sábado, 25 de septiembre de 2021

POEMAS DE BABETTE DEUTSCH

(22 de septiembre de 1895, Nueva York /13 de noviembre de 1982, Manhattan, Nueva York, Estados Unidos)



Escuela de ballet

Cervatillos en el bosque de invierno

Que sienten sus cuernos y saltan,

Cisnes a quienes el estado de ánimo desolador

De la tarde se despierta del sueño,

Flores altas que se despliegan

Como polilla, impulsada, mosca,

Flores con pechos de niña

Y ojos fríos como el mar.

Los espejos brillantes desnudos brillan

Por sus formas encantadas.

Cada uno es una llama, y ​​así,

Como llama, se escapa.

 

Está ahí

Estas son las calles por donde caminamos con la guerra y la niñez

Como nuestras dos sombras detrás de nosotros, o

Ante nosotros como una sombra.

                                       Paseos por el río

Enhebrado por ratas del parque, flanqueado por acorazados,

Parpadeo de una cola gris en la orilla,

Cascos inmóviles

Enorme bajo un cielo gris muerto.

Más lejos, el puerto y las aguas mal coloreadas

Meciendo sus restos bajo el ojo redondo en blanco

En la cabecera mirando hacia abajo a las ratas por venir,

Más allá de las gaviotas pescadoras.

Y las ventanas llenas de cuerdas y herrajes,

Portales, cañones, bostezos en la oscuridad,

Callejones de ojos de pared, espirales de olores roncos,

El aliento de los viajes fuerte allí.

Calles cuya sórdida belleza

                                        bromeó fácilmente con esperanza.

Las avenidas más altas

Y muros que sonreían como horizontes no comprados,

Balanceó vistas íntimas desde una habitación extranjera,

Colgó una puerta sobre la fábula de un jardín,

Paredes que fruncieron el ceño

Con ojos envejecidos y sin remordimientos

O la penumbra de los paisajes iluminados por el trueno, abriéndose

Una puerta a ese país sin lugar

Donde el animal triste está alegre, libre y en casa.

También, esos pasillos

Donde caminamos suavemente entre las criaturas

A quien la muerte había domesticado, que aún se agachaba, saltaba o volaba,

Feroz como el hambre, gracioso como la alegría,

Hasta que supimos, como en un espejo medio plateado, la mitad

Imagen cautiva de la inmortalidad.

Estos son los lugares antiguos, y caminar por allí

Como en la guerra y la infancia, miro los rostros de las sombras.

Ellos se horrorizan.

                Sin embargo, a menudo veré

(Las maravillas que flotan vivas sobre esa corriente,

La respiración del deleite como el aire más puro)

Otro lugar: que ideaste

Entre la medianoche y la mañana

En tu sueño y en la mañana

Me llevó allí.

                     Lo saludamos, quien no pudo quedarse.

Pero está ahí

Sobrevivir a la incredulidad, sobrevivir incluso a lo que preparan los años malignos.

 

Entonces y ahora

Entonces fue el mundo adulto de altas decisiones,

Su belleza de altas horas de la noche negaba a un niño;

Mundo de obsequios desconcertantes y extrañas burlas,

Alíen por igual si frunció el ceño o sonrió,

Sin embargo, su menor deseo se regía por sus leyes.

El paisaje y el clima eran extraños,

Explotando con efectos que ocultaban una causa

Sereno y solitario como la Voluntad de Dios.

Recuérdalo: poblado por una raza augusta,

Inmune a las pasiones que atacan a los jóvenes,

Y sabiendo todo. Hay todos los lugares comunes

Debe ser traducido de una lengua maravillosa.

 

Ahora el mundo de la grandeza se ha reducido, encogido

A lo que los más estúpidos pueden entender.

Los desvencijados tesoros del baúl de un exiliado

No incluyas pasaporte a ese país de las maravillas,

Aunque le digan que es ciudadano.

El paisaje ha cambiado, el clima es aburrido;

Las máscaras fatídicas son rostros, los dioses son hombres;

La mayoría de las noches son largas y pocas mágicas.

Pero hay extraños incluso aquí: su discurso

Es rico en misterio bárbaro, sus caminos

Son privados, que viven totalmente fuera de su alcance,

Admirado y temido, aunque ninguno obedece

Su dominio extranjero. Sin dictadores, y sin embargo

Totalmente fuerte. Mientras nosotros, con piedad, estrujados

Por lo que deben hacer, sufrir, aprender, olvidar,

Siéntete tímido cuando nos acerquemos a ellos. Ellos son jóvenes.

 

Leona dormida

Contento de que ahora el hueso sangrante sea barrido

Fuera de su alcance, se tumbó de costado.

