jueves, 29 de agosto de 2019

POEMAS DE HOWARD NEMEROV


Resultado de imagen para howard nemerov

(29 de febrero de 1920, Nueva York, Nueva York - 5 de julio de 1991, University City, Misuri, Estados Unidos)

El autor de su cuerpo en su decimoquinto cumpleaños, 29 ii 80

 “No hay nunca un momento aburrido en el cuerpo
humano.” -La Señora Insight

Querido viejo amigo equívoco y cercano,
Gran Visir a un débil rey desconcertado,
Ahora nos acercamos a la era eclesiástica
Donde el corazón es como explotar dentro de tu pecho
Como un favor de fiesta, o el cerebro quema un fusible
Y la bombilla de cómic de Idea se apagó
Para siempre, el globo idiota del habla
Vaya en blanco, y sabremos, si es saber,
El mundo como era antes del lenguaje una vez más;

Poderosa fortaleza, tal vez ya minada
Y preparándose para hacer estallar quejas
Sobre la vida de tu servidumbre,
El cuerpo de esta muerte, un santo hablador
Quería ser entregado (¡todavía no!)
Afirmando agresivamente tu antiguo derecho
Para nuestra humillación por el intestino
O la dura justicia del anciano lecher's
Retirarse de esta incontinencia a eso;

Dark Horse, es a ti a quien le hemos puesto el dinero
Independientemente, la parodia y la sátira y
Sin embargo, el perdón del alma.
O mente, yo, espíritu, voluntad o cualquier otra cosa
Lo desconocido siempre incognoscible se llama a sí mismo
Esta vez, ¿renovaremos nuestros votos?
¿Cómo deberíamos saber ahora cómo podríamos hacerlo?
¿Divorciado? Animal hogareño, en enfermedad y salud,
Por la duración; amigo, ya sabes el ejercicio.

El breve viaje al oeste

Por el camino seco los padres tosen y escupen,
Este es su cuarto. Ellos son los que colgaron
Ese sol sangriento sobre el muro sur
Y aplastó al escarabajo blindado contra el suelo.

La piel del padre está seca y seca, el mapa
De esa región salvaje donde drenaron el pantano
Y establecer la disposición para que puedan sentarse,
De la historia el precipitado agrietado,

Hasta que el cristal se rompa y el sol
Desciende para quemar la carne próspera
Del mundo sucio, tan vilmente engendrado
Los padres, tales cenizas negras, sentados allí.

Viejos pioneros, ¿qué lujurias quedan?
Cuando pasan las colegialas, lo que susurra de sus faldas,
Fríos destellos de carne, solicite en sus venas
¿Y ojos gemelos como la costumbre del deseo?

Ninguno ahora Sus ojos están hundidos en carne antigua,
Y el triunfo sarcástico de la mente.
Ahora disfrutan, dejando solo su lujuria
Quien puede tener parientes pero ya no los tiene.

Ni el tumor monstruoso de mañana ni
La reforma del pasado que desean,
Que sostienen en coloquio silencioso el mundo
Una manzana marchita en la mano de Dios.

Cuelgan en la noche sus sombrías banderas en alto,
Y a través de la oscuridad amorosa persigue su tema
De imágenes comunes, ese sueño puede mostrar
Se hicieron con todos los desastres menos el uno.


Las dependencias

Esta mañana, entre dos ramas de un árbol.
Al lado de la puerta, epeira una vez más.
Ha girado y firmado su tapiz y trampa.
Pruebo su sistema de alerta temprana y
Funciona, se revuelve en sable con
El jeroglífico amarillo que nadie conoce.
El significado de. Y ahora recuerdo
Cómo ayer al anochecer llegaron los nighthawks
De vuelta como lo hacen en esta época cada año,
Escuadrones grises con las barras blancas en las alas
Navegando en busca de insectos debajo de la nube de vientre.
Ahora pronto los monarcas irán a la deriva hacia el sur,
Y luego los gansos irán, y luego un día
Los pequeños pájaros del jardín no estarán aquí.
Mira cuántas hojas ya tienen
Marchitado y vuelto; algunos también han caído.
El cambio es continuo en la web perfecta,
Sin embargo, llegan momentos como este, cuando sientes
Sobre tu corazón una señal para asistir
El anuncio definitivo de un fin
Donde una cosa cesa y otra comienza;
Cuando como la araña esperando en la web
Conoces las intrincadas dependencias
Difundiéndose en secreto a través del vasto tejido
Del cielo y la tierra, enviando sus mensajes
Cifrado en química para todo tipo,
El susurro por el torrente sanguíneo: es hora.

Una cartilla de la ronda diaria

A pela una manzana, mientras B se arrodilla ante Dios,
C llama a D, que tiene una mano
En la rodilla de E, F tose, G levanta el césped
Para la tumba de H, no entiendo
Pero J está derribando una paloma de arcilla
Mientras K baja un palo de noche en la cabeza de L,
Y M toma mostaza, N conduce a la ciudad,
O se acuesta con P y Q cae muerto,
R le miente a S, pero resulta ser escuchado
Por T, quien le dice a U que no dispare V
Por tener que darle a W la palabra
Que X ahora está engañando a Y con Z,
     Quién pasa, justo ahora para recordar A
      Pelar una manzana en algún lugar lejano.


Bolsillos

Generalmente están por encima o alrededor
Zonas erógenas, parecen zambullirse
En la dirección de aquellos

Lugares oscuros, y de hecho
Es su naturaleza ser oscura
Ellos mismos, manteniendo un tipo

De la cocina de los ladrones para las cosas
Secuestrado del mundo
Por mucho o poco tiempo,

Las llaves, los pañuelos,
Las pequeñas monedas tristes y vagabundas
Eso realmente solo está pasando.

Por todo lo que localizan cerca de la lujuria,
Ningún bolsillo ve a otro;
De hecho, hay una cierta tristeza

A los bolsillos, yendo por sus caminos solitarios
Y apagando sus tormentas
De polvo, trozos de tabaco y pelusa.
Un bolsillo con un agujero
Caer afuera; por vergüenza, ¿es eso u orgullo?
¿Qué es un bolsillo sino un agujero?


Poema encontrado


después de la información recibida en The St. Louis Post-Dispatch , 4 v 86

El centro de población de los EE. UU.
Se ha trasladado a Potosí, en Missouri.

El cálculo empleado por las autoridades
Al llegar a esta dislocación se supone

Que el país es un plano geométrico,
Perfectamente plano, y que cada ciudadano,

Incluidos los de Alaska y Hawai
Y el Distrito de Columbia, pesa lo mismo;

De modo que, dadas estas presuposiciones simples,
Todo el volumen y la difusión de todas las personas.

Teóricamente debería equilibrarse en el punto
De una aguja debajo de Potosí en Missouri

Donde nadie reside hoy en día
Pero el vigilante de una mina abandonada.

De donde la compañía sacó la delantera y se fue.
"Aquí se siente bastante solo", dice, "de noche".



No hay comentarios.:

Publicar un comentario