainway.
Sentí que el tiempo me rodeaba como una manta sin fin y suave.
Podía irme a dormir sin parar y despertarme y aún estar en ella.
Pero atesoré secretamente la parte de mí que estaba cambiando individualmente
Como Noel Lee estaba interesado en mi carrera.
Y todavía estoy, pero ahora es como una ciudad que no quiero dejar.
No es una torre que estoy escalando, opuesta por feroces enemigos.

Nunca mencioné a mis amigos en mis poemas cuando escribí The Circus
Aunque significaban casi más que nada para mí.
De esto desde hace algún tiempo he sentido una atenuación.
Así que los menciono, tal vez esto me los traerá de vuelta.
Tal vez no ellos, sino lo que sentí por ellos.
John Ashbery Jane Freilicher Larry Rivers Frank O'Hara
Sólo sus nombres traen lágrimas a mis ojos.
Como ví a Polly anoche
Es hermoso en cualquier momento pero la paradoja lo está dejando.
Para sentirlo cuando has vuelto, el sol ha declinado.
Y la gente es más alegre o se han ido a casa por completo.
Y te quedas solo y soportas que tu seguridad es como el sol.
Mientras lo tengas, pero cuando no te falta, es una noche negra y helada. Llegué a casa
Y escribió El circo esa noche, Janice. No vine a hablar contigo
Y pongo mi brazo a tu alrededor y te pregunto si te gustaría dar un paseo.
O vaya al Cirque Medrano, aunque eso es lo que escribí sobre poemas.
Y estoy escribiendo sobre eso ahora, y ahora estoy solo.

Y este poema no es tan bueno como El circo.
Y me pregunto si de todos ellos saldrá algo bueno.


Enamorado de ti


                                           I

¡Oh, qué efecto físico tiene sobre mí!
Bucear para siempre en el mar azul claro.
De tu conocido! Ah, pero queridos amigos,
Como las formas, se acaban, como la vida tiene fin! Todavía,
Es hermoso, cuando octubre.
Se acabó, y febrero se terminó,
Sentarme en el almidón de mi camisa y soñar con tu dulce.
¡Formas! Como si el mundo fuera un taxi, entras en él, entonces
Responder (a nadie), "Vamos cinco o seis cuadras".
¿No es la corriente azul que corre más allá de ti una traducción del ruso?
¿No son mis ojos más grandes que el amor?
¿No es esta historia, y no somos un par de ruinas?
¿Es Cartago Pompeya? es la almohada la cama es el sol
¿Qué une nuestras cabezas? Oh medianoche Oh medianoche
Es el amor lo que somos.
¿O me viene la felicidad en un coche privado?
Eso es tan pequeño que me sorprende verlo allí.


                                           2

Caminamos por el parque al sol, y usted dice: "Hay una araña
De la sombra tocando el banco, cuando comienza la mañana. "Te amo.
Te amo fama Te amo lloviendo sol Te amo cigarrillos Te amo amor
Te amo dagas, amo las sonrisas, dagas y simbolismo.


                                           3

Dentro del simposio de tus miradas más dulces.
Toldo girasol de la infancia de crisantemos con cara de enfermera.
Una vez más representa un verano dedicado a clavar cuchillos en las frambuesas de porcelana, cuando China
¡Todavía un país! Oh, el rey Eduardo abdicó años después, eso es
Exactamente cuando. Si tuvieras setenta mil años y yo fuera una pastilla,
Sé que podría curar tu dolor de cabeza, como jugar al béisbol en agua potable, como canastas
¡De toallas tocan dulcemente el suelo del baño! Oh bancos de nada
Aparece y reaparece, ¡electricidad! Me encantaría ser como
Tu eres como si
El mundo era nuevo y el ser azul.
Que nosotros no
Hasta que amanezca,
Hasta la tarde se pone
El gris con capucha y el marrón claro de. . .
¡Agua! tu esmalte de uñas de color lagrima
¡Bésame! y el almacén de madera parece nuevo
Como una calma
En el mar, donde, como las palomas,
Me siento tan mutada, triste, tan brisa, tan revivificada, y aún tan abortada.
¡No como un borde de tierra sobre el mar!
Kenneth Koch, "In Love with You" de The Collected Poems of Kenneth Koch , publicado por Alfred A. Knopf, Inc. Copyright © 2006 por Kenneth Koch. Reimpreso con permiso del patrimonio literario Kenneth Koch.





No hay comentarios.:

Publicar un comentario