En un vacío rubio hundido profundo, ella dormía, dormía

Suave como un niño, dormía, respirando como una novia.

Color de los mediodías que brillan mientras cantan

Por encima de las dunas, sus flancos arenosos se levantaban lentamente.

Entre sus patas dobladas hacia adentro, ondeando

Parecían fluir olas de silencio del desierto.

 

La multitud se fue, los barrotes se fueron, la jaula

Diluido en el aire, el aserrín y las pulgas

Aventado por el sueño a la nada. Después de la comida,

La ausencia se apoderó de ella: bienaventuranza más aguda que la rabia,

Si el prisionero del sueño de un salto pudiera apoderarse

Esta libertad fantasmal, lamiendo como sangre.

Tomado de:

https://www.poetryfoundation.org/poets/babette-deutsch#tab-poems

 

Silencio

El silencio contigo es como el débil delicioso

Sonrisa de un niño dormido, en sueños insospechados:

Solo la insinuada maravilla de sus sueños

El milagro del descanso, suave y de respiración lenta.

El silencio contigo es como una amable partida

Del estruendo de hierro y la multitud envolvente

En un prado ancho y verde y árido,

Bajo la flor de una nube de pechos azules;

O como quien se agarra a las arenas al atardecer,

Cuando la marea dibujada se despliega y la luz mezclada

Del mar y el cielo envuelven el lejano viento bramido

Velas que se mueven oscuramente al borde de la noche.

 

Este poema es de dominio público. Publicado en Poem-a-Day el 10 de enero de 2021 por la Academy of American Poets.

 

Megalosaurio

Un monstruo como una montaña, miembros de cuero,

Con ojos de mineral perezoso y garras de piedra,

Alzó su cuerpo atronador, bordeado

por fuegos de pantano que los ojos humanos nunca han conocido.

Un monolito tallado en la noche salvaje,

escondió en su piel impenetrable

Músculos y sangre, y nervios para sentir el deleite

y la agonía que lo desgarró cuando murió.

 

El torpe terror de su cuerpo se ha ido por

el camino de su salvajismo ciego y simple.

De sus huesos casuales, los hombres construyen el amanecer

que dio a luz y crió un juego tan brutal como él.

Pero aún soporta su forma torpe y confusa:

En las guerras de la sabia descendencia del simio.

 

Petrogrado

Y hubo un silencio tormentoso en esa ciudad,

Un silencio de los no nacidos donde se movió

En la oscuridad, lastimera, pero sin piedad,

Desgarrando el cuerpo que lo sostenía, el corazón que amaba.

Sus costados se estremecieron con el peso que soportaba,

Enanismo, con la enorme sombra que arrojaba,

Hambre y muerte vacía y guerra insignificante:

La hora roja se avecinaba. La ciudad arremetida lo sabía.

Su grito golpeó el alba y se quedó muda;

Sacudiéndose en la desconcertante agonía

de ese parto impaciente e impedido:

estaba sola como cualquier bruto gimiendo.

Salvaje en una victoria solitaria,

desafía la tierra imperial ligada.

Tomado de:

https://mypoeticside.com/poets/babette-deutsch-poems

 

El Poema.

El pintor del terrible viaje en ferry de Dante

declaró al mundo sólo un diccionario,

palabras, palabras, cuyos significados separados deben ampliarse a

menos que el visionario las

componga, para que sus ojos estén satisfechos.

 

El santo de África llamó a todo

una palabra, siendo el mundo un poema de Dios,

cada mal afinado para hacer cantar un esplendor,

ordenado por Dios

con contrarios que alaban su digitación.

 

¿Delacroix era un tonto? ¿Fue Agustín?

El diccionario parece un aparato pobre,

Con términos venerables se vuelven obscenos,

Ciencia demasiado fértil.

Probamos el poema, pero ¿qué significa?

 

Las rimas son oblicuas, por supuesto, los ritmos libres

O brotan, las figuras se mueven por la mente

Cercano como una caravana por todo el país.

A menudo, poco amable.

Es magnífico en su privacidad

 

Y, sin embargo, las palabras están ahí: fuego, tierra, océano,

sonido, silencio, olor, forma y sombra, miedo,

deleite, animal, mineral, tiempo, espacio, movimiento,

encantador y extraño,

la paciencia del cristal. , la devoción del babuino.

 

Las palabras están ahí; según sus poderes,

el santo, el pintor, le dio brillo a la obra,

amándola. Angustia, mientras recorre, devora,

Descubriendo la pérdida.

La lógica del poema no es nuestra.

Tomado de:

http://inwardboundpoetry.blogspot.com/2007/07/462-poem-babette-deutsch.html

No hay comentarios.:

Publicar un comentario