POR LA LIBERTAS Y LA DESCOLONIZACIÓN DE ÁFRICA:
Este blog esta semana se solidariza con las justas causas del África que se levanta y esgrime su dignidad frente a los centenarios colonos europeos.
desde este blog nos levantamos y gritamos ¡FREE ÁFRICA!!
El viento calígrafo
Pincel en mano el viento dibuja paisajes de palabras
montañas esculpidas
llanuras de sombras
enclaves de horizontes
el calígrafo cosquillea
los surcos inflamados del desierto
con un bastoncillo de tinta delicada
Sahel, ¡oh, mi país!
¿Has visto a mi país
¿Que se muestra con el dedo?
¿Has visto a mi Sahel desnudo
¿Que tirita de frío?
¿Has visto al sol acorralado
¿En las venas de las plantas?
¿Y al Gao excedido
Afectado de calvicie precoz
Que inclina su cabeza
¿Cómo para ponernos de testigos?
¿Has visto todo eso?
¿Has visto a mi Sahel
Que inspira asco?
Mi vaca hoy en día
Se alimenta de su boñiga
¿Has visto a mi Sahel?
¿Has visto a mi país
Donde las cabras se aburren
Bajo los árboles desolados
Mira, mira la tierra vencida
Que te ofrece sus fisuras
Como para un último contacto
¿Has visto a mi Sahel donde
Las armazones desfondadas
Se blanquean al sol
¿Esperando las cuentas estadísticas?
Mira, mira a mi Sahel desnudo
Que tirita de frío
Mira y dime
¿Cuántos vientres hay inflados de plegarias?
¡Mira las armazonas desfondadas cataplúm!
¡Cuántas vacas acurrucadas!
¡Cuántas plantas que se marchitan!
Sobre la tierra escamosa
Oh, mi país herido
Como una mujer indigna
Tú despliegas tu desnudez
Supremo desafío
A la humanidad
Tomado de:
¡Tengo miedo!
¡Tengo miedo!
Sí, no lo oculto de ti
Lo digo: ¡Tengo miedo!
Tengo miedo
De todos los himnos que cantas
Elíxires vomitados ruidosamente
Esgrimidos
Tengo miedo de tus banderas
Restallando en el viento de tu locura
¡Tengo miedo!
A ti te confieso mi miedo
Tengo miedo de tus tiendas levantadas
Esparcidas en los jardines florecidos
Tengo miedo de tus juegos adultos
En prosaicos pasillos
¡Yo sé que un día
Tú me matarás!
Tengo miedo
Sí, yo confieso mi miedo
Tengo miedo de tus manos enguantadas
Que esconden numerosos cactus
Tengo miedo cuando un niño
Clama por la vida en su fría cuna
Tengo miedo cuando demuestra éxtasis
¡Yo sé que un día
Tú lo matarás!
Hambre
Hambre-tú sabes
Ese es el estómago que no duele más
De esperar anhelantemente el inaccesible bocado
Hambre-tres días sin comida
¿Por cuántos días más?
Hambre- son estos ojos
De color rojo oscuro
Hambre- son estas fauces oxidadas
No tener fuerza para estirar la mano
Hambre- tú sabes
Esa es la esposa huyendo sola por los campos
Sola terriblemente solitaria
A rescatar los niños
Hambre- Son estos resignados animales
Esperando indefensos en el fango
Esperando la muerte
Que los libere del yugo
¡Váyanse a la luna!
¡Váyanse a la luna!
¡Lejos de la miseria de la tierra!
¡Váyanse a la luna!
Cerca de Dios estarán
Quizás
En la Beatitud también
Quizás
¡Váyanse a la luna!
Con sus piscinas
Sus torres, Manhattan
Y la Bolsa de Londres
No olviden sus cepillos de dientes
Goma de mascar y coca-cola
Relájate Hombre
¡Me siento bien!
¡Váyanse a la luna!
Lejos de Katrina
Y de Rita
Nuestras dulces camaradas que tanto miedo les
provocaron
¡Váyanse a la luna!
Lejos de Haití
De Mississippi
De los hospicios del África
Y su memoria amnésica
En absoluto no sufrirá
Abandonen el Hiroshima
¡De sus sueños de poder!
¡Váyanse a la luna!
¡Váyanse pues! ¡Ahora!
El Eterno los comprenderá
Quizás
Carta de zongo (lettre de zongo)
¿Conoces a Zongo, mi barrio? Como Gaweye
Bukoci: está podrido ¡Nada que ver con la Llanura!
El sol no se desliza subrepticiamente a través de las
persianas
Explota
Por las grandes ventanas
Sobre el rostro del niño que no está fatigado de dormir
O de morir
Lo que es parecido
No me distraigas de modo alguno
Hoy ha muerto ya una vez el niño
De paludismo de cisticercosis de polio de meningitis
De falta de morada
No me distraigas de modo alguno
Mi niño ha muerto
Pero puede ser que duerma
Al despertar va a agarrarse las tripas
Y a retorcerse de hambre
El hambre es el fin
Cuando la marmita familiar se jubila
El mediodía se hace esperar
Helo aquí
Ya
Pero es el padre el que falta a la cita
Puede ser que se encuentre en el Scoubidou*
Para curar una herida
Antes de reunir las otras
Todos los viajeros errantes
Sin guía sin brújula
En la noche
Buscando el día
Porque tienen la cabeza dura los hijos de la noche
Van a recoger las flores que no temen a la oscuridad
*Scoubidou
es una trenza de hilos multicolores, pero en este caso debe referirse a un
sitio
El loco del pueblo
El loco del pueblo
No estaba loco
Sino que algunas uñas fueron remachadas a su cabeza
Porque…
El loco del pueblo
No estaba loco
No como tú
Él no estaba arrodillado
Nada de loco el loco
Loco no empotrado
En la pared para hacer silencio
Sobre los cuerpos manchados de sangre
Torturas
Hambrunas
El loco del pueblo no estaba loco
Sino que algunas uñas fueron remachadas en su cabeza
Él hablaba sobre su pájaro muerto
Un sueño asesinado pulcramente
Bajo pasos pausados
Él hablaba sobre su pájaro muerto
Un grito duramente proferido
De su libertad
El loco del pueblo
No estaba loco
Empero se le mantenía bajo custodia
Pero como un siempre olvidado hombre muerto
Te despertaría en la noche
Con su grito repudiado
¡Váyanse a la luna! (¡allez sur la lune!)
¡Váyanse a la luna!
¡Lejos de la miseria de la tierra!
¡Váyanse a la luna!
Cerca de Dios estarán
Quizás
En la Beatitud también
Quizás
¡Váyanse a la luna!
Con sus piscinas
Sus torres, Manhattan
Y la Bolsa de Londres
No olviden sus cepillos de dientes
Goma de mascar y coca-cola
Relájate Hombre
¡Me siento bien!
¡Váyanse a la luna!
Lejos de Katrina
Y de Rita
Nuestras dulces camaradas que tanto miedo les
provocaron
¡Váyanse a la
luna!
Lejos de Haití
De Mississippi
De los hospicios del África
Y su memoria amnésica
En absoluto no sufrirá
Abandonen el Hiroshima
¡De sus sueños de poder!
¡Váyanse a la luna!
¡Váyanse pues! ¡Ahora!
El Eterno los comprenderá
Quizás
Tomado de:
https://www.festivaldepoesiademedellin.org/es/Revista/ultimas_ediciones/74_75/ide.html
No hay comentarios.:
Publicar un comentario