jueves, 16 de mayo de 2019

POEMAS DE MEENA ALEXANDER


Resultado de la imagen para MEENA ALEXANDER

(17 de febrero de 1951, Allahabad, India. - 21 de noviembre de 2018, Nueva York, Estados Unidos.)


Lugar de nacimiento con piedras enterradas


     I

En ausencia de fantasmas confiables hice aria,
Tosiendo en el vacío, y vino

Un viento del oeste de las llanuras con su arsenal arbitrario:
Velas desgarradas del río Ganges.

Trozos de seda desprendida,
Tiras de yute para formar líneas,

¿Qué palabras están en juego: oración y simulación,
Una convocatoria lírica.


     II

Vine a este mundo en un hospital de Allahabad,
Cerca de un pasto de vaca maloliente.

Me llevaron a un cuartel, con paredes blancas.
Y techo de chapa ondulada,

Junto a un centro de formación en aviación civil.
En la Segunda Guerra Mundial los oficiales se encontraban allí.

Oí el ruido de las hélices,
Chorros de bombeo de aire caliente,

Cielo inclinado
Bendiciendo mi primer hogar.


     III

En una puerta abierta, en media oscuridad.
Veo a una joven de pie.

Sus pechos están hinchados con leche.
Ella está paralizada, mirando a un hombre,

Su cabello reluciente de sudor,
Pantalones enrollados

Bajando de su bicicleta,
Flor de mostaza atrapa en su camisa.

No sé lo que ella le dice,
O él a ella, todo eso está completamente más allá de mí.

Su bebé una vez un coágulo de sangre.
Es espectral todavía.

Detrás de esta familia hay vasijas de latón.
Salpicado De Azafrán,

El tronco de un árbol de mango cortado en trozos,
Listo para ser quemado en el fuego de la casa.


     IV

A través de los portales de ese caos más grande,
Lo que apenas podemos concebir en nuestras mentes:

Preferimos pensar en noches estrelladas con llamas picantes
Atrapado dentro de troncos de árboles, una fuente de deseo

Encendiendo hombres y dioses,
Una tormenta de lava donde bailan las mariposas

Viene derramamiento de sangre en las fronteras,
Lenguas cortadas, disturbios en la capital,

El indecible dolor de la historia:
Así el río Ganga se vierte al mar.


     V

En consecuencia, los elementos del despertar vocal:
Crud, saliva, moco, ampollas menstruales,

También pasos infantiles, el hambre de un niño, la rabia de una mujer.
A la entrada de una cocina,

Sus manos recogiendo virutas de verduras, huesos de pollo,
Oro arrojado de una fortaleza ancestral.

Todo esto fluye en mí como memoria moteada,
Mezclado con sílabas de sudor, sintaxis desgarrada,

Hilos de hueso reventado en la arena del río,
Junto a las piedras enterradas de Sarasvati Koop ...

Pozo de cielo agua mística donde cisnes.
Sumergir sus gargantas y salir soñando.
Meena Alexander, "Lugar de nacimiento con piedras enterradas" desde Lugar de nacimiento con piedras enterradas . Copyright © 2013 por Meena Alexander. Reimpreso con permiso de Northwestern University Press.

Días de perros de verano

En los días caninos del verano como muselina se riza sobre su propio calor.
Y los grillos lloran en el nogal negro.

El viento levanta mi vida
Y lo coloca a cierta distancia de donde estaba.

Aún así el aeropuerto Marco Polo me agotó,
Dormí en una silla de plástico, tomé el taxi acuático.

Temprano, demasiado temprano las voces de los niños.
Imitando el ruido en el cibercafé

En Campo Santo Stefano en un lugar de café negro.
Bordellos de verso, ostentosos de alegría,

San Esteban se inclinó sobre una cruz,
Un perro lamiendo su talón, gotas de sangre de un signo.

Por la muralla de la iglesia, Anarchia è ordine -
El refugiado de Istria recoge clavos.

Ella improvisará una góndola con trozos de madera a la deriva.
Deshazte de las orillas del Adriático hambriento de hambre.

En viento de la laguna,
Un niño salta en cuadrados numerados, adelante y atrás, adelante y atrás,

Gorra en la cabeza, rimas frescas como el hueso en la boca.
¿De quién es hijo?

