LA ROMANZA DEL VINO
Todo se mezcla en un vivo resplandor de alegría verde.
¡Oh! ¡La hermosa tarde de mayo! Todos los pájaros en coro,
Así como las esperanzas pasadas de mi corazón,
Modulando su preludio a mi encrucijada abierta.
¡Oh! ¡La hermosa tarde de mayo! ¡La alegre tarde de mayo!
Un órgano a lo lejos estalla en frías melodías;
Y los rayos, así como púrpuras espadas,
Punzan el corazón del día que se muere perfumado.
¡Estoy alegre! ¡Estoy alegre! En el cristal que canta,
Sirve. ¡Sirve el vino! ¡Sirve aún más y por siempre,
Para que pueda olvidar la tristeza de los días,
Dentro del odio que tengo de la muchedumbre mala!
¡Estoy alegre! ¡Estoy alegre! ¡Viva el vino y el Arte!
Tengo el sueño de hacer también unos versos célebres,
Versos que gimen las músicas fúnebres
De los vientos de otoño que pasan lejos en la niebla.
Es el reino de la risa y la rabia
De saberse poeta y el objeto del menosprecio,
¡De saberse un corazón y ser comprendido solamente
Por el claro de la luna y las grandes tardes de tormenta!
¡Mujeres! Bebo por ustedes que se ríen del camino
Donde el Ideal me llama abriendo sus brazos rosados;
¡Bebo por ustedes sobre todo, hombres de frentes sombrías
Que desprecian mi vida y rechazan mi mano!
¡Mientras que todo el azul se estrella en la gloria,
Y que un himno se entona al renacimiento dorado,
Sobre el día que expira, yo no lloro,
Yo que voy avanzando a tientas dentro de mi juventud negra!
¡Estoy alegre! ¡Estoy alegre! ¡Viva la tarde de mayo!
Estoy locamente alegre, sin estar ebrio!
Será que estoy al fin feliz de vivir;
¿Finalmente mi corazón se habrá curado de gustar?
Las campanas cantaron; el viento de la tarde exhala…
Y mientras que el vino fluye a alegres mares,
Estoy tan alegre, sí, alegre en mi risa sonora,
¡Oh, tan alegre que tengo miedo de estallar en sollozos!
EL TALISMÁN
Por la lucha que se abre en los límites de los malos días
Mi madre me hizo un pequeño retrato de ella,
Una ofrenda a la cual desde ahora yo permanezco fiel
Y que a mi cuello se suspende con un cordón de terciopelo.
Sobre el altar de tu corazón (puesto que la muerte me
llama),
Niño, te protegeré, me dice ella, siempre.
Esto que echa lejos a los funestos amores,
Como un candil de oro, guardián de una capilla.
¡Ah! ¡Quédate tranquilo en las oscuridades del féretro!
Este talismán consagrado de mi juventud en luto
Preservará a tu hijo de los brazos de la Lujuria,
Mientras tenga miedo de ver un día, sobre tu retrato,
Correr de tus ojos suaves los llantos de una herida,
¡Madre! Yo me moriría, lleno de eterno pesar.
Tomado de:
http://www.caimanbarbudo.cu/literatura/los-raros/2017/02/emile-nelligan/
Noche de invierno
¡Ah! ¡Cómo ha nevado la nieve!
Mi ventana es un jardín de escarcha.
¡Ah! ¡Cómo ha nevado la nieve!
Que es el espasmo de vivir
Al dolor que tengo, que tengo.
Todos los estanques yacen congelados
¡Mi alma es negra! ¿Donde vivo? ¿A dónde voy?
Todas sus esperanzas están congeladas:
Yo soy la nueva noruega
Donde se han ido los cielos rubios.
Llorad, pájaros de febrero,
En la siniestra emoción de las cosas
Lloran pájaros de febrero
Llora mis lágrimas, llora mis rosas
A las ramas del enebro.
¡Ah! ¡Cómo ha nevado la nieve!
Mi ventana es un jardín de escarcha.
¡Ah! ¡Cómo ha nevado la nieve!
Que es el espasmo de vivir
A todo el aburrimiento que tengo, que tengo ...
Noche de invierno
¡Ah! ¡Cómo ha nevado la nieve!
Mi ventana es un jardín de escarcha.
¡Ah! ¡Cómo ha nevado la nieve!
¿Qué es el espasmo de vivir?
Al dolor que tengo, que tengo.
Todos los estanques están congelados, ¡
Mi alma es negra! ¿Dónde estoy? ¿A dónde voy?
Todas sus esperanzas están congeladas:
soy la nueva Noruega de
donde salieron los cielos rubios.
Gritan, pájaros de febrero,
A la siniestra emoción de las cosas,
Gritan los pájaros de febrero,
Lloran mis lágrimas, lloran mis rosas,
A las ramas de enebro.
¡Ah! ¡Cómo ha nevado la nieve!
Mi ventana es un jardín de escarcha.