Nadie me responderá.
Voces de la academia de música vierten a la luz del sol

Eso golpea la riqueza de la malaria del imperio,
Sueños de un anciano en un calor terrible,

Manos atadas con tela gruesa, atadas a un andamio,
Sigue pintando olas en las paredes del Palazzo Ducale.

Meena Alexander, "Dog Days of Summer" de Río que cambia rápidamente . Copyright © 2008 por Meena Alexander. Reimpreso con permiso de Northwestern University Press.


Fragmentos de un todo inexistente


Inspirado por "A House of Dust" de Alison Knowles

1. Las

sílabas se filtran a través de las puertas flotantes,
metal clack of printer

Mortal rendition, Fortran -
El futuro cada vez más cerca

Casa de platos rotos / por el mar / usando electricidad

Destello negro, extraño como cualquiera yo podría decir que

ya se había ido, su música apenas audible
00-111 - 000 cortes y chisporroteos, girando repeticiones

La mente cayendo de sí misma, a ninguna parte.
El deseo de un lugar para no ser negado.

Lo que nos brinda el contacto, el poder sempiterno.

2.

Imagina a una mujer con un velo sobre la cabeza,
algodón negro o muselina.

Del tipo que llevaba mi abuela, el borde de su sari
Cuando estaba sentada bajo el sol, junto al pozo.

Ya el velo cubre el jardín.
Los árboles de mango se dividen en forma de arpas.

3.

El artista decide sobre materiales, madera, alquitrán, plantas rodantes,
luego fuente de luz: natural, eléctrica, estroboscópica, ese tipo de cosas

Ella decide sobre la ubicación:
un brazalete, un blandito de

puntajes de espacio para una bola enmascarada, el yo y su otros Se
aferran, se mueven las caderas, un congreso distinto Representación

precisa de la rima o su desacoplamiento Copulación
submarina = sentido silábico.

El artista decide sobre personas: chicas con cuerdas para saltar.
Niños silbando a la luz del sol por bocas de riego.

Metales calientes, el planeta empapado en éter,
un erudito cegado por las notas a pie de página, decenas de ellos,

hombres y mujeres, ahora sin rostro, alegres e inconsolables.
Verdaderos censos de los muertos.

4.

Casa de polvo / en campo abierto / iluminada por luz natural
¿Es ahí donde pertenezco?

¡Señor ten piedad!
La abuela lloró cuando yo nací.

Esta niña vagará toda su vida.
El abuelo lanzó una cerilla

El arbusto lleno de humo, grosella espinosa -
Con hojas pecosas

- Tat tvam asi -
La liberación del sánscrito

Lo que aprendí sin saber que lo hice, la
gramática de la redención

Aspirada desde el espacio ardiente
Cuando las manos de la abuela se vuelven sucias

El cielo - azul cerúleo

Tras ella.

¿De dónde es?

Vengo de las regiones inferiores

Me sirven semillas de granada con trocitos de pez volador.

De vez en cuando me pongo una corona de hierba manchada de sangre.


Mamá me pegó cuando era niña por robar miel de una olla de miel

Se balanceaba desde las vigas de la cocina.

Por qué me tapé la boca con cosas de oro, nadie podía decirlo.


El rey Midas llevaba una piel que lo mató.

Mis uñas están estampadas de ébano, Doxil hará eso.

Hicieron un puerto debajo de la clavícula con un tubo de plástico que desemboca en un vaso sanguíneo.



Salí con mamá desde el puerto de Bombay.

Nuestro vapor era SS Jehangir, en honor del conquistador mundial.

Dicen que se arrodilló en el campo de batalla para acariciar la sombra del Amado.


Las olas oscurecían en el puerto de Bombay , escribió Gandhi en su Autobiografía.

Escribir también es un experimento con la verdad.

Nadie sabe mi nombre en árabe significa puerto.


A bordo los blancos no se acercarían a nosotros.

¿Estaban asustados de que nuestra piel morena los manchara?

Mamá trató de enseñarme inglés con una voz cantada.


Así que puedes nadar en tu vida, dijo ella.

Pequeño niño, mi tutor de lenguaje murmuró gobernante en mano, listo para atacar,

Solo pronuncia las palabras correctas:


Arrancar, tirar Chupar, chupar


          Pato pato
                                          

                               Atascado, atascado.





12 de mayo - 4 de julio de 2018, NYC
Meena Alexander, "¿De dónde vienes?" Copyright © 2018 por Meena Alexander. Utilizado con permiso del autor para PoetryNow .

No hay comentarios.:

Publicar un comentario