¡Ah! ¡Cómo ha nevado la nieve!
Que es el espasmo de vivir
A todo el aburrimiento que tengo, que tengo ...
© por el propietario. proporcionado sin cargo con fines
educativos
Tomado de:
https://allpoetry.com/Emile-Nelligan
Frente al fuego
En los viejos inviernos, cuando usamos el vestido,
Muy pequeña, fresca, sonrosada, ruidosa y gordita,
Con nuestros grandes álbumes, ¡ay! Que ya no tenemos
¡Cómo pensábamos que ya teníamos todo el globo!
Sentados en círculo, por la noche, junto al fuego, en
grupos,
Imagen tras imagen, entonces que feliz
Hojeamos, viendo, gloria en nuestros ojos,
¡Pasa hermosos dragones que cabalgaban en tropas!
Yo era una de esas personas felices entonces, pero hoy,
Pies sobre morillos, frente apagada por el aburrimiento,
Yo que siempre siento amargura en el alma,
Veo desplazarse, en un álbum de llamas,
Mi juventud va como un soldado que pasa,
En el campo negro de la vida, pistola en mano, ¡todo en
sangre!
Ventilador
En la vieja sala de estar con guipur descolorido
Donde florece el brocado de las sofas de Niphon,
Todo pintado con grandes lirios dorados, este glorioso
trapo
Sobrevive a las últimas damas de las bolas de linaje.
Pero, ¡oh duelo triunfante! el viejo avestruz
Se desmorona bajo los pies de bronce de un grifo,
En la vieja sala de estar con guipur descolorido
Donde florece el brocado de las sofas de Niphon.
A veces, cuando la hora vibra en su círculo frenético,
El ventilador revive de repente una vieja emoción,
Tanto es así que uno pensaría que avivó la sospecha
Dedos misteriosos de una mujer muerta emanada
En el viejo salón con guipur descolorido.
Fantasía criolla
Ahora, la púrpura viste la veranda rosa
Con el tierno patrón de una mandolina,
En sangre de la tarde, en incienso de rosas,
Ahora, púrpura viste la veranda rosa.
Entre las aguas doradas de los vasos de Egipto,
Se desvanecen en azul, bajo los tristes céfiros,
Plantas fragantes que encuentran su cripta
Entre las aguas doradas de los vasos de Egipto.
La música huele y el pájaro se emborracha;
Los cielos han realizado sus valses astrales;
La ternura pasa a los brazos de la brisa;
La música huele y el alma se emborracha.
Y ropa morada la veranda rosada,
Y en el Edén de su Luisiana,
Entre el silencio, con incienso de rosas,
El criollo duerme en una hamaca rosa.
Cinco en punto
¡Qué triste está Litz en el piano vecino!
La escarcha ha cincelado bellos jarrones fantásticos,
Joyas de orfebrería, orgullo de Cellini,
En las ventanas del tocador cuya confusión
Nuestros ojos se desesperan ante sus locas ráfagas.
¡Qué triste está Haydn en el piano vecino!
No salgas ! ¿Te gustaría desafiar las ráfagas?
Batir las frías aceras por el desorden
¿Invierno? Descanso. Quisiera tu oro Cellini,
Tus queridos dedos tachonados con sus fantásticos anillos.
¡Qué triste está Mozart en el piano vecino!
Las cinco expira in mol ut crescendo.
- ¡Ah! que tienes ? Tus queridas pestañas se amalgaman con
perlas.
- Es porque veo morir la joven esperanza de los mirlos
Sobre la quietud helada de los chorros de agua.
... sol, la, si, hacer.
- Gretchen, vierte el té en las tazas de Yeddo.
Escapar de la niñez
A través de jardines antiguos pisando la paz de jaras,
Volvemos a vagar, como dos espectros tristes,
En el inmaculado umbral de la Villa de antaño.
Conquistemos los bordes desvaídos del Pasado. En los
gemidos
De su alegría muere. Y mira como aun
Se encuentra sublime con su túnica espectral.
Aquí, probemos nuestros corazones pavimentados con
desesperación.
Bajo los árboles arqueando sus enormes torsos negros
Tenemos el Lamento por anfitriones misteriosos.
Y lejos, por las tardes y latentes,
Sigamos allá, hacia las costas ideales,
Huida de la infancia al barco de los veinte años.
La muerte del monje
Aquí vienen los tristes hermanos
Hacia la celda donde mueres.
Tu mente esta llena de clamor
Y música fúnebre.
Tráele el Viático.
¡San Benito, ayuda a su muerte!
Aunque débil, hazlo fuerte
Bajo tu santa égida antigua.
¡Que así sea en el corazón de Dios!
Clemente, di un adiós riendo
A los lazos impuros de esta tierra.
Y ve, entra en tu Esperanza.
Que los bronces del monasterio
¡Haz sonar tu alma en el cielo esta noche!
Tomado de:
https://www.poemhunter.com/mile-nelligan/
No hay comentarios.:
Publicar un comentario